Page 17 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso dif ícil, lleve el
veh ículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. S ólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.ATENCIÓN
SCA11821
¡ NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE C ÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
P Ó NGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de c ódigo, es imposible
registrar nuevos c ódigos en las lla-
ves normales. Podr á utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
veh ículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo c ódigo (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deber á cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-
gar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.
No sitú e ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan se ñales
el éctricas.
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de pl ástico de las
llaves.
No coloque dos llaves de ning ún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, as í
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de c ódigo de este veh í-
culo.
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de señ al.
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ci ón controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la direcci ón.
A continuaci ón se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilizació n normal del veh ículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de c ódigo (llave roja), guá rdela en un lugar
seguro y util ícela únicamente para registrar
el nuevo c ódigo.
U23PS1S0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 10:19 AM
Page 18 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU26811
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de la instrumentaci ón, los pilo-
tos traseros, la luz de la matr ícula y las
luces de posici ón se encienden y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede ex-
traer.NOTALos faros se encienden autom áticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posici ón “OFF ”.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas el éctricos est án desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posici ón
“ OFF ” o “LOCK ” con el vehí culo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema el éctrico
se desconectar á y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10691
BLOQUEADO (LOCK)
La direcci ón est á bloqueada y todos los sis-
temas el éctricos est án desactivados. Se
puede extraer la llave. Para bloquear la direcci
ón
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posició n “OFF ” y luego g írela a la posi-
ci ón “LOCK ” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave. Para desbloquear la direcci
ón
Empuje la llave en el interruptor principal y
luego g írela a la posició n “OFF ” sin dejar de
empujarla.
SAU39460
(Estacionamiento)
La direcci ón est á bloqueada y los pilotos
traseros, la luz de la matr ícula y las luces de
posici ón est án encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
el éctricos est án desconectados. Se puede
extraer la llave.
La direcci ón debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posici ón “” .
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Empujar.
2. Girar.12
U23PS1S0.book Page 3 Tuesday, August 17, 2010 10:19 AM
Page 19 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posici ón de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la bater ía.
SAU49391
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de
intermitencia “” y“”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisi ón se encuentra en posici ón de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando est án co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11254
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor est á bajo.
El circuito el éctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ci ón “ON ”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posici ón “ON ” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
el éctrico en un concesionario Yamaha.
1. Luz de aviso de aver ía del motor “”
2. Luz de aviso del nivel de aceite “”
3. Indicador/luz de aviso del sistema de control de tracci ón “TCS ”
4. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
5. Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “”
6. Luz indicadora de la luz de carretera “”
7. Luz indicadora de punto muerto “”
8. Luz de aviso de la temperatura del l íquido
refrigerante “”
9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
10.Luz indicadora de intermitencia derecha “”
6
10
789
12345
ABS
U23PS1S0.book Page 4 Tuesday, August 17, 2010 10:19 AM
Page 20 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
NOTA
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Este modelo está tambi én equipado
con un dispositivo de autodiagn óstico
del circuito de detecci ón del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en el
circuito de detecci ón de nivel de acei-
te, se repetir á la secuencia siguiente
hasta que se repare la aver ía: La luz
de aviso de nivel de aceite parpadear á
diez veces y seguidamente se apaga-
r á durante 2.5 segundos. En ese caso,
haga revisar el veh ículo en un conce-
sionario Yamaha.
SAU49423
Luz de aviso de la temperatura del l íqui-
do refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
diatamente y deje que se enfr íe.
El circuito elé ctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ci ón “ON ”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posició
n “ON ” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
el éctrico en un concesionario Yamaha.
ATENCI ÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.NOTA
En los veh ículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva autom áticamente en funció n
de la temperatura del l íquido refrige-
rante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la p ágina
6-37.
U23PS1S0.book Page 5 Tuesday, August 17, 2010 10:19 AM
Page 21 of 106
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
VisorCondicionesQué hacer
Menos de 39 °C
(menos de 103 °F) Muestra el mensaje
“Lo”. OK. Siga conduciendo.
40– 116 °C
(104– 242 °F) Se muestra la temperatura
del refrigerante.
OK. Siga conduciendo.
117– 120 °C
(243– 248 °F) El mensaje
“HI” parpadea. Detenga el veh
ículo y d éjelo al ralent í
hasta que descienda la temperatura del
refrigerante.
Má s de 121 °C
(m ás de 249 °F) El mensaje
“HI” parpadea.
Se enciende la luz de aviso. Pare el motor y deje que se enfr
íe.
(V éase la pá gina 6-37).
U23PS1S0.book Page 6 Tuesday, August 17, 2010 10:19 AM
Page 22 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU11534
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to el éctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnó stico en un concesionario
Yamaha. (V éase en la pá gina 3-14 una ex-
plicació n del dispositivo de autodiagn ósti-
co).
El circuito elé ctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ci ón “ON ”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posici ón “ON ” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
el éctrico en un concesionario Yamaha.
SAU49760
Luz de aviso del sistema ABS “”
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea
durante la marcha, es posible que el ABS y
el sistema de frenos unificado no funcionen
correctamente. En ese caso, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (V éase la p ágina 3-19).
ADVERTENCIA
SWA10081
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, el sistema
de frenos pasa a freno convencional. Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que las ruedas se bloqueen en las frena-
das de emergencia. Si la luz de aviso se
enciende o parpadea durante la marcha,
haga revisar el sistema de frenos lo an-
tes posible en un concesionario
Yamaha.
El circuito el éctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ci ón “ON ”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posició n “ON ” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
el éctrico en un concesionario Yamaha.
SAU49401
Indicador/luz de aviso del sistema de
control de tracci ón “ TCS ”
Este indicador/luz de aviso parpadea cuan-
do se activa el sistema de control de trac-
ci ón.
El circuito el éctrico de la luz se puede com-
probar girando la llave a la posici ón “ON ”.
La luz debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.
Si la luz no se enciende inicialmente al girar
la llave a la posici ón “ON ” o permanece en-
cendida, haga revisar el circuito el éctrico en
un concesionario Yamaha. Cuando se sit
úa el interruptor en los modos
“ TCS” “1 ” o “2” y el sistema de control de
tracci ón est á funcionando, la luz indicadora
parpadea.
Si el sistema de control de tracci ón se des-
activa durante la marcha, se muestra la in-
dicaci ón “TCS” “Off ” y el indicador/luz de
aviso y la luz de aviso de aver ía del motor
se encienden. (V éase en la pá gina 3-20
una explicaci ón del sistema de control de
tracci ón).
Intente reiniciar el sistema de control de
tracci ón y las luces mediante el procedi-
miento que se explica en “ Reinicio” en la
p ágina 3-21.
ABS
1. Indicador/luz de aviso del sistema de control
de tracci ón “TCS ”
2. Luz de aviso de aver ía del motor “”
3. Indicaci ón de modo del sistema de control
de tracci ón
3
2
1
U23PS1S0.book Page 7 Tuesday, August 17, 2010 10:19 AM
Page 23 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ci ón “ON ”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posici ón “ON ” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito el éctrico en un concesionario
Yamaha. Cuando se ha girado la llave a la posici ón
“ OFF ” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador est á
activado. Despué s de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagn óstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador. (Vé ase en la página 3-14
una explicaci ón del dispositivo de autodiag-
n óstico).
SAU49604
Indicador multifunci ón
ADVERTENCIA
SWA12422
Aseg úrese de parar el veh ículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-
ci ón. La manipulaci ón del visor
multifunció n durante la marcha puede
distraer al conductor y ocasionar un ac-
cidente.El indicador multifunci ón est á provisto de
los elementos siguientes:
un veloc ímetro
un tac ómetro
un cuentakil ómetros
dos cuentakiló metros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakil ómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el ú ltimo segmento del indi-
cador de gasolina empez ó a parpa-
dear)
un reloj
un indicador de gasolina
un visor de la temperatura de admisi ón
del aire
un indicador de temperatura del lí qui-
do refrigerante
1. Tac ómetro
2. Indicaci ón de modo del sistema de control
de tracci ón
3. Indicaci ón de temperatura del refrigeran-
te/temperatura de admisi ón de aire/consumo
instant áneo de gasolina/consumo medio de
gasolina
4. Veloc ímetro
5. Indicador de gasolina
6. Indicador de modo de conducci ón
7. Reloj
8. Bot ón de selecció n derecho
9. Bot ón de selecció n izquierdo
10.Cuentakil ómetros/cuentakil ómetros par-
cial/cuentakiló metros parcial de reserva de
gasolina
11.Interruptor del sistema de control de trac- ción
1
2
3
5
6
78
9
10
4
11
U23PS1S0.book Page 8 Tuesday, August 17, 2010 10:19 AM
Page 24 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
un indicador de consumo de gasolina
(consumo instantáneo y consumo me-
dio)
un indicador de modo de conducci ón
(que muestra el modo de conducci ón
seleccionado)
indicaci ón del sistema de control de
tracci ón (muestra el modo de conduc-
ci ón seleccionado en el control de
tracci ón)
un dispositivo de autodiagn óstico
un visor LCD y una funció n de control
de brillo del tac ómetro
Los botones izquierdo y derecho, situados
debajo de la pantalla, permiten controlar el
indicador multifunció n o cambiar su confi-
guració n.
NOTA
Para utilizar los botones izquierdo y
derecho la llave debe girarse a la posi-
ción “ON ”, excepto para el control de
brillo.
S ólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicaci ón del veloc ímetro y del
cuentakiló metros/cuentakil ómetros
parcial/consumo entre kiló metros y mi-
llas, pulse el bot ón izquierdo durante
al menos dos segundos.
Tac ómetro
El tac ómetro elé ctrico permite al conductor
vigilar el r égimen del motor y mantenerlo
dentro de los m árgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posici ón “ON ”, la aguja
del tac ómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito el éctrico.ATENCI ÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
có metro.
Zona roja: a partir de 7750 r/min
Modos cuentakil ómetros y cuentakiló -
metros parcial
Pulsando el bot ón izquierdo la indicaci ón
cambia entre cuentakil ómetros “ODO” y
cuentakil ómetros parciales “TRIP 1 ” y
“ TRIP 2 ” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODONOTACuando seleccione “ TRIP 1” o “ TRIP 2 ”, la
indicació n parpadear á durante cinco se-
gundos.Cuando quedan aproximadamente 3.9 L
(1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) de gasolina en
el depó sito, la indicació n cambia autom áti-
camente a cuentakil ómetros parcial en re-
1. Tac ómetro
2. Zona roja del tac ómetro
12
1. Cuentakil ómetros/cuentakil ómetros par-
cial/cuentakil ómetros parcial de reserva de
gasolina
2. Bot ón de selecci ón izquierdo
2
1
U23PS1S0.book Page 9 Tuesday, August 17, 2010 10:19 AM