5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU15951
Leggere attentamente il libretto uso e ma-
nutenzione per familiarizzare con tutti i co-
mandi. Se non si comprende un comando o
una funzione, chiedere spiegazioni al con-
cessionario Yamaha di fiducia.
AVVERTENZA
HWA10271
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo,con possibilità di incidenti o infortuni.
HAU53110
NOTAQuesto modello è equipaggiato con un sen-
sore dell’angolo di inclinazione per arresta-
re il motore in caso di ribaltamento. Per
avviare il motore dopo un ribaltamento, ri-
cordarsi di premere il blocchetto accensio-
ne su “OFF” e poi su “ON”. Se non lo si fa,
si impedisce al motore di avviarsi nonostan-
te il motore inizi a girare quando si premel’interruttore avviamento.
HAU52903
Avviamento del motore a freddo Affinché il sistema d’interruzione circuito ac-
censione dia il consenso all’avviamento, va
soddisfatta una delle seguenti condizioni:
La trasmissione è in posizione di folle.
La trasmissione è innestata su una
marcia con la leva frizione tirata ed il
cavalletto laterale alzato.
Vedere pagina 3-19 per maggiori infor-
mazioni.
1. Premere il blocchetto accensione su “ON” e verificare che l’interruttore arre-
sto motore sia su “ ”.
La seguente spia d’avvertimento do-
vrebbe accendersi per pochi secondi e
poi spegnersi.
Spia livello carburante
Spia guasto motore
ATTENZIONE
HCA17781
Se una spia di avvertimento non si ac-
cende all’inizio premendo il blocchetto
accensione su “ON”, o se la spia di av-
vertimento resta accesa, vedere pagina
3-1 per il controllo del circuito della spiadi avvertimento corrispondente.
2. Mettere la trasmissione in posizione di folle. La spia marcia in folle dovrebbe
accendersi. In caso negativo, far con-
trollare il circuito elettrico da un con-
1DX-9-H0.book 1 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
a raggi e pneumatici con camera d’aria.
AVVERTENZA
HWA10461
Il pneumatico anteriore e quello poste-
riore devono essere della stessa marca e
design, altrimenti le caratteristiche di
manovrabilità del veicolo possono esse-re differenti, provocando incidenti.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10571
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motoci-
clo con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Sconsigliamo di applicare toppe
alle camere d’aria bucate. Tuttavia,
se inevitabile, applicare la toppa
sulla camera d’aria con molta cura e
sostituire la camera d’aria al più
presto con un prodotto di alta quali-
tà.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-ratteristiche.
Profondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
Pneumatico anteriore: Dimensioni:80/100-21M/C 51P
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/GRITTY-ED03 E
Pneumatico posteriore: Dimensioni:
120/90-18M/C 65P
Produttore/modello: BRIDGESTONE/GRITTY-ED04 E
1DX-9-H0.book 20 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
2
3
4
567
8
9
HAU21943
Ruote a raggi
AVVERTENZA
HWA10610
Le ruote di questo modello non sono
progettate per essere usate con pneu-
matici senza camera d’aria. Non tentare
di usare pneumatici senza camera d’ariaper questo modello.
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro motociclo, fare attenzione ai seguen-
ti punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o altri
danni e che i raggi non siano allentati
o danneggiati. Se si riscontrano dan-
neggiamenti, fare sostituire la ruota da
un concessionario Yamaha. Non ten-
tare di eseguire nemmeno la minima
riparazione di una ruota. In caso di de-
formazioni o di cricche, la ruota va so-
stituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare la durata dei pneumatici.
HAU52911
Regolazione gioco della leva
frizione Il gioco della leva frizione dovrebbe essere
di 8.0–13.0 mm (0.31–0.51 in) come illu-
strato nella figura. Controllare periodica-
mente il gioco della leva frizione e regolarlo
come segue, se necessario.
1. Per aumentare il gioco della leva frizio-
ne, girare il bullone di regolazione gio-
co leva frizione in direzione (a). Per
ridurre il gioco della leva frizione, gira-
re il bullone di regolazione in direzione
(b).NOTASe si riesce ad ottenere il gioco della leva
frizione secondo spec ifica con il metodo so-1. Gioco della leva frizione
2. Bullone di regolazi one gioco leva frizione1
(a)
(b)
2
1DX-9-H0.book 21 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分
8-1
1
2
3
4
5
6
78
9
CARATTERISTICHE TECNICHE
HAU50973
Dimensioni:Lunghezza totale: 2315 mm (91.1 in)
Larghezza totale: 825 mm (32.5 in)
Altezza totale: 1275 mm (50.2 in)
Altezza alla sella:
960 mm (37.8 in)
Passo: 1475 mm (58.1 in)
Distanza da terra: 335 mm (13.19 in)
Raggio minimo di sterzata:
2400 mm (94.5 in)Peso:Peso in ordine di marcia: 129 kg (284 lb)Noise and vibration level:Noise level (77/311/EEC): 80.2 dB(A)
Vibration on seat (EN1032, ISO5008): Will not exceed 0.5 m/s
2
Vibration on handlebar (EN1032, ISO5008): Will not exceed 2.5 m/s
2
Motore:Tipo di motore: 4 tempi, raffreddato a liquido, bialbero a
camme in testa DOHC
Disposizione dei cilindri: Monocilindro
Cilindrata:
449 cm
3
Alesaggio corsa:
95.0 63.4 mm (3.74 2.50 in)
Rapporto di compressione:
12.30 : 1
Sistema di avviamento: Avviamento elettrico ed a pedale
Sistema di lubrificazione: A carter seccoOlio motore:Marca consigliata: YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40
oppure 20W-50
Gradazione dell’olio motore consigliato: API service tipo SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore: Senza sostituzione dell’elemento del filtro
dell’olio:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
Con sostituzione dell’elemento del filtro
dell’olio:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
Impianto di raffreddamento:Capacità del radiatore (tutto il circuito compre-
so): 1.04 L (1.10 US qt, 0.92 Imp.qt)Filtro dell’aria:Elemento del f iltro dell’aria:
Ad elemento umidoCarburante:Carburante consigliato:
Soltanto benzina super senza piombo
Capacità del serbatoio carburante: 7.2 L (1.90 US gal, 1.58 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)Iniezione carburante:Corpo farfallato:Sigla di identificazione:
1DX1 00Candela/-e:Produttore/modello: NGK/CR8E
Distanza elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Frizione:Tipo di frizione: In bagno d'olio, a dischi multipliTrasmissione:Rapporto di riduzione primaria: 2.652 (61/23)
Trasmissione finale: A catena
Rapporto di riduzione secondaria:
3.357 (47/14)
–20 –10 0 1020 30 40 50 C
10 30 50 70 90 110
0 130 F
SAE 20W-50SAE 20W-40SAE 15W-40SAE 10W-40SAE 10W-50
1DX-9-H0.book 1 ページ 2011年10月14日 金曜日 午後1時7分