Page 17 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
Para bloquear a direcção
1. Premir
2. Rodar
1. Vire o guiador completamente pa-
ra a esquerda.
2. Com a chave na posição "OFF",
empurre-a para dentro e rode-a
para "LOCK".
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
1. Premir
2. Rodar
Empurre a chave para dentro e rode-a
para "OFF".
PWA10060
AVISO0
Nunca rode a chave para "OFF" ou
"LOCK" com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para "OFF"
ou "LOCK".
PAU10941
F(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes
do farolim traseiro, da chapa de matrí-
cula e dos mínimos estão acesas. As
luzes de perigo e os sinais de mu-
dança de direcção podem ser ligadas,
mas todos os outros sistemas eléctri-
cos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes
da chave poder ser colocada em “F”
PCA11020PRECAUÇÃO:
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período
de tempo, caso contrário a bateria
pode descarregar.
Page 18 of 97

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PAU11003
Indicadores luminosos
e luzes de advertência
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “N”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção
“y”
4. Indicador luminoso de máximos “1”
5. Luz de advertência de problema no motor “U”
6. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “u”
7. Luz de advertência do nível de combustível “K”
PAU26873
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave pa-
ra "ON". Se o indicador luminoso não se
acender durante alguns segundos e de-
pois se apagar, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois da chave ser rodada para "OFF"
e terem passado 30 segundos, o indica-
dor luminoso ficará intermitente indican-
do que o sistema imobilizador está acti-
vado. Passadas 24 horas, o indicador
luminoso pára de piscar, mas o sistema
imobilizador continua activado.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnóstico
para o sistema imobilizador. (Consulte a
página 3-7 para obter explicações sobre
o dispositivo de auto-diagnóstico.)
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto “N”
Este indicador luminoso acende-se
quando a transmissão está em ponto
morto.
PAU11020
Indicador luminoso de mudança
de direcção “y”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mu-
dança de direcção é accionado para a
esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “1”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dianteiro.
PWA10060
AVISO0
Nunca rode a chave para "OFF" ou
"LOCK" com o veículo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléc-
tricos serão desactivados, o que po-
derá resultar na perda de controlo ou
num acidente. Assegure-se de que o
veículo está parado antes de rodar a
chave para "OFF" ou "LOCK".
PAU11530
Luz de advertência de problema
no motor “U”
Esta luz de advertência acende-se ou
fica intermitente quando um circuito
eléctrico de supervisão do motor apre-
senta problemas. Quando isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página
3-7 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para "ON". Se a luz de advertência
não se acender durante alguns se-
gundos e depois apagar-se, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctrico.
Page 19 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
PAU11440
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “u”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar
imediatamente o motor e deixá-lo arre-
fecer.
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a chave
para "ON".
Se a luz de advertência não se acender
durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
PCA10020PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
PAU11361
Luz de advertência do nível de
combustível “K”
Esta luz de advertência acende-se
quando o nível de combustível desce
abaixo de 4,25 L (1,12 US gal) (0,93
Imp.gal) aproximadamente. Quando
isto acontece, reabasteça o mais bre-
vemente possível.O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para "ON".
Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e se de-
pois se apagar, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
NOTA:
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de combustível. Se o circuito de de-
tecção do nível de combustível estiver
defeituoso, o ciclo seguinte será repe-
tido até que a avaria seja corrigida: A
luz de advertência do nível de com-
bustível piscará oito vezes e depois
apagar-se-á durante 3.0 segundos.
Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
veículo.
PAUB1392
Módulo do contador
multifuncional
1. Velocímetro
2. Taquímetro
3. Relógio
4. Conta-quilómetros/Contadores de percurso/
Contador de percurso da reserva de
combustível
5. Tecla "SELECT"
6. Tecla "RESET"
PWA12421
AVISO0
Pare o veículo antes de fazer ajus-
tes ao módulo do contador multi-
funcional.
O módulo do contador multifuncional
está equipado com o seguinte:
●um velocímetro (que exibe a velo-
cidade a que se conduz)
Page 20 of 97

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
●um taquímetro (que exibe a velo-
cidade do motor)
●um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
●dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida
desde que foram colocados a ze-
ro pela última vez)
●um contador de percurso da re-
serva de combustível (que exibe
a distância percorrida desde que
a luz de advertência do nível de
combustível se acendeu)
●um relógio
●um dispositivo de auto-diagnóstico
●um modo de controlo da luminosi-
dade do indicador luminoso
Para alternar os visores do velocíme-
tro e conta-quilómetros/contador de
percurso entre quilómetros e milhas,
prima as teclas "SELECT" e "RESET"
em simultâneo e rode a chave para
"ON". Quando os dígitos no visor fica-
rem intermitentes, prima a tecla "SE-
LECT" para escolher quilómetros ou
milhas.
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave para
"ON" antes de utilizar as teclas "SE-
LECT" e "RESET".
Taquímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelha
O taquímetro eléctrico permite ao con-
dutor controlar a velocidade do motor
e mantê-la dentro da gama de potên-
cia ideal.
PCA10031PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor na zona
vermelha do taquímetro.
Zona vermelha: 7.500 rpm e acima.
Modos de conta-quilómetros e de
contador de percurso
1. Tecla "SELECT"
2. Tecla "RESET"
A pressão na tecla "SELECT" muda o
visor entre o modo de conta-quilóme-
tros "ODO" e os modos de contador
de percurso "TRIP 1" e "TRIP 2" pela
seguinte ordem:
ODO
6TRIP 1 6TRIP 2 6ODO
Se a luz de advertência do nível de
combustível se acender (consulte a
página 3-4), o visor do conta-quilóme-
tros mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso da re-
serva de combustível "F-TRIP" e co-
meçará a contar a distância percorrida
a partir desse ponto. Nesse caso, pri-
Page 21 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
ma a tecla "SELECT" para alternar o
visor entre os diversos modos de con-
tador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
F-TRIP
6ODO 6TRIP 1 6TRIP 2
6F-TRIP
Para reiniciar um contador de percur-
so, seleccione-o premindo a tecla "SE-
LECT", e prima depois a tecla "RE-
SET" durante pelo menos quatro
segundos. Se não reiniciar o contador
de percurso da reserva de combustível
manualmente, este reiniciar-se-á auto-
maticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e per-
correr 5 km (3 mi).Modo de relógio
1. Relógio
2. Tecla "SELECT"
3. Tecla "RESET"
Rode a chave para "ON".
Para acertar o relógio
1. Prima a tecla "SELECT" durante,
pelo menos, dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora fica-
rem intermitentes, prima a tecla
"RESET" para acertar a hora.
3. Prima a tecla "SELECT" e os dígi-
tos dos minutos ficarão intermi-
tentes.
4. Prima a tecla "RESET" para acer-
tar os minutos.
5. Prima a tecla "SELECT" e depois
solte-a para colocar o relógio em
funcionamento.
Dispositivos de auto-diagnóstico
1. Luz de advertência de problema no motor “U”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
Este modelo está equipado com um
dispositivo de auto-diagnóstico para vá-
rios circuitos eléctricos. Se algum des-
ses circuitos estiver defeituoso, a luz de
advertência de problema no motor co-
meçará a piscar. Se isto acontecer, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo. Este modelo está
também equipado com um dispositivo
de auto-diagnóstico para o sistema
imobilizador. Rode a chave para "ON".
Se algum dos circuitos do sistema imo-
bilizador estiver defeituoso, o indicador
luminoso deste sistema começará a
piscar e indicará um código de erro. Se
isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
Page 22 of 97

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Contudo, se o indicador luminoso pis-
car lentamente cinco vezes, e depois
piscar duas vezes rápida e repetida-
mente, pode tratar-se de um erro cau-
sado por uma interferência de sinal. Se
isto acontecer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração
do código para colocar o motor
em funcionamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem
quaisquer outras chaves do imobiliza-
dor próximas do interruptor principal,
e não guarde mais do que uma chave
deste tipo no mesmo porta-chaves! As
chaves do sistema imobilizador po-
dem provocar interferência, o que po-
derá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o
e tente colocá-lo em funciona-
mento com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou
ambas não colocarem o motor
em funcionamento, leve o veícu-
lo, a chave de reconfiguração do
código e as duas chaves normais
a um concessionário Yamaha pa-
ra reconfigurar as chaves nor-
mais.Se o indicador luminoso do sistema
imobilizador mostrar códigos de erro,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PCA11590PRECAUÇÃO:
Quando o visor exibe um código de
erro, o veículo deverá ser verificado
logo que possível de modo a evitar
danos no motor.
Modo de controlo da luminosidade
dos indicadores luminosos
●Luminosidade dos indicadores lu-
minosos:
Esta função permite-lhe ajustar a
luminosidade dos indicadores lumi-
nosos de modo a adaptarem-se às
condições de iluminação exterior.
Para ajustar a luminosidade dos
indicadores luminosos
1. Rode a chave para "ON".
2. Prima a tecla "SELECT" para se-
leccionar o modo de conta-quiló-
metros e, depois, prima a tecla
"RESET" durante pelo menos cin-
co segundos.
3. Solte a tecla "RESET" e, depois,
seleccione o nível desejado de lu-
minosidade da iluminação, pre-
mindo a tecla "RESET".
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um conces-
sionário Yamaha para obter mais infor-
mações.
Page 23 of 97

PAU12343
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor da buzina “ ”
4. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
Direita
1. Interruptor de paragem do motor “
/”
2. Interruptor de arranque “ ”
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo
“/ ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” pa-
ra acender os médios.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança
de direcção “ ”Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a direita, empurre este in-
terruptor para “ ”. Para sinalizar uma
mudança de direcção para a esquer-
da, empurre este interruptorpara “ ”.
Assim que libertado, o interruptor vol-
ta para a posição central. Para desli-
gar o sinal de mudança de direcção,
prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/ ”
Coloque este interruptor em “ ” antes
de colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergên-
cia, tal como quando o veículo se vira
ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o mo-
tor a trabalhar com o motor de arran-
que.
PCA10050PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque,
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Page 24 of 97

antes de colocar o motor em fun-
cionamento.
PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição "ON" ou “ ” ,
utilize este interruptor para acender
as luzes de perigo (intermitência si-
multânea de todos os sinais de mu-
dança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em
caso de emergência ou para avisar
outros condutores quando o seu veí-
culo está parado num local onde pos-
sa representar um perigo para o trân-
sito.
PCA10061PRECAUÇÃO:
Não utilize as luzes de perigo du-
rante um longo período de tempo
com o motor desligado, caso con-
trário a bateria pode descarregar.
PAU12820
Alavanca da embraiagem
1. Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se
no punho esquerdo do guiador. Para
desengatar a embraiagem, puxe a
alavanca em direcção ao punho do
guiador. Para engatar a embraiagem,
liberte a alavanca. A alavanca deverá
ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equi-
pada com um interruptor, o qual faz
parte do sistema de corte do circuito
de ignição. (Consulte a página 3-19.)
PAU12870
Pedal de mudança de
velocidades
1. Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e
é utilizado em conjunto com a alavan-
ca da embraiagem para mudar as ve-
locidades na caixa de transmissão
contínua de 5-velocidades instalada
neste motociclo.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3