3. Deslize a lâmina de engate para cima sobre o tecidodobrado. O tecido dobrado tem que entrar no
entalhe na parte superior da lâmina de engate.
4. Continue a deslizar a lâmina de engate até esta libertar o tecido dobrado.
PRÉTENSORES DOS CINTOS DE
SEGURANÇA
Os cintos de segurança de ambas as posições dianteiras
estão equipados com dispositivos prétensores que
servem para remover a folga do cinto em caso de
colisão. Em caso de colisão, estes dispositivos melho-
ram o desempenho dos cintos de segurança, garan-
tindo que estão devidamente ajustados. Os pré
tensores funcionam com ocupantes de todos os
tamanhos, incluindo os que estiverem em protecções
para crianças.
NOTA: Estes dispositivos não substituem a coloca-
ção adequada do cinto de segurança por parte do
ocupante. O cinto de segurança deve ser usado ajus-
tado e adequadamente posicionado.
Os prétensores são despoletados pelo módulo de
Controlo de Protecção dos Ocupantes (ORC). Tal
como os airbags, os prétensores só são utilizados uma
vez. Os prétensores e os airbags que tenham sido
accionados devem ser imediatamente substituídos. ENCOSTOS DE CABEÇA ACTIVOS (AHR)
SUPLEMENTARES
Estes encostos de cabeça são componentes passivos e
activáveis, e os veículos dotados deste equipamento
não podem ser identificados prontamente por marcas;
apenas a inspecção visual identifica estes encostos de
cabeça. O encosto de cabeça encontra-se dividido em
duas metades, sendo a dianteira de espuma e revesti-
mento macio e a traseira de plástico decorativo.
Como Funcionam os Encostos de Cabeça Acti-
vos (AHR)
O módulo de Controlo de protecção dos ocupantes
(ORC) determina a gravidade ou o tipo de impacto
traseiro que leva os Encostos de cabeça activos (AHR)
a serem activados. Se um impacto traseiro originar a
activação, tanto o AHR do banco do condutor como o
do banco do passageiro serão activados.
Quando os AHR forem activados num impacto tra-
seiro, a metade dianteira do encosto de cabeça
estende-se para a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do ocupante e o AHR.
Este sistema foi concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do condutor e do
passageiro dianteiro em determinados tipos de impac-
tos traseiros.
191
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
NOTA:Os Encostos de cabeça activos (AHR) po-
dem ou não ser activados em caso de impacto frontal
ou lateral. Contudo, se durante um impacto frontal
ocorrer um impacto traseiro secundário, o AHR pode
ser activado com base em vários factores, entre os
quais a gravidade e o tipo de impacto. (fig. 121)
Nenhum dos ocupantes, incluindo o con-
dutor, deve conduzir um veículo ou
sentar-se num dos bancos do veículo até
os encostos de cabeça estarem devidamente po-
sicionados, de modo a minimizar o risco de lesões
cervicais em caso de colisão.
NOTA: Para mais informações sobre o correcto
ajustamento e posicionamento dos encostos de ca-
beça, consulte “Ajustar Encostos de Cabeça Activos”,
em “Conhecimento do Veículo”.
Reposição dos Encostos de Cabeça Activos
(AHR)
Se os Encostos de cabeça activos forem accionados numa
colisão, é preciso repor os encostos de cabeça do banco
do condutor e do banco do passageiro dianteiro. É
possível reconhecer quando um Encosto de cabeça ac-
tivo foi accionado pelo facto de ele se mover para a frente
(conforme mostrado no passo três do procedimento de
reposição).1. Agarre no AHR a partir do banco traseiro. (fig. 122)
2. Posicione as mãos no topo do AHR accionado numa
posição confortável.
3.
Puxe para
baixo e depois para trásna direcção da
traseira do veículo e, por fim, para baixopara
engatar o mecanismo de bloqueio.
(fig. 123)(fig. 124)
(fig. 121) Componentes dos Encostos de cabeça activos (AHR)1 — Metade dianteira do
encosto de cabeça (espuma
e revestimento macio) 3 — Metade traseira do
encosto de cabeça (protec-
ção traseira de plástico de-
corativo)
2 — Costas do banco 4 — Tubos guia do encosto
de cabeça
192
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
4. A metade dianteira de espuma e revestimento ma-cio do AHR deve encaixar na metade traseira de
plástico decorativo. (fig. 125)
NOTA:
Se tiver dificuldades ou problemas na reposição dos encostos de cabeça activos, consulte um conces-
sionário autorizado.
Por motivos de segurança, solicite que um especia- lista qualificado de um concessionário autorizado
verifique os encostos de cabeça activos. SISTEMA ACTIVE HOOD (Capô Activo) (para
versões/mercados onde esteja disponível)
O sistema Active Hood (Capô Activo) foi concebido
para melhorar a protecção dos peões, elevando o capô
do veículo em caso de impacto com um peão ou
objecto. O sistema activa-se automaticamente quando
o veículo se desloca dentro do intervalo de velocidade
especificado. Para detectar os peões, o sistema Active
Hood (Capô Activo) poderá ser activado em caso de
impacto com outros objectos.
Sensores e Controlos de Activação
O Electronic Pedestrian Protection Module (EPPM,
Módulo de Protecção Electrónica de Peões) determina(fig. 122)
Pontos de Posicionamento das Mãos no AHR
(fig. 123)1 — Movimento para baixo
2 — Movimento para trás
193
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
a necessidade de activação dos actuadores em caso de
impacto frontal. Com base nos sinais dos sensores de
impacto, o EPPM determina o momento de activação
dos actuadores. Os sensores de impacto situam-se na
área do párachoques frontal.
Sempre que a ignição estiver nas posições START
(Arrancar) ou ON/RUN (Ligar), o EPPM verifica o
funcionamento dos componentes electrónicos do sis-
tema Active Hood (Capô Activo). Se a chave estiver na
posição LOCK (Trancar), na posição ACC (Acessó
rios) ou não estiver na ignição, o sistema Active Hood
(Capô Activo) não está ligado e não será activado.O EPPM contém um sistema de alimentação de reserva
que activa os actuadores mesmo que a bateria fique
sem carga ou se desligue antes da activação.
Manutenção do Sistema Active Hood (Capô
Activo)
Caso o EPPM tenha activado o sistema Active Hood
(Capô Activo) ou se detectar uma avaria em qualquer
parte do sistema, liga-se a Luz de Aviso de Airbag e é
apresentada a mensagem "SERVICE ACTIVE HOOD"
[Manutenção do Sistema Active Hood (Capô Activo)]
no Centro Electrónico de Informações do Veículo
(EVIC), para versões/mercados onde esteja disponível.
Soará um único sinal sonoro se a Luz de Aviso de
Airbag acender novamente após o arranque inicial.(fig. 124)3 — Movimento final para baixo para engatar o mecanismo
de bloqueio
(fig. 125)
AHR Reposto
194
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Também inclui mecanismos de diagnóstico que acen-
dem a Luz de Aviso do Airbag, caso seja detectada uma
avaria que afecte o sistema Active Hood (Capô Activo).
Os mecanismos de diagnóstico também registam a
natureza da avaria. Se a Luz de Aviso de Airbag estiver
ligada ou se for apresentada a mensagem "SERVICE
ACTIVE HOOD" (Manutenção do Sistema Active
Hood) no EVIC, consulte o seu concessionário autori-
zado.
Em caso de activação do sistema Active Hood (Capô
Activo), o veículo deverá ser reparado por um conces-
sionário autorizado. As dobradiças do capô devem ser
reparadas e os conjuntos de actuador devem ser subs-
tituídos para repor a funcionalidade do sistema.
Após activação do sistema Active Hood (Capô Activo),
é possível repor temporariamente a posição do capô
através de pressão na extremidade posterior sobre as
dobradiças do capô, enquanto é aliviada a pressão
interna de cada actuador. A reposição temporária do
capô destina-se a melhorar a visibilidade da condução
em frente sobre o capô até que seja possível reparar o
veículo. Nesta reposição temporária, o capô fica a
cerca de 5 mm sobre a superfície do guarda-lamas.
(fig. 126)O conjunto de párachoques frontal poderá afectar o
funcionamento correcto do sistema Active Hood
(Capô Activo). Deve ser verificada a existência de
danos nos componentes do párachoques frontal, que
devem ser substituídos, se necessário, em caso de
impacto frontal, mesmo que este ocorra a baixa velo-
cidade.
NOTA:
Após activação do sistema Active Hood
(Capô Activo), o veículo deve ser imediatamente le-
vado a um concessionário autorizado.
(fig. 126) Reposição Temporária do Capô
195
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Para impedir possíveis danos, não bata
na parte posterior do capô para o repor
na posição original. Pressione a parte
posterior do capô até ficar a aproximadamente 5
mm do guarda-lamas. Desta forma, serão prote-
gidos ambos os mecanismos de reposição das
dobradiças do capô.
AVISO!
S
e ignorar a Luz de Aviso de Airbag no
painel de instrumentos ou a mensagem
"SERVICE ACTIVE HOOD" (Manutenção do Sis-
tema Active Hood) no EVIC, este sistema poderá
não estar activo para melhorar a protecção a
peões. Se a luz não se acender durante uma
verificação da lâmpada ao ligar inicialmente a
ignição, ficar ligada depois de ligar o veículo ou se
acender durante a condução, consulte o seu
concessionário autorizado.
Alterações efectuadas em qualquer peça do
sistema Active Hood (Capô Activo) podem provo-
car a falha do sistema quando ele for necessário.
Não altere os componentes nem a cablagem.
Não altere o pára-choques frontal nem a estru-
tura do veículo, nem instale um pára-choques ou
cobertura em segunda mão.
(Continuação)(Continuação)
É perigoso tentar reparar qualquer peça do
sistema Active Hood (Capô Activo) por si próprio.
Certifique-se de que informa as pessoas que
reparam o veículo de que este dispõe de sistema
Active Hood (Capô Activo).
Não tente modificar qualquer peça do sistema
Active Hood (Capô Activo). Se fizer alterações, o
sistema Active Hood (Capô Activo) poderá
activar-se acidentalmente ou poderá não funcio-
nar devidamente. Leve o seu veículo a um conces-
sionário autorizado para efectuar qualquer ser-
viço no capô.
Os condutores devem ter atenção aos peões.
Tenha sempre em atenção a existência de peões,
animais, outros veículos e obstruções. O condutor
é responsável pela segurança e deve continuar a
prestar atenção ao que o rodeia. Se não o fizer,
pode provocar graves lesões pessoais ou morte.
SISTEMA DE AVISO MELHORADO DO
CINTO DE SEGURANÇA (BELTALERT
®)
O BeltAlert
®é uma função destinada a recordar ao
condutor e ao passageiro dianteiro (se o veículo estiver
equipado com BeltAlert
®para o passageiro dianteiro)
para colocarem os respectivos cintos de segurança.
Esta função será activada sempre que ligar a ignição. Se
o condutor e o passageiro dianteiro não tiverem os
196
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
cintos de segurança colocados, a Luz de Aviso do Cinto
de Segurança acende-se e permanece acesa até ambos
os cintos de segurança dianteiros terem sido coloca-
dos.
A sequência de aviso BeltAlert
®tem início quando a
velocidade do veículo ultrapassa os 8 km/h, através da
Luz de Aviso do Cinto de Segurança, que pisca, e de um
som intermitente. Após o início da sequência, esta
continua até ao final ou até os cintos de segurança
respectivos estarem apertados. Após a conclusão da
sequência, a Luz de Aviso do Cinto de Segurança
mantémse acesa até os respectivos cintos de segu-
rança terem sido colocados. O condutor também deve
pedir aos outros ocupantes que coloquem os respec-
tivos cintos de segurança. Se o cinto de segurança de
um banco dianteiro for desapertado e o veículo viajar a
mais de 8 km/h, o BeltAlert
®
efectua a notificação
visual e acústica.
O BeltAlert
®
do banco do passageiro dianteiro não
está activo quando o banco do passageiro dianteiro não
estiver ocupado. O BeltAlert
®
pode ser activado
quando um animal ou um objecto pesado estiver no
banco do passageiro dianteiro ou quando o banco
estiver completamente dobrado (se equipado).
Recomenda-se que os animais de estimação sejam
presos ao banco mais próximo com trelas ou em transportadoras presas por cintos de segurança e que a
carga seja devidamente arrumada.
O BeltAlert
®pode ser activado ou desactivado pelo
seu concessionário autorizado. A FIAT Group Auto-
mobiles S.p.A. não recomenda que o BeltAlert
®seja
desactivado.
NOTA: Mesmo com o BeltAlert
®desactivado, a Luz
de Aviso do Cinto de Segurança mantémse acesa
enquanto os cintos de segurança do condutor ou do
passageiro dianteiro (se equipado com BeltAlert
®) não
estiverem apertados.
CINTOS DE SEGURANÇA E MULHERES
GRÁVIDAS
Recomendamos que as mulheres grávidas utilizem os
cintos de segurança durante o período de gravidez.
Manter a mãe segura é a melhor maneira de manter o
bebé seguro.
As mulheres grávidas devem utilizar a parte da cintura
do cinto de segurança ao longo das coxas, o mais
ajustado possível às ancas. Mantenha o cinto a um nível
baixo, de maneira a que não se desloque para o abdó
men. Desse modo, em caso de colisão, os ossos mais
fortes das ancas suportam o impacto.
197
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
SISTEMAS DE PROTECÇÃO PARA
CRIANÇAS
Todos os ocupantes do seu veículo têm de usar cons-
tantemente o cinto de segurança, incluindo bebés e
crianças.
As crianças de idade igual ou inferior a 12 anos devem
viajar nos bancos traseiros, se os houver, com os cintos
correctamente colocados. De acordo com as estatísti
cas de acidentes, as crianças estão mais seguras nos
bancos traseiros, quando devidamente protegidas, do
que nos dianteiros.(fig. 127)
AVISO!
"P
erigo Extremo! Não utilize uma
protecção para crianças voltada para
trás num banco protegido apenas por um airbag
à sua frente!" Para mais informações, consulte as
etiquetas colocadas no visor e na porta.
Numa colisão, uma criança não protegida,
mesmo que seja bebé, pode tornar-se um projéctil
dentro do veículo. A força necessária para segurar
mesmo um pequeno bebé no colo pode ser de tal
maneira elevada que não conseguirá segurálo,
independentemente da força que tiver. Quer a
criança, quer as outras pessoas, poderão ficar gra-
vemente feridas. Todas as crianças transportadas
no veículo devem estar devidamente protegidas, de
acordo com o respectivo tamanho.
(fig. 127)
198
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE