Page 137 of 378
6
Aménagements135
Pour le ranger au fond du coffre : retirez le cache-bagages comme décrit ci-avant, poussez le plancher de coffre vers le fond du véhicule puis soulevez-le vers le haut, placez le cache-bagages dons son logement ( A ), situé au fond du coffre, A ), situé au fond du coffre, A replacez le plancher de coffre, le cache-bagages est protégé.
Pour le replacer : retirez le cache-bagages de son logement, situé sous le plancher de coffre, prenez le cache-bagages avec les deux mains puis déposez-le sur son support, dépliez-le jusqu’aux montants de coffre, accrochez les deux cordons, si nécessaire, appuyez sur le dessus du cache-bagages, à gauche et à droite, pour enclencher les fixations.
Ils permettent d’accrocher des sacs à provision.
Crochets
Page 138 of 378
Aménagements
136
Poussez le tapis de coffre pour accéder au caisson de rangement. Selon les configurations, il comporte des aménagements dédiés au rangement : - d’une boîte d’ampoules de rechange, - d’une trousse de secours, - d’un kit de dépannage de pneumatique, - de triangle de présignalisation, - ...
Caisson de rangement Stores latéraux arrière
Montés sur les vitres arrière, ils protègent vos jeunes enfants des rayons solaires. Tirez le store par la languette centrale. Positionnez l’attache du store sur le crochet.
Page 139 of 378

7
Sécurité des enfants137
Généralités sur les sièges enfants
Préoccupation constante de PEUGEOT lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vos enfants dépend aussi de vous.
Pour vous assurer une sécurité optimale, veillez à respecter les consignes suivantes : - conformément à la réglementation européenne, tous les enfants de moins de 12 ans ou d’une taille inférieure à un mètre cinquante doivent être transpor tés dans des sièges enfants homologués adaptés à leur poids , aux places équipées d’une ceinture de sécurité ou d’ancrages ISOFIX * , - statistiquement, les places les plus sûres pour le transpor t des enfants sont les places arrière de votre véhicule, - un enfant de moins de 9 kg doit obligatoirement être transpor té en position «dos à la route» à l’avant comme à l’arrière.
* Les règles de transport des enfants sont spécifiques à chaque pays. Consultez la législation en vigueur dans votre pays.
PEUGEOT vous recommande de transporter les enfants sur les places arrière latérales de votre véhicule : - «dos à la route» jusqu’à 3 ans,
- «face à la route» à partir de 3 ans.
Page 140 of 378
Sécurité des enfants
138
Siège enfant à l’avant
Lorsqu’un siège enfant «dos à la route» est installé en place passager avant , réglez le siège du véhicule en position longitudinale arrière maximum, position la plus haute, dossier redressé. L’airbag passager doit être impérativement neutralisé. Sinon, l’enfant risque d’être gravement blessé ou tué lors du déploiement de l’airbag .
«Dos à la route»
Lorsqu’un siège enfant «face à la route» est installé en place passager avant , réglez le siège du véhicule en position longitudinale arrière maximum, position la plus haute, dossier redressé. Laissez l’airbag passager actif.
«Face à la route»
Assurez-vous que la ceinture de sécurité est bien tendue. Pour les sièges enfants avec béquille, assurez-vous que celle-ci est en contact stable avec le sol. En cas de nécessité, ajustez le siège passager.
Siège passager réglé dans la position la plus haute et dans la position longitudinale arrière maximum.
Page 141 of 378
7
Sécurité des enfants139
L’étiquette d’avertissement située de chaque côté du pare-soleil passager reprend cette consigne. Conformément à la réglementation en vigueur, vous trouverez dans les deux pages suivantes cet avertissement dans toutes les langues nécessaires.
Airbag passager OFF
Ne jamais installer de système de retenue pour enfants «dos à la route» sur un siège protégé par un coussin gonflable frontal activé. Cela peut provoquer la mort de l’enfant ou le blesser gravement.
Pour plus de détails sur la neutralisation de l’airbag, reportez-vous à la rubrique «Airbags».
Désactivation de l’Airbag passager
Page 142 of 378

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Sécurité des enfants
140
Page 143 of 378

7
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Sécurité des enfants141
Page 144 of 378
Sécurité des enfants
142
Siège enfant à l’arrière
«Dos à la route»
Lorsqu’un siège enfant «dos à la route» est installé en place passager arrière , avancez le siège avant du véhicule et redressez le dossier de sorte que le siège enfant «dos à la route» ne touche pas le siège avant du véhicule.
«Face à la route»
Lorsqu’un siège enfant «face à la route» est installé en place passager arrière , avancez le siège avant du véhicule et redressez le dossier de sorte que les jambes de l’enfant installé dans le siège enfant «face à la route» ne touchent pas le siège avant du véhicule.