Page 9 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
• Obedeça sempre ao limite de
velocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido
pelas condições da estrada e
do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mu-
dança de direcção ou ultrapassa-
gem. Assegure-se de que os ou-
tros condutores o conseguem ver.
●A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um
controlo adequado.
• Durante a condução, o condu-
tor deverá manter as mãos no
guiador e os pés nos apoios de
pés, a fim de manter o controlo
do motociclo.
• O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia
do assento ou na barra de ma-
nobra (se o veículo os possuir),
com ambas as mãos, e deve
manter os pés nos apoios de
pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passagei-
ro, excepto se ele ou ela pude-
rem colocar, com firmeza, am-
bos os pés nos apoios de pés
do passageiro.
●Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas.
●Este motociclo está concebido
para utilização apenas em estra-
da. Não de se destina a utilização
todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas
em acidentes com motociclos resul-
tam de ferimentos na cabeça. O uso
de um capacete de segurança é o fac-
tor mais importante para a prevenção
ou redução de ferimentos na cabeça.
●Use sempre um capacete apro-
vado.
●Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado
para os olhos desprotegidos po-
de contribuir para uma deficiência
da visão que pode atrasar a vi-
sualização de uma situação de
perigo.
●O uso de um casaco, botas,
calças e luvas resistentes, etc., é
um meio eficaz na prevenção ou
redução de escoriações ou lace-
rações.
●Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prender-
se nas alavancas de controlo,
nos apoios de pés ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um
acidente.
●Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo
após a utilização do motociclo,
uma vez que estes ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Use sempre vestuário de pro-
tecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
●As precauções acima referidas
aplicam-se também ao passagei-
ro.
Modificações
As modificações feitas a este motoci-
clo que não sejam aprovadas pela Ya-
maha, ou a remoção de equipamento
original, podem tornar este motociclo
inseguro, o que pode causar ferimen-
tos pessoais graves. As modificações
podem também colocar o seu motoci-
clo em situação de ilegalidade.
1-2
Page 10 of 97

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga ao
seu motociclo pode afectar adversamen-
te a estabilidade e o manuseamento se
a distribuição de peso no seu motociclo
for alterada. Para evitar a possibilidade
de um acidente, tenha bastante cuidado
ao adicionar carga ou acessórios ao seu
motociclo. Redobre o cuidado quando
conduzir um motociclo que tenha mais
carga ou acessórios. Apresentamos a
seguir algumas linhas de orientação pa-
ra o caso de desejar colocar carga ou
acessórios no seu motociclo:
Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exce-
der o limite máximo de carga.
Quando carregar dentro deste limite
de peso, mantenha em mente o se-
guinte:
●A carga e os acessórios devem ser
reduzidas ao mínimo indispensá-
vel, devendo os mesmos ser colo-cados tão chegados ao motociclo
quanto possível. Tente distribuir o
peso o mais uniformemente possí-
vel de ambos os lados do motoci-
clo, a fim de minimizar o desequilí-
brio ou a instabilidade.
●A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito. An-
tes de conduzir, certifique-se de
que os acessórios e a carga
estão bem presos ao motociclo.
Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os pren-
dedores da carga.
●Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Estes artigos, incluindo algu-
ma carga, tal como sacos-cama, sa-
cos grossos de lã ou tendas, podem
criar um manuseamento instável ou
uma fraca resposta da direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha fo-
ram especificamente concebidos para
utilização neste motociclo. Uma vez
que a Yamaha não pode testar todos
os acessórios que são disponibilizados
no mercado, você será responsávelpela selecção, instalação e utilização
adequadas dos acessórios de tercei-
ros. Tenha muito cuidado ao seleccio-
nar e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha
em mente as seguintes linhas de
orientação, bem como as apresenta-
das na secção "Carga".
●Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam preju-
dicar o desempenho do seu motoci-
clo. Inspeccione cuidadosamente o
acessório antes de o utilizar, para
se certificar de que este não vai, de
modo algum, afectar a visibilidade
para a estrada ou a visibilidade nas
curvas, limitar o percurso da sus-
pensão, o percurso da direcção ou
o funcionamento dos controlos,
nem ocultar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabilida-
de devido à distribuição de peso
inapropriada ou alterações ae-
rodinâmicas. Se forem coloca-
dos acessórios na área do guia-
dor ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao nú-
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Carga máxima:
186 kg (410 lb)
Page 11 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
mero indispensável e devem ser
tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seria-
mente a estabilidade do moto-
ciclo devido aos efeitos aero-
dinâmicos. O vento pode fazer
o motociclo levantar da estra-
da, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruza-
dos. Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapas-
sado por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem deslo-
car o condutor da sua posição
normal de condução. Esta po-
sição inapropriada limita a liber-
dade de movimentos do condu-
tor e pode limitar a capacidade
de controlo, pelo que tais aces-
sórios não são recomendados.
●Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctri-
co do motociclo pode ocorrer
uma falha eléctrica, a qual podecausar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
●A GASOLINA É ALTAMENTE IN-
FLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor quan-
do estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra-
mar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando es-
tiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto es-
tiver a fumar ou na proximidade
de uma chama desprotegida.
●Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem cau-
sar a perda de consciência e a
morte num curto espaço de tem-
po. O motociclo só deve ser colo-
cado em funcionamento em áre-
as com uma boa ventilação.
●Sempre que pretender afastar-se
do motociclo, desligue o motor e
retire a chave do interruptor princi-
pal. Quando estacionar o motoci-
clo, tenha em atenção o seguinte:• O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar o motociclo num
local onde não exista probabili-
dade de os peões ou as crianças
tocarem nestas peças quentes.
• Não estacione o motociclo num
declive ou num piso macio, ca-
so contrário pode tombar.
• Não estacione o motociclo perto
de uma fonte inflamável (por ex.:
um calefactor de querosene, ou
junto de uma chama desprotegi-
da), caso contrário pode incen-
diar-se.
●Quando transportar o motociclo
num outro veículo, certifique-se
de que o mesmo é mantido na
vertical. Se o motociclo se incli-
nar, a gasolina pode verter para
fora do depósito de combustível.
●Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
1-4
Page 12 of 97
DESCRIÇÃO
PAU10410
Vista esquerda
1. Fusível principal (página 6-31)
2. Bateria (página 6-29)
3. Parafuso ajustador do ralenti (página 6-14)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-13)
5. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)6. Fechadura do assento (página 3-14)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 3-10)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (cárter) (página 6-9)
9. Cavilha de drenagem do óleo do motor (depósito de óleo)
(página 6-9)
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 13 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIÇÃO
PAU10420
Vista direita
2-2
10. Barra de manobra
11. Caixa de fusíveis (página 6-32)
12. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-21)
13. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-21)
14. Reservatório de refrigerante (página 6-12)
15. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-8)16. Cavilha de drenagem de refrigerante (página 6-12)
17. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-10)
18. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor
(página 3-16)
19. Pedal do travão (página 3-11)
Page 14 of 97
DESCRIÇÃO
PAU10430
Controlos e instrumentos
1. Alavanca da embraiagem (página 3-10)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Módulo do contador multifuncional e luzes de advertência
(página 3-3, 3-5)
4. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9)
6. Punho do acelerador (página 6-15)
7. Alavanca do travão (página 3-11)
8. Tampa do depósito de combustível (página 3-12)
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 15 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10972
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um
sistema imobilizador para evitar o rou-
bo através da reconfiguração de códi-
gos nas chave normais. Este sistema
é composto pelo seguinte:
●uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
●duas chaves de série (com um ar-
co preto) que podem ser reconfi-
guradas com novos códigos
●um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração
do código)
●uma unidade imobilizadora
●uma ECU (unidade de controlo
electrónico)
●um indicador luminoso do siste-
ma imobilizador (Consulte a pági-
na 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utili-
zada para registar códigos em cada
uma das chaves de série. Dado que a
reconfiguração é um processo difícil,
leve o veículo, bem como as três cha-
ves, a um concessionário Yamaha,
para que aí sejam reconfiguradas.
Não use a chave com o arco vermelho
para conduzir o veículo. Esta chave
destina-se apenas a ser utilizada para
a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para
a condução do veículo.
PCA11820PRECAUÇÃO:
●NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
CONTACTE IMEDIATAMENTE O
SEU CONCESSIONÁRIO CASO A
TENHA PERDIDO! Se perder esta
chave, ser-lhe-á impossível confi-
gurar novos códigos nas chavesnormais. Poderá continuar a utili-
zar as chaves normais para colo-
car o veículo em funcionamento.
No entanto, caso seja necessário
reconfigurar o código (ou seja, se
for feita uma nova chave normal
ou perder todas as chaves) terá
de substituir todo o sistema imo-
bilizador. Por conseguinte, reco-
mendamos vivamente que utilize
uma das chaves normais e man-
tenha a chave de reconfiguração
do código num local seguro.
●Não mergulhe as chaves em
água.
●Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente ele-
vadas.
●Não coloque as chaves próxi-
mo de ímans (incluindo produ-
tos como altifalantes, etc., mas
sem se limitar a estes).
●Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
●Não efectue qualquer tipo de
polimento nem altere a forma
das chaves.
●Não desmonte a parte plástica
das chaves.
Page 16 of 97

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
●Não coloque duas chaves de
qualquer sistema imobilizador
no mesmo porta-chaves.
●Mantenha as chaves normais,
bem como chaves de outros
sistemas imobilizadores afas-
tadas da chave de reconfigu-
ração do código deste veículo.
●Mantenha chaves de outros
sistemas imobilizadores afas-
tadas do interruptor principal
uma vez que podem provocar
interferência de sinais.
PAU10471
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da di-
recção controla os sistemas de ig-
nição e iluminação, e é utilizado para
bloquear a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave
normal (preta) para a condução nor-
mal do veículo. Para minimizar o risco
de perder a chave de reconfiguração
do código (vermelha), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU36870
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali-
mentados, as luzes dos contadores,
do farolim traseiro, da chapa de matrí-
cula e dos mínimos acendem-se, e o
motor pode ser colocado em funciona-
mento. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro acende-se automati-
camente quando o motor é colocado
em funcionamento e permanece ace-
so até a chave ser rodada para "OFF",
mesmo que o motor pare.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.