8. Luz indicadora de monitoriza-
ción de presión de los neumáticos
(para las versiones/mercados que
incluyan esta función)Cada neumático, inclu-
yendo el de repuesto (si se
proporciona), debe com-
probarse una vez al mes
cuando esté frío, e inflarse con la pre-
sión de inflado recomendada por el
fabricante del vehículo, que figura en
la etiqueta del vehículo o en la eti-
queta de presiones de inflado de neu-
máticos. (Si su vehículo tiene neumá
ticos con medidas diferentes a las
indicadas en la etiqueta del vehículo o
en la etiqueta de presiones de inflado
de neumáticos, deberá determinar la
presión de inflado correcta para esos
neumáticos).
Como medida de seguridad añadida,
el vehículo está equipado con un sis-
tema de monitorización de presión de
los neumáticos (TPMS) que ilumina
un indicador de presión de los neumá
ticos baja cuando uno o más de los
neumáticos se encuentran claramente
desinflados. En consecuencia, cuando
se ilumina el indicador de presión de los neumáticos baja, debe detenerse,
comprobar sus neumáticos cuanto an-
tes e inflarlos con la presión correcta.
La conducción con un neumático con
una presión muy por debajo de la
especificada provoca el recalenta-
miento del neumático y puede dar
lugar a un fallo del mismo. La presión
insuficiente también aumenta el con-
sumo de combustible y disminuye la
vida útil de la banda de rodamiento
del neumático, pudiendo afectar a la
maniobrabilidad y capacidad de fre-
nado del vehículo.
Tenga en cuenta que este indicador no
sustituye al correcto mantenimiento
de los neumáticos, siendo responsabi-
lidad del conductor mantener una
presión de neumáticos correcta, in-
cluso aunque el inflado no sea lo sufi-
cientemente bajo como para disparar
la iluminación del indicador de pre-
sión de neumáticos baja.
Su vehículo también ha sido equipado
con un indicador de avería del TPMS
para indicar si el sistema no está fun-
cionando correctamente. El indicador
de avería del TPMS está combinado
con el indicador de presión de neumá
ticos baja. Cuando el sistema detecte
un desperfecto, el indicador parpade-
ará durante aproximadamente un mi-
nuto y a continuación permanecerá
continuamente iluminado. Esta se-
cuencia continuará en las puestas en
marchas subsiguientes del vehículo
mientras exista el desperfecto.
Cuando se ilumina el indicador de
avería, es posible que el sistema no
pueda detectar o señalar una presión
de neumático baja como debería. Los
funcionamientos incorrectos del
TPMS pueden producirse por una va-
riedad de motivos, incluyendo la ins-
talación en el vehículo de neumáticos
o llantas de recambio o alternativos
que impiden el correcto funciona-
miento del TPMS. Compruebe siem-
pre el indicador de avería del TPMS
después de sustituir uno o más neu-
máticos o llantas en su vehículo, para
asegurarse de que los neumáticos o
llantas de recambio o alternativos
permiten que el TPMS siga funcio-
nando correctamente.
201
CARACTERÍSTICAS
PROGRAMABLES POR EL
CLIENTE (CONFIGURACIÓN
DEL SISTEMA)Los ajustes personales permiten al con-
ductor fijar y recuperar características
cuando la caja de cambios está en PARK
(ESTACIONAMIENTO). Si la caja de
cambios no se encuentra en PARK
(ESTACIONAMIENTO) o el vehículo
comienza a moverse, aparecerá el men-
saje de advertenciaSYSTEM SETUP
NOT AVAILABLE VEHICLE NOT IN
PARK (CONFIGURACIÓN NO DIS-
PONIBLE, EL VEHÍCULO NO ESTA
EN ESTACIONAMIENTO) cuando se
intenta seleccionar "System Setup"
(Configuración del sistema) en el menú
principal.Pulse y suelte el botón FLECHA HA-
CIA ARRIBA o HACIA ABAJO hasta
que en el EVIC aparezca destacado
"System Setup" (Configuración del
sistema). A continuación, suelte el bo-
tón SELECCIONAR para acceder al
submenú de configuración del sis-
tema. Pulse y suelte el botón FLE-
CHA HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para seleccionar una caracte-
rística entre las opciones elecciones
siguientes:
Language (Idioma)
En esta visualización, puede seleccio-
nar uno de los cinco idiomas disponi-
bles para toda la nomenclatura visua-
lizada, incluyendo las funciones de
viaje y el sistema de navegación (para
las versiones/automóviles equipados
al efecto). Pulse el botón FLECHA
HACIA ARRIBA o ABAJO mientras se
encuentre en esta visualización y des-
plácese por las opciones de idioma.
Pulse el botón SELECCIONAR para
seleccionar inglés (English), español
(Español), francés (Français). A par-
tir de entonces, la información se vi-
sualizará en el idioma seleccionado.
Nav–Turn By Turn (Navegación giro
por giro) (para las versiones/
automóviles equipados al efecto)Si está seleccionada esta caracterís
tica, el sistema de navegación utiliza
órdenes por voz e indica la ruta de
conducción kilómetro a kilómetro y
giro a giro hasta llegar al destino final.
Para seleccionar, pulse y suelte el bo-
tón SELECCIONAR hasta que apa-
rezca una marca de verificación junto
a la característica, indicando que el
sistema ha sido activado, o hasta que
se elimine la marca de verificación,
indicando que el sistema ha sido des-
activado.
Enable/Disable the Rear Park
Assist System (Habilitación/
inhabilitación del sistema de
asistencia de estacionamiento
trasero) (para las versiones/
automóviles equipados al efecto)
El sistema de asistencia de estaciona-
miento trasero explorará si existen
obstáculos detrás del vehículo cuando
la palanca de la caja de cambios se
encuentre en la posición REVERSE
(MARCHA ATRÁS) y la velocidad del
vehículo sea inferior a 18 km/h. El
sistema se puede habilitar en el EVIC
como Sound Only (Sonido sólo),
Sound and Display (Sonido y visuali-
zación) u OFF (Desactivado). Para
seleccionar, pulse y suelte el botón
SELECCIONAR hasta que aparezca
una marca de verificación junto a la
224
característica, indicando que el sis-
tema ha sido activado, o hasta que se
elimine la marca de verificación, indi-
cando que el sistema ha sido desacti-
vado. Consulte "Sistema de asistencia
de estacionamiento trasero" en "Co-
nocimiento de las características de su
vehículo" para obtener información
sobre el funcionamiento y funciones
del sistema.
Desbloqueo automático de
puertasCuando se selecciona ON, todas las
puertas se desbloquearán si el vehículo
esté detenido con la caja de cambios en
la posición PARK (ESTACIONA-
MIENTO) o NEUTRAL (PUNTO
MUERTO) y se abre la puerta del con-
ductor. Para seleccionar, pulse y suelte
el botón SELECCIONAR hasta que
aparezca una marca de verificación
junto a la característica, indicando que
el sistema ha sido activado, o hasta que
se elimine la marca de verificación, in-
dicando que el sistema ha sido desacti-
vado.
Secuencia de desbloqueo a
distancia
Cuando se seleccionaDriver Door
1st Press (Puerta del conductor con
1ª pulsación), sólo se desbloqueará la
puerta del conductor con la primera
pulsación del botón DESBLOQUEO
del transmisor de apertura a distancia
(RKE). Cuando se selecciona Driver
Door 1st Press (Puerta del conductor
con 1ª pulsación), debe pulsar dos
veces el botón DESBLOQUEO del
transmisor de RKE para desbloquear
las puertas de los pasajeros. Cuando
se selecciona All Doors 1st Press
(Todas las puertas con 1ª pulsación),
se desbloquearán todas las puertas
con la primera pulsación del botón
DESBLOQUEO del transmisor de
RKE. Para seleccionar, pulse y suelte
el botón SELECCIONAR hasta que
aparezca una marca de verificación
junto a la característica, indicando
que el sistema ha sido activado, o
hasta que se elimine la marca de veri-
ficación, indicando que el sistema ha
sido desactivado. RKE Linked To Memory (RKE
vinculado a memoria) (para las
versiones/automóviles equipados
al efecto)
Cuando se selecciona esta característica
los ajustes del asiento con memoria, el
espejo y la radio regresarán a la posi-
ción fijada en la memoria cuando se
pulsa el botón DESBLOQUEO del
transmisor de RKE. Si no se selecciona
dicha característica los ajustes del
asiento con memoria, el espejo y la ra-
dio solo regresarán a la posición fijada
en la memoria por medio del conmuta-
dor situado en la puerta. Para seleccio-
nar, pulse y suelte el botón SELECCIO-
NAR hasta que aparezca una marca de
verificación junto a la característica,
indicando que el sistema ha sido acti-
vado, o hasta que se elimine la marca de
verificación, indicando que el sistema
ha sido desactivado.Parpadeo de intermitentes con
bloqueo
Cuando se selecciona ON (Activado),
las luces intermitentes delanteras y
traseras destellarán cuando se blo-
quean o desbloquean las puertas me-
diante el transmisor de RKE. Esta
225
Easy Exit Seat (Asiento de salida
fácil) (para las versiones/
mercados que incluyen esta
función)
Esta función permite el posiciona-
miento automático del asiento del
conductor para mejorar la movilidad
del mismo al entrar y salir del
vehículo. Para seleccionar, pulse y
suelte el botón SELECCIONAR hasta
que aparezca una marca de verifica-
ción junto a la característica, indi-
cando que el sistema ha sido activado,
o hasta que se elimine la marca de
verificación, indicando que el sistema
ha sido desactivado.
NOTA: El asiento regresará a su
posición memorizada (si la Recu-
peración de memoria con desblo-
queo a distancia está fijada en ON)
cuando se utiliza el transmisor de
RKE para desbloquear la puerta.
Consulte "Asiento del conductor
con memoria" en "Conocimiento
de las funciones de su vehículo"
para obtener más información.
Tilt Mirrors in Reverse (Inclinación
de espejos en marcha atrás)
(para las versiones/automóviles
equipados al efecto)Si se selecciona esta característica y el
vehículo está en marcha atrás, el es-
pejo del lado del conductor se incli-
nará hacia abajo para permitir al con-
ductor ver el área del punto ciego y
evitar objetos muy cerca de la parte
trasera del vehículo. Para seleccionar,
pulse y suelte el botón SELECCIO-
NAR hasta que aparezca una marca
de verificación junto a la caracterís
tica, indicando que el sistema ha sido
activado, o hasta que se elimine la
marca de verificación, indicando que
el sistema ha sido desactivado.Blind Spot Alert (Alarma de punto
ciego) (para las versiones/mercados
que incluyen esta función)Hay tres selecciones al operar la
alarma de punto ciego ("Blind Spot
Alert Lights" [Luces de la alarma de
punto ciego], "Blind Spot Alert
Lights/CHM" [Luces de la alarma de
punto ciego/timbre], "Blind SpotAlert Off" [Alarma de punto ciego
apagada]). La característica de
alarma de punto ciego se activa en el
modo "Blind Spot Alert Lights" (Lu-
ces de la alarma de punto ciego);
cuando este modo está seleccionado el
sistema de detección de puntos ciegos
(BSM) se activa y sólo muestra una
alarma visual en los espejos exterio-
res. Si se activa el modo "Blind Spot
Alert Lights/CHM" (Luces de la
alarma de punto ciego/timbre), el sis-
tema de detección de puntos ciegos
(BSM) mostrará una alarma visual en
los espejos exteriores y una alarma
audible al accionar algún intermi-
tente. Al seleccionar "Blind Spot Alert
Off" (Alarma de punto ciego apa-
gada), el sistema de detección de pun-
tos ciegos (BSM) queda desactivado.
Para seleccionar, pulse y suelte el bo-
tón SELECCIONAR hasta que apa-
rezca una marca de verificación junto
a la característica, indicando que el
sistema ha sido activado, o hasta que
se elimine la marca de verificación,
indicando que el sistema ha sido des-
activado.
228
¿Qué cubre esta garantía?Excep-
tuando lo especificado más adelante,
esta garantía cubre cualquier Pro-
ducto que resulte defectuoso en
cuanto a su fabricación o materiales.
¿Qué no está cubierto por esta ga-
rantía? Esta garantía no cubre los
deterioros o defectos derivados de un
mal uso, abuso o modificación del
Producto que no sea por Unwired. La
parte de espuma de los auriculares,
que se desgasta con el tiempo con un
uso normal, no está específicamente
cubierta (hay disponible espuma de
recambio por un coste nominal).
UNWIRED TECHNOLOGY NO ES
RESPONSABLE DE NINGUNA LE-
SIÓN O DAÑOS A PERSONAS O
PROPIEDADES DERIVADOS DEL
USO DEL PRODUCTO, O DE
CUALQUIER FALLO O DEFECTO
DEL MISMO, Y UNWIRED TAM-
POCO ES RESPONSABLE DE NIN-
GÚN DAÑO GENERAL, ESPECIAL,
DIRECTO, INDIRECTO, INCIDEN-
TAL, CONSECUENTE, EJEMPLAR,
PUNITIVO, NI DE NINGÚN OTRO DAÑO DE CUALQUIER NATURA-
LEZA CUALQUIERA QUE SEA. Al-
gunos estados y jurisdicciones es posi-
ble que no permitan la exclusión o
limitación de daños incidentales o
consecuentes, de modo que la limita-
ción anterior puede que no sea aplica-
ble a su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos. Es posi-
ble que también tenga otros derechos,
que pueden variar de una jurisdicción
a otra.
¿Qué hará Unwired®?
Unwired®,
según prefiera, reparará o sustituirá
cualquier Producto defectuoso. Unwi-
red® se reserva el derecho de sustituir
cualquier Producto que ya no se fabri-
que por un modelo comparable. ESTA
GARANTIA ES LA UNICA GARAN-
TIA PARA ESTE PRODUCTO, RE-
PRESENTA SU RECURSO EXCLU-
SIVO EN LO QUE RESPECTA A
PRODUCTOS DEFECTUOSOS, Y
SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA
GARANTIA (EXPRESA O IMPLI-
CITA), INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTIA DE COMERCIABILI-
DAD O DE ADECUACION PARA UN
FIN EN PARTICULAR. Información del sistema
Modos compartidos
Esto permite al VES™ emitir fuentes
de la radio a través de los auriculares,
y a la radio emitir fuentes del VES™ a
través de los altavoces del vehículo. Si
la radio y el canal 1 ó 2 de VES™
están en el mismo modo (compar-
tido), será visible un icono de VES™
en el visor de la radio para ese canal, y
el icono compartido será visible en la
pantalla del VES™. En el modo com-
partido, se oye la misma fuente de
audio en el canal 1 o canal 2 de los
auriculares compartidos.
Si las funciones de la radio (FM, AM o
SAT) se encuentran en modo compar-
tido con el VES™, solo la radio puede
controlar sus propias funciones. En
este caso, el VES™ puede compartir
el modo de radio, pero no cambiar de
emisora hasta que no se cambie el
modo de radio a un modo diferente
del modo de radio seleccionado del
VES™. En el modo compartido, la
radio tiene prioridad sobre el VES™ o
todos los modos de radio (FM, AM y
SAT). El VES™ puede cambiar el
246
sintonizador (AM/FM), buscar
(SEEK), explorar (SCAN), sintonizar
(TUNE) y recuperar preselecciones en
los modos de radio, a condición de que
no se encuentre en el modo compar-
tido.
Si hay un disco compartido, la radio y
el VES™ tienen control de las funcio-
nes del vídeo. El VES™ puede contro-
lar los modos de vídeo siguientes:
1. CD: puede activar el avance rá
pido, retroceso, exploración y avance/
retroceso de pista.
2. Cambiador de CD (en la radio):
puede activar el avance/retroceso de
disco y programar todos los controles
del CD mencionados (avance rápido,
retroceso, exploración y avance/
retroceso de pista).
El VES™ puede incluso controlar los
modos de radio o de vídeo con la radio
apagada. El VES™ puede acceder a
los modos de radio o de disco nave-
gando a esos modos en el VES™ y
activando el modo de radio o de disco.Visualización de modo de
información
1. Modo de Canal 1
2. Estado compartido del canal 1
3. Silenciamiento/sólo audio del ca-
nal 1
4. Modo de Canal 2
5. Estado compartido del canal 2
6. Silenciamiento/sólo audio del ca-
nal 2
7.
Acción del botón ENTER (INTRO)
de Canal 1
8.
Acción del botón ENTER (INTRO)
de Canal 2
9. Clock (Reloj)
10. Bloqueo del vídeo
11. No Disponible/Error
12. Estado del cambiador de disco
Menú de teclado numérico
Si la visualización del canal 1 o el
canal 2 muestra DIRECT TUNE
(SINTONIZACIÓN DIRECTA), la
pulsación del botón ENTER (INTRO)
del mando a distancia activa un menú
de teclado numérico. Esta pantalla
facilita la introducción de una fre-
cuencia del sintonizador, canal saté
lite o número de pista específico. Para
introducir el dígito deseado:
1. Pulse los botones de navegación
del mando a distancia (▲, ▼,►,◄)
hasta llegar al dígito deseado.
2. Cuando el dígito aparece desta-
cado, pulse el botón ENTER (INTRO)
del mando a distancia para seleccio-
narlo. Repita estos pasos hasta haber
introducido todos los dígitos.
Visualización de la pantalla de vídeo del modo de información
247
Display (Pantalla)
Configuración de otro idioma
Todos los ajustes de idioma disponen
de un ajuste especial "Other" (Otro)
para adaptarse a otros idiomas que no
sean japonés o inglés. Estos idiomas se
seleccionan empleando un código de
cuatro dígitos especial.
Para introducir un nuevo código de
idioma, active el menú de configura-
ción del DVD. Para acceder al menú
de configuración del DVD, pare elDVD, entre al modo de disco de radio
y configuración de DVD y siga estas
instrucciones adicionales:
Utilizando los botones de cursor
arriba y abajo del mando a distancia,
destaque el elemento de Language
(Idioma) que desea editar y, a conti-
nuación, pulse el botón ENTER (IN-
TRO) del mando a distancia. Utilizando el botón de cursor abajo
del mando a distancia, seleccione el
reglaje "Other" (Otro) y, a conti-
nuación, pulse el botón del cursor
derecho del mando a distancia para
comenzar a editar el ajuste.
Utilizando los botones de cursor arriba y abajo del mando a distan-
cia, seleccione un dígito para la po-
sición actual. Después de seleccio-
nar el dígito, pulse el botón del
cursor derecho del mando a distan-
cia para seleccionar el dígito si-
guiente. Repita esta secuencia de
selección de dígitos para los cuatro
dígitos. Una vez introducidos los cuatro dí
gitos, pulse el botón ENTER (IN-
TRO) del mando a distancia. Si el
código de idioma no es válido, todos
los números volverán a cambiar a
"*". Si los dígitos pueden verse des-
pués de este paso, significa que el
código de idioma es válido.
Aquí se ofrece una lista abreviada de
los códigos de idiomas. Para conocer
más códigos de idiomas, póngase en
contacto con el concesionario donde
adquirió el vehículo.
Idioma
Có
digo
Idioma Có digo
Dutch
(holan-
dés) 2311French
(Fran-
cés)
1517
German
(ale-
mán) 1304 Italian
(Ita-
liano) 1819
Portu-
guese
(Portu-
gués) 2519 Spanish
(Espa-
ñol) 1418
Menú de idioma del reproductor de
DVD
252
Configuración de clasificación y
contraseña
Los ajustes de clasificación y contra-
seña funcionan conjuntamente para
controlar los tipos de DVD que ve su
familia. La mayor parte de los discos
DVD de vídeo tienen asignada una
clasificación (de 1 a 8); los números
más bajos están destinados a todos los
públicos, mientras que los números
más altos están destinados principal-
mente a un público más adulto.
Cuando se carga un disco DVD de
vídeo, su clasificación se compara con
el ajuste establecido en el reproductor
de DVD. Si la clasificación del disco es
más alta que el ajuste establecido en el
reproductor, se visualiza una pantalla
de contraseña. Para poder ver las
imágenes del disco, el pasajero trasero
debe introducir la contraseña correcta
empleando el método de introducción
de contraseña que se describe más
adelante.Para reproducir cualquier disco sin
necesidad de introducir la contraseña,
fije la clasificación del reproductor de
DVD en el nivel 8. Si se fija la clasifi-
cación en el nivel 1, será necesario
introducir la contraseña para repro-
ducir cualquier disco DVD. No todos
los discos DVD disponen de una cla-
sificación, de modo que sigue siendo
posible que discos destinados a adul-
tos sean reproducidos sin que se re-
quiera una contraseña.
La clasificación predeterminada es el
nivel 8 (se reproducen todos los discos
sin necesidad de contraseña) y la con-
traseña predeterminada es 0000.
Para fijar la contraseña, active el
menú de configuración de DVD y siga
estas instrucciones adicionales:
Utilizando los botones de cursor iz-
quierdo y derecho del mando a dis-
tancia, seleccione la pestaña Rating
(Clasificación).
Destaque "Change Password" (Cambiar contraseña) y, a conti-
nuación, pulse el botón ENTER
(INTRO) del mando a distancia.
Introduzca la contraseña actual. Seleccione un dígito, utilice los bo-
tones de cursor arriba y abajo del
mando a distancia para fijar el va-
lor para el dígito actual, y a conti-
nuación pulse el botón del cursor
derecho del mando a distancia para
seleccionar el dígito siguiente. Re-
pita esta secuencia de selección de
dígitos para los cuatro dígitos.
Una vez introducidos los cuatro dí gitos de la contraseña, pulse el bo-
tón ENTER (INTRO) del mando a
distancia. Si la contraseña es co-
rrecta, se visualizará la pantalla de
contraseña fijada.
Introducción de la contraseña del DVD
253