toute sécurité - passer à la position P (sta-
tionnement) - attendre le refroidissement)
• Transmission Cool Ready to Drive (transmis-
sion refroidie - prêt à la conduite)
• Service Transmission (réparer la
transmission)
• Service Shifter (réparer le sélecteur)
• Engage Park Brake to Prevent Rolling (en-
gager le frein de stationnement pour empê-
cher tout déplacement)
• Transmission Too cold Idle with Engine On
(transmission trop froide - faire tourner le
moteur au ralenti)
• Washer Fluid Low (niveau bas du liquide
lave-glace)
• Service Air Suspension System (réparer le
système de suspension pneumatique)
• Normal Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement normale atteinte)
• Aerodynamic Ride Height Achieved (hauteur
de fonctionnement aérodynamique atteinte) •
Off Road 1 Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement hors route 1 atteinte)
• Off Road 2 Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement hors route 2 atteinte)
• Entry/Exit Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement d’entrée/sortie atteinte)
• Selected Ride Height Not Permitted (hauteur
de fonctionnement sélectionnée interdite)
• Service Air Suspension System Immediately
(réparer le système de suspension pneuma-
tique immédiatement)
• Reduce Speed To Maintain Selected Ride
Height (réduire la vitesse pour maintenir la
hauteur de fonctionnement sélectionnée)
• Air Suspension System Cooling Down
Please Wait (refroidissement du système de
suspension pneumatique en cours -
patienter)
• Vehicle Cannot Be Lowered Door Open (im-
possible d’abaisser le véhicule - porte
ouverte)
• Off Road 2 Watch For Clearance (hors route
2 - vérifier le dégagement) •
Entry/Exit Watch For Clearance (entrée/
sortie - vérifier le dégagement)
• Air Suspension Temporarily Disabled For jac-
king And Tire Change (suspension pneuma-
tique désactivée temporairement pour le le-
vage par cric et le changement de roue)
• Battery Low Start Engine To Change Ride
Height (batterie faible - démarrer le moteur
pour changer la hauteur de fonctionnement)
La zone de témoins reconfigurables est divisée
en une zone de témoins blancs sur la droite,
une zone de témoins orange au milieu et une
zone de témoins rouges sur la gauche.
Témoins orange EVICCette zone indique les témoins de mise en
garde orange reconfigurables. Ces témoins in-
cluent :
• Témoin de bas niveau de carburant
Quand il ne reste plus dans le réser-
voir qu’environ 11 litres (3 gallons) de
carburant, ce témoin s’allume et reste
allumé jusqu’à ce que l’appoint soit fait.
196
le côté droit des commandes de chauffage-
climatisation au centre du tableau de bord.
Tournez le bouton de commande pour parcourir
les menus et changer des réglages (c.-à-d., 30,
60, 90), appuyez sur le centre du bouton de
commande une ou plusieurs fois pour choisir ou
modifier un réglage (c.-à-d. en fonction, hors
fonction).
Votre système Uconnect® Access peut aussi
comporter des touches physiques Screen Off et
Back, qui sont situées en dessous du système.
Appuyez sur la touche physique Screen Off
pour éteindre l’écran Uconnect® Access. Ap-
puyez une deuxième fois sur la touche phy-
sique Screen Off pour allumer l’écran.
Appuyez sur la touche physique Back pour
quitter un menu ou une option particulière du
système Uconnect® Access.
Touches de fonctionLes touches de fonction sont accessibles via
l’écran Uconnect® Access.
Fonctions programmables par
l’utilisateur — Paramètres
Uconnect® Access 8.4
Appuyez sur la touche de fonction Apps (appli-
cations), puis sur la touche de fonction Settings
(réglages) pour afficher l’écran des paramètres
de menu. Dans ce mode, Uconnect® Access
vous permet d’accéder à des fonctions pro-
grammables (selon l’équipement) telles que
Display (affichage), Clock (horloge), Safety/
Assistance (sécurité/assistance), Lights (éclai-
rage), Doors & Locks (portes et serrures),
Auto-On Comfort & Remote Start (confort et
démarrage à distance auto), Engine Off Opera-
tion (fonctionnement moteur éteint), Compass
Settings (paramètres de la boussole), Audio et
Phone/Bluetooth (téléphone/Bluetooth).
REMARQUE :
Seule une zone de l’écran tactile peut être
sélectionnée à la fois.
Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche de fonction afin d’accéder au mode
souhaité. Une fois dans le mode souhaité,
appuyez sur le réglage de votre choix jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche en regard pour indi-quer qu’il a été sélectionné. Une fois le réglage
effectué, appuyez sur la touche de fonction
fléchée Retour ou la touche physique Back pour
revenir au menu précédent ou appuyez sur la
touche de fonction X pour quitter l’écran Set-
tings (réglages). Pour monter et descendre
dans la liste des réglages disponibles, appuyez
sur les touches de fonction fléchées Haut et
Bas à droite dans l’écran.
Display (affichage)
Appuyez sur la touche de fonction Display
(affichage) pour accéder aux réglages suivants.
•
Display Mode (mode d’affichage)
Dans cet écran, vous pouvez choisir un des
réglages d’affichage auto. Pour changer l’état
de mode, appuyez la touche de fonction Day
(jour), Night (nuit) ou Auto. Appuyez ensuite sur
la touche de fonction de retour.
• Display Brightness with Headlights ON
(afficher luminosité projecteurs allumés)
Dans cet écran, vous pouvez choisir la lumino-
sité de l’écran quand les projecteurs sont allu-
més. Ajustez la luminosité avec les touches de
fonction + et - ou sélectionnez n’importe quel
203
•Sync Time With GPS (synchronisation
heure GPS)
Dans cet écran, vous pouvez programmer le
réglage automatique de l’heure par la radio.
Pour changer le paramètre Sync Time (syn-
chronisation heure), appuyez sur la touche de
fonction Sync Time with GPS (synchronisation
heure GPS) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage pour indiquer qu’il a été sélec-
tionné. Appuyez sur la touche de fonction de
retour pour revenir au menu précédent.
• Set Time Hours (régler heure - Heures)
Dans cet écran, vous pouvez régler les heures.
La touche de fonction Sync Time with GPS
(synchronisation heure GPS) ne doit pas être
cochée. Pour faire votre sélection, appuyez sur
les touches de fonction + ou - pour régler les
heures vers le haut ou le bas. Appuyez sur la
touche de fonction de retour pour revenir au
menu précédent ou appuyez sur la touche de
fonction X pour quitter l’écran Settings
(réglages). •Set Time Minutes (régler heure - Minutes)
Dans cet écran, vous pouvez régler les minu-
tes. La touche de fonction Sync Time with GPS
(synchronisation heure GPS) ne doit pas être
cochée. Pour faire votre sélection, appuyez sur
les touches de fonction + ou - pour régler les
minutes vers le haut ou le bas. Appuyez sur la
touche de fonction de retour pour revenir au
menu précédent ou appuyez sur la touche de
fonction X pour quitter l’écran Settings
(réglages).
•
Time Format (format de l’heure)
Dans cet écran, vous pouvez choisir le format
d’affichage de l’heure. Appuyez sur la touche de
fonction Time Format (format de la date) jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage 12h
ou 24h pour indiquer qu’il a été sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent.
Sécurité/Assistance
Appuyez sur la touche de fonction Safety/Assis-
tance (sécurité/assistance) pour accéder aux
réglages suivants. •
Front Collision Sensitivity (avertisse-
ment de collision avant) — selon l’équipe-
ment
La fonction d’avertissement de collision avant
(FCW) peut être réglée sur « Far » (éloi-
gné), « Near » (proche) ou « Off » (hors
fonction). L’état FCW par défaut est « Far »
(éloigné). Cela signifie que le système vous
avertit d’une collision éventuelle avec le véhi-
cule vous précédant lorsque vous êtes encore
loin. Vous disposez ainsi d’un temps de réaction
plus long. Pour modifier le réglage en vue d’une
conduite plus dynamique, sélectionnez le ré-
glage « Near » (proche). Cela vous avertit d’une
collision possible avec le véhicule qui vous
précède lorsque vous en êtes beaucoup plus
près. Cela permet une conduite plus dyna-
mique. Pour changer l’état FCW, pressez puis
relâchez la touche de fonction « Far » (éloi-
gné), « Near » (proche) ou « Off » (hors
fonction). Appuyez ensuite sur la touche de
fonction de retour.
Pour plus d’informations, référez-vous à la sec-
tion « Régulation de vitesse adaptative (ACC) »
du chapitre « Pour connaître votre véhicule ».
205
MEDIUM (moyen). ParkSense® conserve son
dernier état de configuration connu au cours
des cycles d’allumage.
•Tilt Mirrors in Reverse (inclinaison des
rétroviseurs en marche arrière)
Si cette fonction est sélectionnée, les rétrovi-
seurs extérieurs s’inclinent vers le bas lorsque
l’allumage est en position RUN (marche) et que
le levier de vitesses de la transmission occupe
la position R (marche arrière). Les rétroviseurs
retournent à leur position précédente quand la
transmission quitte la position R (marche ar-
rière). Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche de fonction Tilt Mirrors in Reverse (incli-
naison des rétroviseurs en marche arrière)
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du
réglage pour indiquer qu’il a été sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent.
• Alerte d’angle mort
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’alerte
d’angle mort peut être réglée sur Off (hors
fonction), Lights (témoins lumineux) ou Lights
and Chime (témoins lumineux et sonnerie). La fonction Blind Spot Alert (alerte d’angle mort)
peut être en activée en mode Lights (témoins
lumineux). Lorsque ce mode est sélectionné, le
système de surveillance des angles morts
(BSM) est activé et n’indique d’alerte visuelle
que dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le
mode Lights and Chime (témoins lumineux et
sonnerie) est activé, le système de surveillance
des angles morts (BSM) émet une alerte vi-
suelle sur les rétroviseurs extérieurs et une
alerte sonore quand le clignotant est actionné.
Lorsque « Off’ » (hors fonction) est sélectionné,
le système de surveillance des angles morts
(BSM) est désactivé. Pour modifier le réglage
d’alerte d’angle mort, appuyez sur la touche de
fonction Off (hors fonction), Lights (témoins
lumineux) ou Lights and Chime (témoins lumi-
neux et sonnerie). Appuyez ensuite sur la
touche de fonction de retour.
REMARQUE :
Si votre véhicule a été endommagé dans la
zone où se trouve le capteur sans que le
carénage n’ait été endommagé, le capteur
peut être mal réglé. Amenez le véhicule chez
un concessionnaire agréé afin de vérifier le
réglage du capteur. Un capteur mal réglé
peut entraîner un fonctionnement du sys-
tème BSM non conforme aux spécifications.
•
ParkView® Backup Camera (caméra de
recul ParkView®)
Votre véhicule peut être équipé de la caméra de
recul ParkView® qui vous permet de voir à
l’écran une image de l’arrière de votre véhicule
lorsque le levier de vitesses est en position R
(marche arrière). L’image apparaît sur l’écran
tactile de la radio, avec un avertisse-
ment « check entire surroundings » (contrôler
tout l’environnement) indiquant de vérifier toute
la zone autour du véhicule affiché en haut de
l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement
disparaît. La caméra ParkView® se trouve à
l’arrière du véhicule, au-dessus de la plaque
d’immatriculation arrière. Pour faire votre sélec-
207
tion, appuyez sur la touche de fonction Park-
View® Backup Camera (caméra de recul Park-
View®) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage pour indiquer qu’il a été sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent.
•ParkView® Backup Camera Delay (retard
de la caméra de recul ParkView®)
Lorsque la position R (marche arrière) est dé-
sélectionnée (le retard de caméra étant désac-
tivé), le système quitte le mode de caméra
arrière et l’écran Navigation ou Audio réappa-
raît. Lorsque la position R (marche arrière) est
désélectionnée (le retard de caméra étant ac-
tivé), l’image de la vue arrière comportant des
lignes de grille dynamiques s’affiche pendant
10 secondes maximum après avoir désélec-
tionné la position R (marche arrière), à moins
que la vitesse du véhicule en marche avant ne
dépasse 12 km/h (8 mph), que la transmission
ne soit placée en position P (stationnement) ou
que l’allumage ne soit mis en position OFF
(hors fonction). Pour régler le retard de caméra
de recul ParkView®, appuyez sur la touche de
fonction « Controls » (commandes), la touche de fonction « Settings » (réglages), puis la
touche de fonction « Safety & Driving Assis-
tance » (sécurité et aide à la conduite). Appuyez
sur la touche de fonction « ParkView Backup
camera Delay » (retard de la caméra de recul
ParkView) pour activer ou désactiver le retard
ParkView®.
•
Rain Sensing Auto Wipers (essuie-glace
avec détection de pluie)
Quand cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème active automatiquement l’essuie-glace
avant s’il détecte de l’humidité sur le pare-brise.
Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche de fonction Rain Sensing Auto Wipers
(essuie-glace avec détection de pluie) jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage
pour indiquer qu’il a été sélectionné. Appuyez
sur la touche de fonction de retour pour revenir
au menu précédent.
• Hill Start Assist (assistance au démar-
rage en côte) — selon l’équipement
Quand cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème d’assistance au démarrage en côte (HSA)
est actif. Pour plus d’informations sur ce sys- tème, référez-vous à la section « Système de
commande électronique du freinage » du cha-
pitre « Démarrage et fonctionnement ». Pour
faire votre sélection, appuyez sur la touche de
fonction Hill Start Assist (assistance au démar-
rage en côte) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche
à côté du réglage pour indiquer qu’il a été
sélectionné. Appuyez sur la touche de fonction
de retour pour revenir au menu précédent.
Eclairage et témoins
Appuyez sur la touche de fonction Lights (éclai-
rage) pour accéder aux réglages suivants.
•
Headlight Illumination on Approach (allu-
mage des projecteurs à l’approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les
projecteurs sont allumés pendant une période
qui peut atteindre 0, 30, 60 ou 90 secondes
quand les portes sont déverrouillées au moyen
de la télécommande RKE. Pour changer l’état
Illuminated Approach (approche éclairée), ap-
puyez sur la touche de fonction + ou - pour
choisir l’intervalle souhaité. Appuyez sur la
touche de fonction de retour pour revenir au
menu précédent.
208
METHODES DE DEMARRAGE
Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez
les rétroviseurs intérieur et extérieur, bouclez
votre ceinture de sécurité et selon le cas, de-
mandez aux autres occupants de boucler leur
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
•Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours le porte-clés du contact et ver-
rouillez le véhicule.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé. Pour de nom-
breuses raisons, il est dangereux de lais-
ser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Ils pourraient être gravement
voire mortellement blessés ou provoquer
un accident impliquant des tiers. Ne lais-
sez pas des enfants toucher au frein à
main, à la pédale de frein et au levier de
vitesses.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
•Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou
à proximité du véhicule (ou dans un en-
droit accessible aux enfants) et ne laissez
pas un véhicule équipé du système
Keyless Enter-N-Go™ en position ACC
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/
marche). Un enfant risque d’actionner les
lève-vitres électriques ou d’autres com-
mandes, voire de déplacer le véhicule.
Transmission automatiqueLe levier de vitesses doit occuper la position N
(point mort) ou P (stationnement) pour pouvoir
démarrer le moteur. Freinez toujours avant de
passer en prise.
ATTENTION !
La transmission risque d’être endommagée
si vous ne prenez pas les précautions sui-
vantes :
(Suite)
ATTENTION !(Suite)
•Ne passez pas de la position R (marche
arrière), de la position P (stationnement)
ou de la position N (point mort) à un
rapport avant si le régime moteur dépasse
le régime de ralenti.
• Ne sélectionnez la position P (stationne-
ment) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
• Ne sélectionnez et ne quittez la position R
(marche arrière) qu’après l’arrêt complet
du véhicule et lorsque le moteur tourne au
ralenti.
• Avant de passer en prise, votre pied doit
appuyer fermement sur la pédale de frein.
Utilisation de la télécommande avec clé
intégrée (démarrage par impulsion)
REMARQUE :
Vous n’avez ni à pomper ni à appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour démarrer un mo-
teur chaud ou froid.
Ne pressez pas l’accélérateur. Utilisez la télé-
commande avec clé intégrée pour tourner briè-
vement le commutateur d’allumage en position
230
Lorsque le mode de consommation de carbu-
rant (ECO) est actif, les systèmes de contrôle
du véhicule modifient les éléments suivants :
•La transmission passe à la vitesse supé-
rieure plus tôt et rétrograde plus tard.
• L’embrayage du convertisseur de couple
peut s’engager à des régimes moteur plus
bas et reste allumé plus longtemps.
• Le régime de ralenti est plus faible.
• Les performances générales de conduite
sont plus conservatrices.
• Quelques fonctions du mode ECO peuvent
être temporairement désactivées selon cer-
tains facteurs, tels que la température.
REMARQUE :
Lorsque le mode Sport est activé, le sys-
tème de suspension pneumatique du véhi-
cule fonctionne en mode Aero. Pour plus
d’informations, référez-vous à la sec-
tion « Quadra Lift » de ce chapitre.Transmission automatique à huit
vitesses
Votre véhicule est équipé d’une transmission de
pointe à huit vitesses, économe en carburant.
Le levier de vitesses électronique dans ce véhi-
cule ne coulisse pas comme un sélecteur de
rapport conventionnel. Au lieu de cela, le levier
de vitesses est à ressort et se déplace vers
l’avant et l’arrière, en revenant toujours à la
position centrale après chaque rapport choisi.
Le rapport de transmission (PRND) s’affiche à
la fois sur le levier de vitesses et dans le centre
électronique d’information du véhicule (EVIC).
Pour choisir une gamme de vitesses de trans-
mission, appuyez sur la touche de verrouillage
sur le levier de vitesses et avancez ou reculez le
levier. Vous devez appuyer sur la pédale de
frein pour placer le levier de transmission hors
de la position P (stationnement) ou passer de la
position N (point mort) à la position R (marche
arrière) lorsque le véhicule est à l’arrêt ou qu’il
se déplace à petite vitesse (référez-vous à la
rubrique « Système d’interverrouillage frein/
transmission » de cette section). Pour passer
plusieurs gammes de rapport à la fois (par
exemple de P [stationnement] à D [marche avant]), déplacez le levier au-delà du premier
(ou deuxième) cran. Choisissez la gamme D
(marche avant) pour une conduite normale.
La transmission à commande électronique four-
nit un schéma précis de la sélection de rapport.
Les circuits électroniques de la transmission
sont étalonnés automatiquement. C’est la rai-
son pour laquelle les toutes premières sélec-
tions de rapport sur un véhicule neuf peuvent
être quelque peu brusques. Ceci est tout à fait
normal et le passage précis des vitesses s’éta-
blit dans les premières centaines de kilomètres
(miles) parcourus.
Le passage de la position D (marche avant) à la
position P (stationnement) ou R (marche ar-
rière) doit uniquement avoir lieu lorsque la
pédale d’accélérateur est relâchée et le véhi-
cule à l’arrêt. Gardez le pied sur la pédale de
frein lors de ces changements de position.
Les positions du levier de vitesses de transmis-
sion sont les suivantes : P (stationnement), R
(marche arrière), N (point mort), D (marche
avant) et S (sport). Une fois dans la gamme D
(marche avant), une impulsion vers l’arrière sur
le levier de vitesses permet de basculer entre le
238
•4WD LOW (4RM gamme basse)
Cette boîte de transfert est entièrement auto-
matique en mode 4RM gamme haute.
Lorsque vous avez besoin de plus d’adhérence,
la position 4WD LOW (4RM gamme basse)
peut être utilisée pour solidariser les arbres de
transmission avant et arrière et forcer les roues
avant et arrière à tourner à la même vitesse. La
position 4WD LOW (4RM gamme basse) est
uniquement destinée à des surfaces glissantes
et instables. Conduire en position 4RM gamme
basse sur des revêtements routiers secs et durs
peut accélérer l’usure des pneus et accroître les
dommages sur les organes de transmission.
Lorsque vous conduisez en 4RM gamme
basse, le régime moteur est environ trois fois
celui en position 4RM gamme haute à une
vitesse donnée. Prenez garde de ne pas provo-
quer un surrégime du moteur et ne dépassez
pas 40 km/h (25 mph).
Le fonctionnement correct des véhicules à trac-
tion intégrale dépend de l’usage de pneus de
même taille, type et circonférence sur chaque roue. Toute divergence affectera les change-
ments de vitesse et endommagera la boîte de
transfert.
Comme la traction intégrale fournit une
meilleure traction, il peut être tentant de dépas-
ser les vitesses de sécurité pour s’arrêter et
pour tourner. N’allez pas plus vite que les
conditions de la route ne le permettent.
AVERTISSEMENT !
Vous (ou d’autres personnes) pourriez vous
blesser si vous laissez le véhicule sans
surveillance avec la boîte de transfert en
position N (point mort) sans d’abord engager
complètement le frein à main. La position N
(point mort) de la boîte de transfert désen-
gage les arbres de transmission avant et
arrière du groupe motopropulseur et permet
au véhicule de se déplacer, quelle que soit la
position de la transmission. Le frein à main
doit toujours être serré quand le conducteur
quitte le véhicule.
Positions de sélectionPour plus d’informations concernant l’utilisation
appropriée de chaque position du mode du
système 4RM, référez-vous aux informations
ci-dessous :
4WD AUTO (Traction intégrale
automatique)
Cette gamme est utilisée sur les surfaces
comme la glace, la neige, le gravier, le sable et
les revêtements durs.
REMARQUE :
Référez-vous à la rubrique
Selec-Terrain® –
Selon l’équipement dansDémarrage et
fonctionnement pour plus d’informations
sur les diverses positions et leurs utilisa-
tions prévues.
N (point mort)
Cette gamme désengage la transmission du
groupe motopropulseur. Elle doit être utilisée
pour un remorquage à plat derrière un autre
véhicule. Référez-vous à la section « Remor-
quage de loisir » du chapitre « Démarrage et
conduite » pour plus d’informations.
245