Page 9 of 98

1-2
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Consigliamo di far pratica con il mo-tociclo fino a quando non si sarà
presa completa confidenza con il
motociclo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motoci-
cli. Un errore tipico è allargarsi in curva
a causa dell’eccessiva velocità o
dell’inclinazione insufficiente rispetto
alla velocità di marcia.
Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
Segnalare sempre i cambi di dire- zione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
Viaggiare con cautela in zone scono-
sciute. Si possono incontrare ostacoli
nascosti che potrebbero provocare in-
cidenti.
La posizione del pilota è importante
per il controllo del mezzo. Durante la
marcia, per mantenere il controllo del
motociclo il pilota deve tenere entram-
be le mani sul manubrio ed entrambi i
piedi sui poggiapiedi.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe. Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
L’uso di un casco è il fattore più importante
nella prevenzione o nella riduzione di lesioni
alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau-
sare una riduzione della visibilità e ri-
tardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a
prevenire o ridurre abrasioni o lacera-
zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co-
mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario
protettivo che copra le gambe, le cavi-
glie ed i piedi. Il motore o l’impianto di
scarico si scaldano molto durante o
dopo il funzionamento e possono pro-
vocare scottature.
Evitare l’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono
monossido di carbonio, un gas letale. L’in- spirazione di monossido di carbonio può
provocare mal di testa, capogiri, sonnolen-
za, nausea, confusione, ed eventualmente
il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolore,
inodore, insapore che può essere presente
anche se non si vedono i gas di scarico del
motore o non se ne sente l’odore. Livelli
mortali di monossido di carbonio possono
accumularsi rapidamente e possono so-
praffare rapidamente e impedire di salvarsi.
Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo-
nio possono persistere per ore o giorni in
ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
si percepiscono sintomi di avvelenamento
da monossido di carbonio, lasciare imme-
diatamente l’ambiente, andare all’aria fre-
sca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN
MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di
scarico del motore con ventilatori o
aprendo finestre e porte, il monossido
di carbonio può raggiungere rapida-
mente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par-
zialmente chiusi, come capannoni,
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore posso-
1DX-9-H0.book 2 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分
Page 10 of 98

1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1
no penetrare negli edifici circostanti at-
traverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto-
ciclo può influire negativamente sulla stabi-
lità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili inci-
denti, l’aggiunta di carichi o accessori al mo-
tociclo va effettuata con estrema cautela.
Prestare la massima attenzione guidando
un motociclo a cui siano stati aggiunti cari-
chi o accessori. Di seguito, insieme alle in-
formazioni sugli accessori, vengono
elencate alcune indicazioni generali da ri-
spettare nel caso in cui si trasporti del carico
sul motociclo:
Il peso totale del pilota, degli accessori e del
carico non deve superare il limite massimo
di carico. L’utilizzo di un veicolo sovrac-
carico può provocare incidenti.
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene-
re presente quanto segue:
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori siano ben fissati al moto-
ciclo, prima di avviarlo. Controllare fre-
quentemente i supporti degli accessori.
Regolare correttamente la sospen-
sione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili),
e controllare le condizioni e la pres-
sione dei pneumatici.
Non attaccare al manubrio, alla for- cella o al parafango anteriore ogget-
ti grandi o pesanti. Questi oggetti,
compresi carichi del genere dei sac-
chi a pelo, sacchi per effetti perso-
nali o tende, possono provocare
instabilità o ridurre la risposta dello
sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere col-
legato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico-
lo è una decisione importante. Gli accessori
originali Yamaha, disponibili solo presso i
concessionari Yamaha, sono stati progetta-
ti, testati ed approvati da Yamaha per l’uti-
lizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rap-
porto commerciale con Yamaha producono
parti ed accessori oppure offrono altre mo-
difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è
in grado di testare i prodotti realizzati da
queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare
l’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non cons
igliate specificata-
mente da Yamaha, anche se venduti ed in-
stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after-
market simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi po-
tenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L’installazione di prodotti
aftermarket o l’introduzione di altre modifi-
che al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infor-
tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret-
tamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti ap-
portati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori che com-
promettano le prestazioni del motoci-
clo. Prima di utilizzare gli accessori,
controllateli accuratamente per accer-
tarsi che essi non riducano in nessuna
maniera la distanza libera da terra e la
Carico massimo:
90 kg (198 lb)
1DX-9-H0.book 3 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分
Page 11 of 98

1-4
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
distanza minima da terra nella marcia
in curva, non limitino la corsa delle so-
spensioni, dello sterzo o il funziona-
mento dei comandi, oppure oscurino
le luci o i catarifrangenti.
Gli accessori montati sul manubriooppure nella zona delle forcelle pos-
sono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, te-
ner conto che devono essere il più
leggeri possibile ed essere comun-
que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos- sono compromettere seriamente la
stabilità del motociclo. Il vento po-
trebbe tentare di sollevare il motoci-
clo, oppure il motociclo potrebbe
divenire instabile sotto l’azione di
venti trasversali.
Determinati accessori possono spo- stare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione im-
propria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del mezzo; per-
tanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im-
pianto elettrico del motociclo, si po-
trebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare u
na pericolosa per-
dita dell’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci-
clo sono stati progettati per essere all’altez-
za delle prestazioni del veicolo e per fornire
la migliore combinazione di manovrabilità,
potenza frenante e co mfort. Pneumatici e
cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen-
sioni e combinazioni diverse, possono es-
sere inappropriati. Vedere pagina 6-19 per
le specifiche dei pneum atici e maggiori in-
formazioni sul cambio dei pneumatici.
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli ogget-
ti non ancorati.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio
o sul pianale dell’autocarro e bloccarla
opportunamente per impedirne lo spo-
stamento.
Innestare una marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrisponden-
za di componenti solidi del motociclo,
quali ad esempio il telaio o il triplo mor-
setto superiore della forcella anteriore
(e non ad esempio alle manopole del
manubrio, agli indicatori di direzione o
ad altri componenti che potrebbero
rompersi). Scegliere attentamente la
posizione di fissaggio delle cinghie per
evitare che queste ultime sfreghino
contro le parti verniciate durante il tra-
sporto.
La sospensione, se possibile, deve es-
sere parzialmente compressa, il modo
che il motociclo non sobbalzi eccessi-
vamente durante il trasporto.
1DX-9-H0.book 4 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分
Page 12 of 98
2-1
12
DESCRIZIONE
HAU10410
Vista da sinistra
12
1, 23
4, 5 6
7810
9
11
1. Vite di regolazione dello smor zamento in compressione della
forcella (pagina 3-14)
2. Vite spurgo aria (pagina 3-15)
3. Pomello starter (pagina 3-12)
4. Batteria (pagina 6-32)
5. Fusibile principale (pagina 6-33)
6. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)
7. Tappo d’ispezione livello olio motore (pagina 6-10) 8. Pedale cambio (pagina 3-8)
9. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)
10.Bullone scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-10)
11.Astina livello olio motore (pagina 6-10)
12.Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella
(pagina 3-14)
1DX-9-H0.book 1 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分
Page 13 of 98
DESCRIZIONE
2-2
23
4
5
6
7
8
9
HAU10420
Vista da destra
1, 23 4
6710
5
9
11
8
1. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione dell’ammortizzatore (per smorzamento in compressione lento)
(pagina 3-16)
2. Dado di regolazione dello smorzamento in compressione
dell’ammortizzatore (per smorzamento in compressione rapido)
(pagina 3-16)
3. Pedale di avviamento (pagina 3-12)
4. Tappo radiatore (pagina 6-14)
5. Bloccasterzo (pagina 3-12) 6. Bullone drenaggio liquido refrigerante (pagina 6-14)
7. Pedale freno (pagina 3-9)
8. Bullone scarico olio motore (carter) (pagina 6-10)
9. Serbatoio del liquido fr
eno posteriore (pagina 6-24)
10.Vite di regolazione dello smorzamento in estensione
dell’ammortizzatore (pagina 3-16)
11.Interruttore luce stop posteriore (pagina 6-23)
1DX-9-H0.book 2 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分
Page 14 of 98
DESCRIZIONE
2-3
12
3
4
5
6
7
8
9
HAU10430
Comandi e strumentazione
123
4 5
6
8
7
9
1. Leva frizione (pagina 3-7)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-6)
3. Display multifunzione (pagina 3-2)
4. Blocchetto accensione (pagina 3-1)
5. Serbatoio del liquido fr eno anteriore (pagina 6-24)
6. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-6)
7. Leva freno (pagina 3-8)
8. Manopola acceleratore (pagina 6-18) 9. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-9)
1DX-9-H0.book 3 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分
Page 15 of 98

3-1
234
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10450
Blocchetto di accensione L’interruttore principale comanda gli impian-
ti di accensione e di illuminazione. Qui di se-
guito sono riportate le varie posizioni del
blocchetto accensione.
HAU52430
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il-
luminazione pannello strumenti, la luce fa-
nalino posteriore, la luce targa e la luce di
posizione si accendono ed è possibile av-
viare il motore. NOTAIl faro si accende automaticamente all’av-
viamento del motore e resta acceso fino a
quando il blocchetto accensione non viene
premuto su “OFF”, anche se il motore si ar-resta.
HAU52471
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi.
AVVERTENZA
HWA16130
Non premere mai il blocchetto accensio-
ne su “OFF” mentre il veicolo è in movi-
mento, altrimenti gli impianti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
dere il controllo del mezzo o di causareincidenti.ATTENZIONE
HCA17830
Accertarsi che il blocchetto accensione
sia su “OFF” con il motore spento, altri-
menti la batteria potrebbe scaricarsi fino
al punto di impedire il corretto funziona-mento del motorino di avviamento.
HAU49391
Spie d’avvertimento e di
segnalazione
HAU11020
Spia indicatore di direzione “ ”
Questa spia di segnalazione lampeggia
ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di
direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “ ”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.1. Spia marcia in folle “ ”
2. Spia luce abbagliante “ ”
3. Spia indicatore di direzione “ ”
4. Spia guasto motore “ ”
5. Spia livello carburante “ ”
1
2
3
4
5
1DX-9-H0.book 1 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分
Page 16 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
HAU11080
Spia luce abbagliante “ ”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU52390
Spia livello carburante “ ”
Questa spia si accende quando il livello car-
burante scende all’incirca al di sotto di 3.0 L
(0.79 US gal, 0.66 Imp.gal). Quando ciò si
verifica, effettuare il rifornimento il più pre-
sto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia premendo il blocchetto accensione su
“ON”. La spia dovrebbe accendersi per po-
chi secondi e poi spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio premen-
do il blocchetto accensione su “ON”, o se la
spia resta accesa, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU52400
Spia guasto motore “ ”
Questa spia si accende o lampeggia se vie-
ne rilevato un problema nel circuito elettrico
di monitoraggio del motore. In questo caso,
far controllare il veicolo da un concessiona-
rio Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia premendo il blocchetto accensione su
“ON”. La spia dovrebbe accendersi per po-
chi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio premen-
do il blocchetto accensione su “ON”, o se la
spia resta accesa, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU52922
Display multifunzione
AVVERTENZA
HWA12312
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle impo-
stazioni del display multifunzione. Il
cambiamento delle impostazioni duran-
te la marcia può distrarre il pilota ed au-mentare il rischio di un incidente.1. Tasto “RST”
2. Tasto “SLCT 1”
3. Tasto “SLCT 2”
4. Orologio digitale/cronometro
5. Tachimetro
6. Contachilometri totalizzatore/contachilo-
metri parziale
123
4
6
5
1DX-9-H0.book 2 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分