45
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
■
Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Le système Smart key utilise des ondes radio faibles. Dans les cas suivants,
les communications entre la clé à puce et le véhicule peuvent être pertur-
bées, ce qui empêchera le système Smart key et la télécommande de fonc-
tionner correctement. (Mesures alternatives →P. 729)
● Lorsque la pile de la clé à puce est à plat
● À proximité des stations émettrices de télévision, des centrales électri-
ques, des postes d’essence, des stations radioélectriques, des écrans
géants, des aéroports et d’autres installations générant de puissantes
ondes radio ou des parasites électriques
● Si l’on transporte une radio portative, un téléphone cellulaire, un télé-
phone sans fil ou d’autres disposit ifs de communication sans fil
● Si la clé à puce entre en contact avec, ou est couverte par, l’un des
objets suivants
• Des cartes auxquelles est fixée une feuille d’aluminium
• Des boîtes à cigarettes recouvertes d’une feuille d’aluminium à l’inté-
rieur
• Des portefeuilles ou des sacs métalliques
• Des pièces de monnaie
• Des manchons comportant du métal
• Des supports comme les CD et les DVD
● Lorsque plusieurs clés à puce se trouvent à proximité
● Lorsqu’une autre télécommande (émettrice d’ondes radio) est utilisée à
proximité
● Si l’on transporte ou utilise la clé à puce avec les appareils émetteurs
d’ondes radio suivants
• La clé à puce d’un autre véhicule
• Une clé sans fil émettant des ondes radio
• Des ordinateurs personnels ou des assistants numériques personnels
(ANP)
• Des lecteurs audio numériques
• Des systèmes de jeu portatifs
57
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
■
Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Véhicules non dotés du système Smart key
Il se peut que la télécommande ne fonctionne pas normalement dans les
cas suivants:
●À proximité des stations émettrices de télévision et de radio, des centra-
les électriques, des aéroports et d’autres installations générant de puis-
santes ondes radio
● Si l’on transporte une radio portative , un téléphone cellulaire ou d’autres
dispositifs de communication sans fil
● Lorsque plusieurs télécommandes se trouvent à proximité
● Si la télécommande entre en contact avec un objet métallique ou est
sous un tel objet
● Lorsqu’on utilise une télécommande (émettrice d’ondes radio) à proximité
● Si la télécommande a été laissée à pr oximité d’un appareil électrique, par
exemple d’un ordinateur personnel
● Si une teinture contenant du métal ou si des objets métalliques sont fixés
à la lunette arrière
● Véhicules dotés d’un AUTO ACCESS SEAT: Si l’on utilise la télécom-
mande du AUTO ACCESS SEAT en même temps, il se peut que le
AUTO ACCESS SEAT ne puisse pas être actionné correctement.
Pour de plus amples informations, reportez-vous au manuel intitulé
“AUTO ACCESS SEAT MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
Véhicules dotés du système Smart key
→ P. 4 5
■ Si la télécommande ne fonctionne pas correctement (véhicules dotés
du système Smart key)
Verrouillage et déverrouillage des portières: Utilisez la clé mécanique.
(→ P. 729)
■ Affaiblissement de la pile de la clé
Véhicules non dotés du système Smart key
Si la télécommande ne fonctionne pas, il se peut que la pile soit déchargée.
Remplacez la pile au besoin. ( →P. 656)
Véhicules dotés du système Smart key
→ P. 4 9
58 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
SIENNA_D (OM45466D)
■Lorsque la pile de la clé à puce est complètement à plat
→ P. 656
■ Fonctions personnalisables pouvant être configurées chez votre con-
cessionnaire Toyota
On peut modifier les réglages (par ex. le signal de fonctionnement).
(Fonctions personnalisables →P. 776)
■ Homologation de la télécommande (véhicules non dotés du système
Smart key)
Ce dispositif se conforme à l’Art. 15 du règlement FCC et à la norme RSS-
210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions sui-
vantes: (1) Cet équipement ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles
et (2) il doit être en mesure d’absorber toutes les interférences, même celles
pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
■ Homologation de la télécommande (véhicules dotés du système Smart
key)
É.-U.
FCC ID: HYQ14ADR FCC ID: HYQ14AEH
FCC ID: HYQ13CZM FCC ID: HYQ13CZN
FCC ID: NI4TMLF8-20
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionne-
ment indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Canada
NOTE:
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions sui-
vantes: (1) il ne doit pas produire de broui llage, et (2) l’utilisateur du disposi-
tif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
87
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
AT T E N T I O N
■
Dispositif de fermeture du hayon (si le véhicule en est doté)
●Soyez prudent lorsque vous utilisez le dispositif de fermeture du hayon; il
continue à fonctionner lorsque le système de hayon arrière à commande
assistée est annulé.
■ Hayon arrière à commande assistée (si le véhicule en est doté)
Observez les précautions suivantes lorsque vous utilisez le hayon arrière à
commande assistée.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves.
●Vérifiez la sécurité de la zone environnante pour vous assurer qu’aucun
obstacle ou objet ne pourra coincer vos effets personnels.
● Si une personne se trouve aux alentours, assurez-vous qu’elle est en
sécurité et avisez-la que le hayon est sur le point de s’ouvrir ou de se fer-
mer.
● Si les conditions de fonctionnement du hayon arrière à commande assis-
tée n’étaient plus remplies, un signal sonore pourrait retentir et l’ouverture
ou la fermeture du hayon pourrait s’interrompre. Vous devrez alors ouvrir
le hayon manuellement. Soyez extrêmement prudent dans ces circonstan-
ces, car le hayon pourrait s’ouvrir ou se fermer brusquement.
● Sur un plan incliné, le hayon pourrait tomber après son ouverture automa-
tique. Assurez-vous qu’il est entièrement ouvert et sécuritaire.
●Si le hayon est laissé légèrement entre-
bâillé, le dispositif de fermeture du
hayon en assurera la fermeture com-
plète automatiquement. Plusieurs
secondes sont nécessaires à l’activa-
tion du dispositif de fermeture du
hayon. Prenez soin de ne pas vous
coincer les doigts ou une autre partie
du corps dans le hayon; vous pourriez
alors vous fracturer un os ou subir
d’autres blessures graves.
167
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
■
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins
gonflables avant SRS)
●Le coussin gonflable SRS avant se déploie lors d’un impact qui dépasse
le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à une colli-
sion frontale contre une paroi fixe et indéformable, à environ 12 - 18 mph
[20 - 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considérablement quand le véhicule
heurte un obstacle, comme un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui peut se
déplacer ou se déformer sous l’effet de l’impact, ou lors d’une collision où
l’avant du véhicule “passe” sous un obstacle (par exemple, sous le plateau
d’un camion).
● Il se peut que, dans certaines collisions où la décélération avant du véhi-
cule est très proche du seuil prédéfini, les coussins gonflables SRS
avant et les dispositifs de tension des ceintures de sécurité ne s’activent
pas ensemble.
● Le coussin gonflable SRS du passager avant ne se déploie pas si le
siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun
passager n’occupe ce siège, le coussin gonflable du passager avant
peut quand même se déployer si l’on y dépose des bagages ou si la
ceinture de sécurité est bouclée. ( →P. 177)
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins
gonflables SRS latéraux et en rideau)
●Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un
impact qui dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force cor-
respondant à la force d’impact produite par un véhicule d’environ 3300 lb
[1500 kg] entrant en collision avec l’ habitacle d’un véhicule arrivant d’une
direction perpendiculaire à lui, à une vitesse d’environ 12 - 18 mph [20 - 30 km/h]).
● Le coussin gonflable SRS latéral côté passager ne se déploie pas si le
siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun
passager n’occupe ce siège, le coussin gonflable latéral côté passager
avant peut quand même se déployer si l’on y dépose des bagages.
(→ P. 177)
177
1
1-7. Informations sur la sécurité
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
Système de classification de l’occupant du siège du passager avant
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de l’occu-
pant du siège du passager avant. Ce système détecte les conditions
du siège du passager avant et active ou désactive les dispositifs
destinés au passager avant.
Lampe témoin SRS
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager
avant
Lampe témoin “AIR BAG OFF”
Lampe témoin “AIR BAG ON”
178 1-7. Informations sur la sécurité
SIENNA_D (OM45466D)
Conditions et fonctionnement du système de classification de
l’occupant du siège du passager avant■ Adulte
*1
■Enfant*3 ou dispositif de retenue pour enfants*4
Voyants/
lampes
témoins Lampes témoins “AIR BAG ON” et “AIR
BAG OFF” “AIR BAG
ON”
Lampe témoin SRS Éteinte
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager avant
Clignotante*2
Dispositifs Coussin gonflable du passager avant
Activé
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Coussin gonflable en rideau du côté du passager avant
Dispositif de tension de ceinture de sécurité du passager avant
Voyants/lampes
témoins Lampes témoins “AIR BAG ON” et “AIR
BAG OFF” “AIR BAG
OFF”*5
Lampe témoin SRS Éteinte
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager avant Clignotante
*2
DispositifsCoussin gonflable du passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral du siège du passager avant
Activé
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Dispositif de tension de ceinture de sécurité du passager avant
226 2-1. Procédures liées à la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
■Affaiblissement de la pile de la clé à puce
→ P. 4 9
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
→ P. 4 5
■ Remarque relative à la fonction d’ouverture
→ P. 4 6
■ Si le moteur ne démarre pas
Le système immobilisateur du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→ P. 153)
■ Verrouillage de direction
Une fois que le contacteur “ENGINE START STOP” est éteint et après avoir
ouvert et fermé les portières, le volant sera verrouillé par la fonction de ver-
rouillage de direction.
Une nouvelle activation du contacteur “ENGINE START STOP” annulera
automatiquement le verrouillage de direction.
■ Lorsqu’il est impossible de libérer le mécanisme de verrouillage de la
direction
■ Prévention contre la surchauffe du moteur de verrouillage de direction
Pour éviter une surchauffe du moteur de verrouillage de direction, celui-ci
peut être désactivé si le moteur est allumé et éteint à répétition sur une
courte période.
Dans ce cas, évitez de faire fonctionner le moteur. Au bout d’environ 10
secondes, le moteur de verrouillage du moteur se réactivera. Le témoin vert du contacteur “ENGINE
START STOP” clignotera et un message
s’affichera sur l’écran multifonctions.
Appuyez sur le contacteur “ENGINE
START STOP”, tout en tournant légère-
ment le volant vers la gauche et la droite.