Page 17 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
Blocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position "OFF", puis la tourner
jusqu'à la position "LOCK" tout en
la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
"OFF" tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT0
Ne jamais placer la clé de contact
sur "OFF" ou "LOCK" tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d'un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l'arrêt avant de tourner la clé à la
position "OFF" ou "LOCK".
FAU10941
F(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arriè-
re, l'éclairage de la plaque d'immatri-
culation et les veilleuses sont allumés.
Les feux de détresse et les clignotants
peuvent être allumés, mais tous les
autres circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant
que la clé puisse être tournée à la po-
sition “F”.
FCA11020ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de sta-
tionnement trop longtemps, car la
batterie pourrait se décharger.
Page 18 of 97

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FAU11003
Témoins et témoins d'alerte
1. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
2. Témoin du point mort “N”
3. Témoin des clignotants “y”
4. Témoin de feu de route “1”
5. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
6. Témoin d'alerte de la température du
liquide de refroidissement “u”
7. Témoin d’alerte du niveau de carburant “K”
FAU26873
Témoin de l'immobilisateur
antivol “ ”
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin en tour-
nant la clé sur "ON".
Si le témoin ne s'allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
Le témoin de l'immobilisateur antivol
se met à clignoter 30 secondes après
que la clé de contact est tournée sur
"OFF", signalant ainsi l'armement de
l'immobilisateur antivol. Le témoin
s'éteint après 24 heures, mais l'immo-
bilisateur antivol reste toutefois armé.
Le système de l'immobilisateur antivol
est surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. (Les ex-
plications au sujet du système embar-
qué de diagnostic de pannes se
trouvent à la page 3-7.)
FAU11060
Témoin du point mort “N”
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU11020
Témoin des clignotants “y”
Ce témoin clignote lorsque le contac-
teur des clignotants est poussé à
gauche ou à droite.
FAU11080
Témoin de feu de route “1”
Ce témoin s'allume lorsque la position
feu de route du phare est sélection-
née.
FWA10060
AVERTISSEMENT0
Ne jamais placer la clé de contact sur
"OFF" ou "LOCK" tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits élec-
triques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d'un acci-
dent. Bien veiller à ce que le véhicule
soit à l'arrêt avant de tourner la clé à
la position "OFF" ou "LOCK".
FAU11530
Témoin d'alerte de panne moteur
“U”
Ce témoin d'alerte s'allume ou clignote
lorsqu'un des circuits électriques
contrôlant le moteur est défectueux.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier
le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yama-
ha. (Les explications au sujet du systè-
me embarqué de diagnostic de pannes
se trouvent à la page 3-7.) Contrôler le
bon fonctionnement du circuit électrique
du témoin d'alerte en tournant la clé sur
"ON". Si le témoin d'alerte ne s'allume
pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Page 19 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
FAU11440
Témoin d'alerte de la température
du liquide de refroidissement “u”
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d'alerte en
tournant la clé sur "ON".
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
FAU11361
Témoin d'alerte du niveau de
carburant “K”
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il
reste moins de 4.25 L (1.12 US gal)
(0.93 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir. Quand ce témoin s'allume, il
convient de refaire le plein dès que
possible.Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d'alerte en
tournant la clé sur "ON".
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le circuit de détection du niveau d'hui-
le est également surveillé par un sys-
tème embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de défaillance du cir-
cuit, le témoin se met à clignoter à la
cadence suivante jusqu'à ce que le
problème soit résolu : Le témoin
d'alerte du niveau de carburant cligno-
te huit fois, puis s'éteint pendant 3.0
secondes. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAUB1392
Bloc de compteurs
multifonctions
1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
3. Montre
4. Compteur kilométrique/Totalisateurs
journaliers/Totalisateur de la réserve
5. Bouton "SELECT"
6. Bouton "RESET"
FWA12421
AVERTISSEMENT0
Veiller à effectuer tout réglage du
bloc de compteurs multifonctions
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Le bloc de compteurs multifonctions
est équipé des éléments suivants :
●un compteur de vitesse (affichant
la vitesse de conduite)
●un compte-tours (affichant la vi-
tesse du moteur)
Page 20 of 97

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
●un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
●deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue de-
puis leur dernière remise à zéro)
●un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue depuis
que le témoin d’avertissement du
niveau de carburant s’est allumé)
●une montre
●un dispositif de détection de
pannes
●un mode de commande de la lu-
minosité des témoins
Pour afficher les valeurs du compteur de
vitesse et du compteur kilométrique/tota-
lisateurs en milles plutôt qu'en kilo-
mètres, il convient d'appuyer simultané-
ment sur les boutons de sélection
"SELECT" et de remise à zéro "RESET"
tout en tournant la clé sur "ON". Lorsque
les chiffres se mettent à clignoter à
l’écran, appuyer sur le bouton "SELECT"
afin de sélectionner l'unité voulue.
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position "ON"
avant d’utiliser les boutons de sélection
"SELECT" et de remise à zéro "RESET".Compte-tours
1. Compte-tours
2. Zone rouge
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du mo-
teur et de maintenir celle-ci dans la
plage de puissance idéale.
FCA10031ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte-
tours.
Zone rouge : 7.500 tr/mn et au-delà.
Compteur kilométrique et
totalisateurs
1. Bouton "SELECT"
2. Bouton "RESET"
Appuyer sur le bouton de sélection "SE-
LECT" pour modifier l'affichage des
compteurs (compteur kilométrique
"ODO", totalisateurs journaliers "TRIP
1" et "TRIP 2") dans l'ordre suivant :
ODO
6TRIP 1 6TRIP 2 6ODO
Quand le témoin d'avertissement du
niveau de carburant s'allume (se re-
porter à la page 3-4), le compteur kilo-
métrique passe immédiatement en
mode d'affichage de la réserve "F-
TRIP" et affiche la distance parcourue
à partir de cet instant. Dans ce cas,
Page 21 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
l'affichage des compteurs (compteur
kilométrique et totalisateurs) se modi-
fie comme suit à la pression sur le
bouton de sélection "SELECT" :
F-TRIP
6ODO6TRIP 1 6TRIP 2
6F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bou-
ton de sélection "SELECT", puis ap-
puyer sur le bouton de remise à zéro
"RESET" pendant au moins quatre se-
conde. Si, une fois le plein de carbu-
rant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas
effectuée manuellement, elle s’effec-
tue automatiquement et l’affichage re-
tourne au mode affiché précédem-
ment après que la moto a parcouru
une distance d’environ 5 km (3 mi).Montre
1. Montre
2. Bouton "SELECT"
3. Bouton "RESET"
Tourner la clé de contact sur "ON".
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le bouton "SELECT"
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l'affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le bouton "RESET".
3. Appuyer sur le bouton "SELECT".
L'affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant
sur le bouton "RESET".
5. Appuyer sur le bouton "SELECT",
puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Dispositifs de détection de pannes
1. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
2. Témoin de l'immobilisateur antivol “ ”
Ce modèle est équipé d'un dispositif de
détection de pannes surveillant divers
circuits électriques. Lorsqu'un de ces
circuits est défectueux, le témoin
d'avertissement de panne moteur se
met à clignoter. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Ce modèle est également équipé d’un
dispositif de détection de pannes sur-
veillant l’immobilisateur antivol.
Tourner la clé de contact sur "ON".
Lorsque l’un des circuits de l’immobili-
sateur est défectueux, le témoin de
l’immobilisateur antivol se met à cligno-
ter afin de signaler un code d'erreur.
Page 22 of 97

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Le cas échéant, faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
Lorsque le témoin clignote au rythme
de cinq clignotements lents, puis deux
clignotements rapides, la panne pour-
rait être due à des interférences dans
la transmission des signaux. Dans ce
cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’ai-
de de la clé d’enregistrement de
codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol ne soit à
proximité du contacteur à clé. Cela si-
gnifie donc qu’il convient de pas atta-
cher plus d’une clé de véhicule protégé
par un immobilisateur au même trous-
seau de clés. En effet, la présence
d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là em-
pêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre
en marche avec chacune des
clés conventionnelles.3. Si le moteur ne se met pas en
marche avec l'une ou les deux
clés conventionnelles, il faut
confier le véhicule ainsi que la clé
d’enregistrement et les clés
conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du ré-
enregistrement de ces dernières.
Quand ce témoin signale des codes
d’erreur, confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
FCA11590ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler le
véhicule le plus rapidement pos-
sible afin d’éviter tout endommage-
ment du moteur.
Commande de la luminosité
des témoins
●Luminosité des témoins :
Cette fonction permet de régler la
luminosité des témoins en vue de
les adapter à la clarté ambiante.Réglage de la luminosité des témoins
1. Tourner la clé de contact sur
"ON".
2. Appuyer sur le bouton "SELECT"
afin de sélectionner le compteur
kilométrique, puis appuyer sur le
bouton "RESET" pendant au
moins cinq secondes.
3. Relâcher le bouton "RESET",
puis sélectionner la luminosité
désirée à l’aide du bouton "RE-
SET".
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peu-
vent équiper ce modèle d'une alarme
antivol, disponible en option. Pour
plus d'informations à ce sujet, s'adres-
ser à son concessionnaire Yamaha.
Page 23 of 97

FAU12343
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
4. Contacteur des clignotants “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
Droite
1. Coupe- circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
FAU12350
Contacteur d'appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d'ef-
fectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu
de croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour al-
lumer le feu de route et sur “ ” pour
allumer le feu de croisement.
FAU12500
Contacteur d'avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de fai-
re retentir l'avertisseur.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ ”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers la position “ ”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position
“ ”. Une fois relâché, le contacteur
retourne à sa position centrale. Pour
éteindre les clignotants, appuyer sur
le contacteur après que celui-ci est
revenu à sa position centrale.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d'urgence, comme par exemple, lors
d'une chute ou d'un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ”
afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lan-
cer le moteur à l'aide du démarreur.
FCA10050ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Page 24 of 97

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FAU12733
Contacteur des feux de détresse
“
r”
Quand la clé de contact est sur "ON"
ouF, ce contacteur permet d'enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cli-
gnotement simultané de tous les cli-
gnotants.
Les feux de détresse s'utilisent en cas
d'urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du
véhicule à un endroit pouvant repré-
senter un danger.
FCA10061ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés lorsque le
moteur est coupé, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU12820
Levier d'embrayage
1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour em-
brayer, relâcher le levier. Un fonction-
nement en douceur s'obtient en tirant
le levier rapidement et en le relâchant
lentement. Le levier d'embrayage est
équipé d'un contacteur d'embrayage,
qui est lié au système du coupe-circuit
d'allumage. (Voir page 3-19.)
FAU12870
Sélecteur
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s'utilise conjointement
avec le levier d'embrayage lors du
changement des 5 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses est
équipée.