Page 57 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôler le régime de ralenti du mo-
teur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à l’ai-
de de la vis de réglage du ralenti. Pour
augmenter le régime de ralenti du mo-
teur, tourner la vis dans le sens (a).
Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha.
FAU21381
Contrôle du jeu de
câble des gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de
3,0 à 5,0 mm (0,12 à 0,20 in) à la poi-
gnée des gaz. Contrôler régulière-
ment le jeu de câble des gaz et, si né-
cessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
6-15
Régime de ralenti du moteur :
1300 - 1500 tr/mn
1400 - 1600 tr/mn (version EU3)
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problè-
me, il faut faire régler le jeu aux sou-
papes par un concessionnaire Yama-
ha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.
Page 58 of 97

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21660
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants
concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, ré-
gler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du vé-
hicule.
FWA10500
AVERTISSEMENT0
●Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
●Adapter la pression de gonfla-
ge des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des ba-
gages et des accessoires ap-
prouvés pour ce modèle.
FWA11020
AVERTISSEMENT0
Toute charge influe énormément
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
sécurité de conduite de la moto. Il
importe donc de respecter les
consignes de sécurité qui suivent.
●NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque
d'abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d'être à
l'origine d'un accident grave.
S'assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages
et accessoires ne dépasse pas
la limite de charge de ce véhi-
cule.
●Ne pas transporter d'objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
●Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près
du centre de la moto et répartir
le poids également de chaque
côté.
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids) :
Jusqu’à 90 kg (198 lb) :
Avant :
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Arrière :
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
De 90 kg (198 lb) à maximale :
Avant :
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm
2)
Guide à haute vitesse :
Avant :
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Arrière :
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Charge* maximale :
186 kg (410 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des
accessoires
Page 59 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
●Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
●Contrôler l'état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.Contrôle des pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque dé-
part. Si la bande de roulement centra-
le a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont in-
crustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immé-
diatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à
la législation du pays dans lequel on
utilise le véhicule.
FWA10470
AVERTISSEMENT0
●Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu
usé à l'excès. La conduite avec
des pneus usés compromet la
stabilité du véhicule et est en
outre illégale.
●Le remplacement des pièces
se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l'expérience néces-
saires à ces travaux.
6-17
Profondeur de sculpture de
pneu minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
Page 60 of 97

Pneu avant :
Taille :
120/70-ZR17 M/C (58W)
120/70-R17 M/C (58H)
Fabricant/modèle :
DUNLOP D270F
PIRELLI SCORPION SYNC
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9000A (standard)
Pneu arrière :
Taille :
160/60-ZR17 M/C (69W)
160/60-R17 M/C (69H)
Fabricant/modèle :
DUNLOP D270
PIRELLI SCORPION SYNC
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9000A (standard)Renseignements sur les pneus
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve
Cette moto est équipée de roues cou-
lées et de pneus sans chambre à air
munis d'une valve.
FWA10600
AVERTISSEMENT0
Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même concep-
tion et du même fabricant afin
de garantir une bonne tenue de
route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après
ont été homologués par Yama-
ha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
Toujours remettre correcte-
ment les capuchons de valve
en place afin de prévenir toute
chute de la pression de gonfla-
ge.
Afin d'éviter tout dégonflement
des pneus lors de la conduite,
utiliser exclusivement les
valves et obus de valve figurant
ci-dessous.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
Page 61 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FWA10600
AVERTISSEMENT0
Cette moto est équipée de pneus
pour conduite à très grande vitesse.
Afin de tirer le meilleur profit de ces
pneus, il convient de respecter les
consignes qui suivent.
●Remplacer les pneus exclusi-
vement par des pneus de type
spécifié. D'autres pneus ris-
quent d'éclater lors de la
conduite à très grande vitesse.
●Avant d'être légèrement usés,
des pneus neufs peuvent adhé-
rer relativement mal à certains
revêtements de route. Il ne faut
donc pas rouler à très grande
vitesse pendant les premiers
100 km (60 mi) après le rempla-
cement d'un pneu.
●Faire “chauffer” les pneus avant
de rouler à grande vitesse.
●Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de
conduite.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants
concernant les roues.
●Avant chaque démarrage, il
faut s'assurer que les jantes de
roue ne sont pas craquelées,
qu'elles n'ont pas de saut et ne
sont pas voilées. Si une roue est
endommagée de quelque façon,
la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais ten-
ter une quelconque réparation sur
une roue. Il faut remplacer toute
roue déformée ou craquelée
●Il faut équilibrer une roue à
chaque fois que le pneu ou la
roue sont remplacés ou remis en
place après démontage. Une
roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mau-
vaise tenue de route et réduit la
durée de service du pneu.
●Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu'à
ce que le pneu soit "rodé" et ait ac-
quis toutes ses caractéristiques.
FAU22041
Réglage de la garde du
levier d'embrayage
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. Garde du levier d'embrayage
La garde du levier d'embrayage doit
être de 10,0 à 15,0 mm (0,39 à 0,59
in), comme illustré. Contrôler réguliè-
rement la garde du levier d'embrayage
et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé
au levier d'embrayage.
2. Pour augmenter la garde du le-
vier d'embrayage, tourner la vis
de réglage dans le sens (a). Pour
la réduire, tourner la vis de régla-
ge dans le sens (b).
6-19
Page 62 of 97
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Si la garde spécifiée a pu être obtenue
en suivant les explications ci-dessus,
il suffit à présent de serrer le contre-
écrou. Si elle n'a pu être obtenue, il
faut poursuivre et effectuer les étapes
restantes.
3. Desserrer le câble d'embrayage
en tournant la vis de réglage au
levier d'embrayage à fond dans le
sens (a).
4. Desserrer le contre-écrou au car-
ter moteur.
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier
d'embrayage (carter moteur)
5. Pour augmenter la garde du le-
vier d'embrayage, tourner l'écrou
de réglage dans le sens (a). Pour
la réduire, tourner l'écrou de ré-
glage dans le sens (b).
6. Serrer le contre-écrou au levier
d'embrayage et au carter moteur.
FAU22390
Contrôle des plaquettes
de frein avant et arrière
Contrôler l'usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 63 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22420
Plaquettes de frein avant
1. Rainure d'indication d'usure de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant fi-
gure une rainure d'indication d'usure.
Les rainures permettent de contrôler
l'usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein. Contrôler l'usure des
plaquettes en vérifiant les rainures. Si
une plaquette de frein est usée au
point que sa rainure a presque dispa-
ru, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire Yama-
ha.
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
1. Épaisseur des garnitures de frein arrière
S'assurer du bon état des plaquettes
de frein arrière et mesurer l'épaisseur
des garnitures. Si une plaquette de
frein est endommagée ou si l'épais-
seur d'une garniture est inférieure à
1,0 mm (0,04 in), faire remplacer la
paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau
du liquide de frein
Frein avant
1. Niveau minimum
Frein arrière
1. Niveau minimum
6-21
Page 64 of 97

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Si le niveau du liquide de frein est in-
suffisant, des bulles d'air peuvent se
former dans le circuit de freinage, ce
qui risque de réduire l'efficacité des
freins.
Avant de démarrer, s'assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le
repère de niveau minimum et faire
l'appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence
d'une fuite ou l'usure des plaquettes.
Si le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l'usure des plaquettes et
l'étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
●Avant de vérifier le niveau du li-
quide, s'assurer que le haut du ré-
servoir de liquide de frein est à
l'horizontale.
●Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre li-
quide risque d'abîmer les joints
en caoutchouc, ce qui pourrait
causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
●Toujours faire l'appoint avec un li-
quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
Le mélange de liquides différents
risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionne-
ment du frein.
●Veiller à ne pas laisser pénétrer
d'eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l'eau abaissera
nettement le point d'ébullition du
liquide et cela risque de provo-
quer un bouchon de vapeur ou
“vapor lock”.
●Le liquide de frein risque d'atta-
quer les surfaces peintes et le
plastique. Toujours essuyer soi-
gneusement toute trace de liqui-
de renversé.
●L'usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive
du niveau du liquide de frein. Ce-
pendant, si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Liquide de frein recommandé
DOT 4
FAU22730
Changement du liquide
de frein
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fré-
quences spécifiées dans le N.B. figu-
rant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient
également de faire remplacer les
bagues d'étanchéité de maître-cy-
lindre et d'étrier, ainsi que les durites
de frein aux fréquences indiquées ci-
dessous ou chaque fois qu'elles sont
endommagées ou qu'elles fuient.
●Bagues d'étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
●Durites de frein : Remplacer tous
les quatre ans.