112CONHECIMENTO DO VEÍCULO
ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO
MODALIDADE “Dynamic”
Activação
Deslocar a alavanca A-fig. 70 para ciima (em correspondência com
a letra “d”) e permanece nesta posição durante 0.5 segundos
até que o respectivo led se ilumine ou a indicação “Dynamic” se-
ja visualizado no display (ver figuras). Depois de largada a ala-
vanca A volta para a posição central.Para as versões 1.4 Turbo Multi Air seleccionando a modalidade de fun-
cionamento “Dynamic” é activada também a função de sobrealimen-
tação do turbocompressor (overboost): a centralina de controlo mo-
tor permite, em relação à posição do pedal acelerador e por um tem-
po limitado, atingir níveis de pressão máxima no interior do turbo-
compressor com um consequente aumento de binário motor relativa-
mente ao normalmente alcançável. Esta função é particularmente útil
sempre que for necessário o máximo desempenho por um breve pe-
ríodo (por ex. na fase de ultrapassagem).
AVISO Em fase de aceleração, utilizando a função “Dynamic”, é
possível sentir uns esticões na condução, que são característicos de
uma selecção desportiva.
Desactivação
Para desactivar a modalidade “Dynamic”, voltar para “Normal”
deve repetir o mesmo movimento da alavanca e com os mesmos
tempos. Neste caso, iluminar-se-á o led relativo à modalidade “Nor-
mal”e no display multifunções reconfigurável será visualizada a in-
dicação “Normal inserida” (ver figura).
A0J0186mA0J1055p
A0J1052p
VDCeASR: Calibragem desportiva, intervenção apenas em
caso de perda de controlo
Tuning da direcção: Calibragem desportiva
DST: Controlo standard da travagem coordenado com ABS
Maior controlo em aceleração lateral
Compensação da sobreviragem: um ligeiro impulso no
volante convida o condutor a executar a manobra mais
correcta
Motor: Maior velocidade de resposta + Overboost para maximi-
zar o nível de binário (onde previsto)
CONHECIMENTO DO VEÍCULO113
1
ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO
MODALIDADE “All Weather”
Activação
Deslocar a alavanca A-fig. 70 para baixo (em correspondência com
a letra “a”) e permanece nesta posição durante 0.5 segundos até
que o respectivo led se ilumine ou a indicação “All Weather” seja
visualizada no display (ver figuras).
A0J0187mA0J1180p
VDCeASR: Calibragem para garantir a máxima segurança
Tuning da direcção: Máximo conforto
DST: Maior controlo da travagem coordenado com VDC
Controlo standard em aceleração lateral
Compensação da sobreviragem: um ligeiro impulso no
volante convida o condutor a executar a manobra mais
correcta
Motor: Resposta standard
Desactivação
Para desactivar a modalidade “All Weather” e voltar para “Nor-
mal”, seguir o mesmo procedimento descrito para a modalidade
“Dynamic”, com a diferença que a alavanca A-fig. 70 deve ser des-
locada em correspondência com a letra “a”.
AVISOS
❍Não é possivel passar directamente da modalidade “Dynamic”
para a modalidade “All Weather” e vice-versa. Deve sempre
primeiro voltar para a modalidade “Normal” e sucessivamen-
te seleccionar outra modalidade.
❍Se antes de desligar o motor a modalidade inserida era
“Dynamic”, no arranque seguinte do motor, é automaticamente
seleccionada a modalidade “Normal”. Se, ao contrário a mo-
dalidade inserida antes do desligar do motor era
“All Weather” ou “Normal”, no arranque sucessivo do motor
a modalidade seleccionada é mantida.
❍Para além dos 110 km/h não pode inserir a modalidade
“Dynamic”.
❍Em caso de avaria do sistema ou da alavanca A-fig. 70, não
poderá inserir nenhuma modalidade de condução. No display
será visualizada uma mensagem de aviso.
CONHECIMENTO DO VEÍCULO119
1Antes de abrir o capot do motor, certificar-se de
que o veículo esteja desligado e que a chave de
ignição esteja colocada na posição STOP. Respei-
tar as indicações presentes na etiqueta aplicada por bai-
xo do capot do motor fig. 77. Aconselha-se a extrair a
chave quando outras pessoas estiverem presentes no veí-
culo. O veículo deve ser abandonado sempre depois de
extraída a chave ou tê-la rodado para a posição STOP.
Durante as operações de abastecimento de combustível,
certificar-se de que o veículo esteja desligado com a cha-
ve colocada na posição STOP.
fig. 77A0J0341m
DYNAMIC SUSPENSION
(sistema de amortecedores activos)
(para versões/mercados, se previsto)
Este sistema interage com o sistema “Alfa DNA” (ver parágrafo
“Alfa DNA”). Através da alavanca A-fig. 70, é possível escolher en-
tre três selecções de condução, em função do tipo de percurso e
do piso da estrada:
❍d = Dynamic (modalidade para condução desportiva);
❍n = Normal (modalidade para uma condução em condições
normais);
❍a = All Weather (modo de condução em condições de baixa
aderência, como por exemplo com chuva ou neve)
Na modalidade de funcionamento “Normal” e “All Weather” os
amortecedores activos regulam o amortecimento do veículo, adap-
tando-o ao tipo de estrada e às solicitações de condução melho-
rando notavelmente o conforto de marcha em particular nos per-
cursos irregulares.
Na modalidade de funcionamento “Dynamic” obtém-se uma se-
lecção de condução desportiva caracterizada não só por uma maior
prontidão na aceleração e uma assistência ao volante apta a um
feeling de condução adequado, como também por uma regula-
ção e repartição de amortecimento aos amortecedores que garante
uma maior precisão e reactividade do veículo, mantendo sempre
um bom nível de conforto. O condutor nota uma maior precisão do
veículo na inserção nas curvas e maior rapidez nas mudanças de
direcção.
CONHECIMENTO DO VEÍCULO121
1SIATEMA PRÉ-INSTALAÇÃO
AUTORÁDIO
(para versões/mercados, se previsto)
O veículo, se não foi pedido com o autorádio, é dotado no tablier
porta instrumentos de um duplo vão porta-objectos fig. 78.
O sistema de pré-instalação do autorádio é constituido por:
❍cabos para alimantação do autorádio, altifalantes anteriores e
posteriores e antena;
❍alojamento para autorádio;
❍antena no tecto do veículo.
fig. 78A0J0087m
O autorádio é montado no vão especifico A-fig. 78, que é retira-
do fazendo pressão nas duas linguetas de retenção localizadas
no próprio vão. aqui encontram-se os cabos de alimentação.
Para a ligação ao sistema de pré-instalação do auto-
rádio dirigir-se aos Serviços Autorizados Alfa
Romeo de modo a prevenir qualquer possivel incon-
veniente que possa comprometer a segurança do veículo.
122CONHECIMENTO DO VEÍCULO
INSTALAÇÃO DE DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos instalados após a aquisição
do veículo e no âmbito do serviço pós-venda devem possuir um nú-
mero de identificação:
e CE.
A Fiat Group Automobiles S.p.A. autoriza a montagem de disposi-
tivos de recepção e transmissão desde que as instalações sejam
devidamente efectuadas, respeitando as indicações do fabrican-
te, num centro especializado.
AVISO A montagem de dispositivos que comportem modificações
das características do veículo, podem determinar a apreensão da
licnça de circulação por parte das autoridades competentes e a even-
tual anulação da garantia relativamente aos danos causados pelas
referidas modificações, quer directa ou indirectamente.
A Fiat Group Automobiles S.p.A. declina qualquer responsabilida-
des por danos resultantes da instalação de acessórios não forneci-
dos ou recomendados pela Fiat Group Automobiles S.p.A. e insta-
lados em não conformidade com as indicações fornecidas.
PREDISPOSIÇÃO INSTALAÇÃO
SISTEMA DE NAVEGAÇÃO
(para versões/mercados, se previsto)
Nos veículos equipados com o sistema Blue&Me™pode estar
presente (se pedida) a pré-instalação para o sistema de navega-
ção portátil Blue&Me™TomTom
®, disponível na Lineaccessori
Alfa Romeo.
Inserir o sistema de Navegação na sede mostrada na fig. 79.
fig. 79A0J0107m
CONHECIMENTO DO VEÍCULO123
1
TRANSMISSORES RÁDIO E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radiotransmissores (telemóveis veiculares, CB, ra-
dioamadores e semelhantes) não podem ser utilizados no inte-
rior do veículo, a não ser que se utilize uma antena separada mon-
tada exteriormente ao veículo.
AVISO O uso destes dispositivos no interno do habitáculo (sem
antena externa) pode causar, além de potenciais danos para a saú-
de dos passageiros, funcionamentos irregulares nos sistemas elec-
trónicos de cujo o veículo é equipado, comprometendo a seguran-
ça do veículo.
Além disso, a eficiência de transmissão e de recepção destes apa-
ratos pode resultar degradada pelo efeito de blindagem da carro-
çaria do veículo. Por quanto concerne o uso dos telemóveis (GSM,
GPRS, UMTS) equipados de homologação oficial CE, se recomen-
da de respeitar sempre as instruções fornecidas pelo fabricante
do telemóvel.
SENSORES DE ESTACIONAMENTO
(para versões/mercados, se previsto)
Estão situados no párachoques piosterior do veículo fig. 80 e têm
a função de detectar e avisar o condutor, mediante um sinal acús-
tico intermitente, sobre a presença de obstáculos na parte poste-
rior do veículo.
ACTIVAÇÃO
Os sensores activam-se inserindo a marcha-atrás. Com a diminui-
ção da distância do obstáculo situado atrás do veículo, correspon-
de um aumento da frequência do sinal acústico.
fig. 80A0J0088m
CONHECIMENTO DO VEÍCULO125
1
A responsabilidade do parqueamento e de outras
manobras perigosas é sempre atribuida ao con-
dutor. Ao efectuar estas manobras, o condutor de-
ve certificar-se de que no espaço de manobra não estão
presentes pessoas (especialmente crianças) nem animais.
Os sensores de estacionamento constituem uma ajuda pa-
ra o condutor, embora este nunca deva reduzir a sua aten-
ção durante as manobras potencialmente perigosas, mes-
mo que realizadas a velocidade reduzida.
AVISOS GERAIS
Durante as manobras de estacionamento prestar sempre a máxi-
ma atenção a obstáculos que possam encontrar-se sobre ou sob o
sensor. Os objectos colocados a distância muito próxima na parte
posterior do veículo, em algumas circunstâncias não são de facto
detectados e portanto podem danificar o veículo ou ser danifica-
dos.
A seguir indicam-se qalgumas condições que poderão influenciar as
prestações do sistema de estacionamento:
❍uma sensibilidade reduzida dos sensores e redução das pres-
tações do sistema de auxilio ao parqueamento poderão ser de-
vidas à presença na superficie dos sensores de: gelo, neve,
lama, pinturas múltiplas;
❍os sensores detectam um objecto não existente (“distúrbio de
eco”)causado por distúrbios de carácter mecânico, por exemplo:
lavagem do veículo, chuva (condições de vento forte), granizo;
❍as sinalizações enviadas pelos sensores podem ser alteradas
também pela presença nas proximidades de sistemas de ul-
tra-sons (por ex. travões pneumáticos de autocarros ou mar-
telos pneumáticos);
❍as prestações dos sensores podem também ser influencidas pe-
la posição dos sensores. Por exemplo variando os assenta-
mentos (devido ao desgaste de amortecedores, suspensões)
ou mudando pneus, carregando demasiado o veículo, fazen-
do tuning especificos que prevêem baixar o veículo;
❍a detecção de obstáculos na parte alta do veículo poderá não
ser garantida dado que o sistema detecta obstáculos que po-
dem chocar com o veículo na parte baixa.
Para permitir o funcionamento correcto do siste-
ma, é indispensável que os sensores estejam sem-
pre limpos de lama, sujidade, neve ou gelo. Du-
rante a limpeza dos sensores, ter o máxima cuidado pa-
ra não os danificar; evitar a utilização de panos secos ou
ásperos. Os sensores devem ser lavados com água limpa
e, eventualmente, com um pouco de champô automó-
vel. Nas estações de lavagem que utilizam máquinas de
de hidro-limpeza com jacto de vapor ou de alta pressão,
limpar rapidamente os sensores mantendo o orificio a mais
de 10 cm de distância.
Para a pintura do párachoques ou para eventuais
retoques de tinta na zona dos sensores, dirigir-se
aos Serviços Autorizados Alfa Romeo. Aplicações
não correctas de tinta poderão, de facto, comprometer o
funcionamento dos sensores de estacionamento.
126CONHECIMENTO DO VEÍCULO
SISTEMA T.P.M.S.
(Tyre Pressure Monitoring System)
(para versões/mercados, se previsto)
O veículo pode ser equipado com sistema de monitorização da pres-
são dos pneus T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitorino System) que
assinala ao condutor o estado de enchimento dos pneus median-
te a sinalização de “Controlo da pressão dos pneus” e “Insuficiente
pressão dos pneus”.
Este sistema é constituido por um sensor transmissor de rádio-fre-
quência montado em cada uma das rodas (na jante no interior
do pneu) capaz de enviar à centralina de controlo as informações
relativas à pressão de cada pneu.
AVISOS PARA O USO DO SISTEMA T.P.M.S.
As sinalizações de anomalia não são memorizadas e portanto não
serão visualizadas após a paragem e consequente arranque do mo-
tor. Se as condições anómalas permanecerem, a centralina irá en-
viar para o painel de instrumentos as respectivas sinalizações ape-
nas após um breve período com o veículo em movimento.
Prestar a máxima atenção quando controlar ou
restabelecer a pressão do pneus. Uma pressão ex-
cessiva prejudica a aderência à estrada, aumenta
as solicitações das suspensões e das rodas para além de
favorecer o consumo anómalo dos pneus.
A pressão dos pneus deve ser verificada com pneus
repousados e frios; se por qualquer motivo con-
trolar a pressão com os pneus quentes, não redu-
zir a pressão mesmo se é superior ao valor previsto, mes
deve repetir o controlo quando os pneus estiverem frios.
A presença do sistema T.P.M.S. não exime o con-
dutor da regular verificação da pressão dos pneus
e da roda sobresselente.
No caso em que sejam montadas uma ou mais ro-
das privadas de sensor, o sistema não será mais
disponivel e aperecerá a respectiva mensagem no
diplay, até que não sejam montadas novamente as 4 ro-
das com sensores.