arrêté avec le levier de changement de vitesse
en position P (stationnement). Le témoin doit
s’éteindre.
Si le témoin reste allumé pendant que le moteur
tourne, votre véhicule peut généralement rouler
mais vous devez consulter un concessionnaire
agréé dès que possible. Si le témoin reste
allumé pendant que le moteur tourne, une
intervention immédiate est nécessaire et vous
pouvez constater une perte de rendement, un
régime de ralenti élevé ou irrégulier ou un
calage du moteur. Un remorquage du véhicule
risque de s’imposer.
•Témoin de température du moteur
Ce témoin indique la surchauffe du
moteur. Quand la température aug-
mente et que l’indicateur approche de
la position H, ce témoin s’allume et un
signal sonore unique retentit une fois le seuil de
déclenchement atteint. Une surchauffe prolon-
gée peut entraîner l’indicateur de température
à dépasser la position H, le clignotement per-
manent du témoin et un signal sonore continu
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si le témoin s’allume en roulant, rangez-vous en
lieu sûr et arrêtez le véhicule. Si la climatisation
est en fonction, désactivez-la. Placez la boîte
de vitesses en position N (point mort) et laissez
tournez le moteur au ralenti. Si la température
ne revient pas à la normale, coupez immédia-
tement le moteur et appelez de l’aide. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section
En
cas de surchauffe du moteur dans En cas
d’urgence .
• Témoin de température de la
transmission Ce témoin indique une tempéra-
ture excessive du liquide de trans-
mission, qui peut survenir en cas
d’usage sévère tel que la traction
d’une remorque. Cela peut égale-
ment se produire quand vous
conduisez le véhicule dans une situation de
patinage et convertisseur de couple élevé (par
exemple utilisation du véhicule en chasse-
neige ou hors route). Si ce témoin s’allume,
arrêtez le véhicule et faites tourner le moteur au
ralenti ou plus rapidement avec la transmission
en position N (point mort) jusqu’à l’extinction du
témoin.ATTENTION !
Si vous continuez à conduire avec le témoin
de température de la transmission allumé,
vous risquez de causer de graves dommages
à la transmission, voire une panne de la
transmission.
AVERTISSEMENT !
Dans certains cas, lorsque le témoin de tem-
pérature de la transmission reste allumé, le
liquide peut déborder et risque de s’enflam-
mer au contact des organes chauds du mo-
teur ou de l’échappement.
Système de témoin de
remplacement d’huile moteur
Vidange d’huile requise
Votre véhicule est équipé d’un système de
témoin de remplacement d’huile moteur. Le
message Oil Change Due (vidange d’huile
requise) clignote sur l’écran de l’EVIC pendant
10 secondes environ et un signal sonore
unique retentit pour indiquer le prochain inter-
valle de vidange d’huile prévu. Le système de
191
Trip A (Trajet A)
Affiche la distance totale parcourue pour le
trajet A depuis la dernière remise à zéro.
Trip B (Trajet B)
Affiche la distance totale parcourue pour le
trajet B depuis la dernière remise à zéro.
Elapsed Time (Temps écoulé)
Indique le temps total qui s’est écoulé depuis la
dernière réinitialisation quand le commutateur
d’allumage a été placé en position ACC
(accessoires). Le temps écoulé augmente
quand le commutateur d’allumage est en posi-
tion ON (en fonction) ou en position START
(démarrage).
Réinitialisation de l’affichage
La réinitialisation ne se produit que quand une
fonction réinitialisable est affichée. Pressez et
relâchez une fois le bouton SELECT (sélection-
ner) pour effacer la fonction réinitialisable affi-
chée. Pour réinitialiser toutes les fonctions réi-
nitialisables, maintenez enfoncée le bouton
SELECT (sélectionner) pendant deux secon-
des. L’affichage actuel est réinitialisé, de même
que d’autres fonctions.UnitésPressez et relâchez le bouton UP (haut) ou
DOWN (bas) jusqu’à ce queUnits (unités)
s’affiche dans l’EVIC, puis appuyez sur le bou-
ton SELECT (sélectionner). L’EVIC, le compteur
et le système de navigation (selon l’équipe-
ment) peuvent afficher les unités de mesure
anglo-saxonnes ou métriques. Pour faire votre
sélection, faites défiler la page vers le haut ou
vers le bas jusqu’à ce que le réglage préféré
soit surligné puis appuyez et relâchez le bou-
ton SELECT (sélectionner) jusqu’à ce qu’une
case cochée s’affiche à côté du réglage, indi-
quant que ce réglage a été sélectionné.
Informations véhicule (fonctions
d’information du client)
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) ou
DOWN (bas) jusqu’à ce que SYSTEM (sys-
tème) s’affiche dans l’EVIC, puis appuyez sur le
bouton SELECT (sélectionner). Appuyez sur le
bouton UP (haut) ou DOWN (bas) pour faire
défiler les affichages d’informations dispo-
nibles, puis sur SELECT (sélectionner) pour
afficher n’importe laquelle des informations sui-
vantes. •
Coolant Temp (température du liquide de
refroidissement)
Affiche la température réelle du liquide de
refroidissement.
• Oil Temperature (température d’huile)
Affiche la température réelle de l’huile.
• Oil Pressure (pression d’huile)
Affiche la pression réelle de l’huile.
• Trans Temperature (température de
transmission)
Affiche la température réelle de la transmission.
• Engine Hours (heures moteur)
Affiche les heures de fonctionnement du mo-
teur.Pression de pneu
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) ou
DOWN (bas) jusqu’à ce que Tire PSI (pres-
sion de pneu) s’affiche dans l’EVIC, puis ap-
puyez sur le bouton SELECT (sélectionner).
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) ou
DOWN (bas) jusqu’à ce que les messages de
statut système suivants s’affichent dans l’EVIC.
• Système OK
194
1. Mettez le contact.
2. Appuyez sur le bouton UP (haut) ou DOWN
(bas) jusqu’à ce que le menu Setup (fonctions
programmables par l’utilisateur) s’affiche, puis
appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner).
3. Appuyez sur le bouton DOWN (bas) jusqu’à
ce que le messageCompass Variance (décli-
naison magnétique) s’affiche dans l’EVIC, puis
appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner).
Le dernier numéro de zone de déclinaison
s’affiche dans l’EVIC.
4. Pressez puis relâchez le bouton SELECT
(sélectionner) pour sélectionner la zone de
déclinaison correcte, conformément à la carte.
5. Pressez et relâchez le bouton RETURN (re-
tour) pour quitter.
Fonctions programmables par
l’utilisateur (Configuration du
système)
Les préférences personnelles vous permettent
de paramétrer et rappeler des fonctions quand
la transmission occupe la position P (stationne-
ment). Si la transmission est hors de la position
P (stationnement) ou que le véhicule com- mence à bouger, un message d’avertissement
SETUP NOT AVAILABLE
(réglages indispo-
nibles) suivi dans les trois secondes par VEHI-
CLE NOT IN PARK [véhicule pas en position P
(stationnement)] s’affiche.
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) ou
DOWN (bas) jusqu’à ce que Setup (paramé-
trage) s’affiche dans l’EVIC.
Utilisez le bouton UP (haut) ou DOWN (bas)
pour afficher une des options suivantes.
Sélection de la langue
Dans cet écran, vous pouvez sélectionner une
des cinq langues pour toute la nomenclature
d’affichage, y compris les fonctions de trajet et
le système de navigation (selon l’équipement).
Appuyez sur le bouton UP (haut) ou DOWN
(bas) pour faire défiler la liste des langues
disponibles. Appuyez sur le bouton SELECT
(sélectionner) pour choisir entre anglais (En-
glish), espagnol (Español), français (Français),
italien (Italiano), allemand (Deutsch) et néerlan-
dais (Nederlands). Ensuite, l’information s’af-
fiche dans la langue sélectionnée. Indication des virages
Quand cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème de navigation utilise des commandes
vocales pour vous guider, kilomètre par kilo-
mètre, virage par virage, jusqu’à votre destina-
tion finale. Pour faire votre sélection, pressez et
relâchez le bouton SELECT (sélectionner)
jusqu’à ce qu’un trait de repère s’affiche (sys-
tème activé) ou disparaisse (système désac-
tivé) à côté de la fonction.
Déverrouillage automatique des portes
Quand cette fonction est sélectionnée, toutes
les portes se déverrouillent quand le véhicule
est arrêté et que la transmission occupe la
position P (stationnement) ou N (point mort) et
que la porte du conducteur est ouverte. Pour
faire votre sélection, pressez et relâchez le
bouton SELECT (sélectionner) jusqu’à ce qu’un
trait de repère s’affiche (système activé) ou
disparaisse (système désactivé) à côté de la
fonction.
Séquence de déverrouillage à distance
Lorsque
Unlock Driver Door Only On 1st
Press (déverrouillage de la porte du conduc-
teur uniquement à la première pression) est
sélectionné, seule la porte du conducteur se
198
Délai d’extinction des projecteurs
Quand cette fonction est sélectionnée, le
conducteur peut choisir entre un délai d’extinc-
tion des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secon-
des en quittant le véhicule. Pour faire votre
sélection, faites défiler la page vers le haut ou
vers le bas jusqu’à ce que le réglage préféré
soit surligné puis appuyez et relâchez le bou-
ton SELECT (sélectionner) jusqu’à ce qu’une
case cochée s’affiche à côté du réglage, indi-
quant que ce réglage a été sélectionné.
Projecteurs allumés avec les essuie-glaces
(disponible uniquement avec les
projecteurs automatiques)
Quand cette fonction est sélectionnée et que le
commutateur des projecteurs est en position
AUTO, les projecteurs s’allument environ 10 se-
condes après la mise en fonction des essuie-
glaces. Les projecteurs peuvent également
s’éteindre quand les essuie-glaces sont désac-
tivés s’ils sont activés par ce dispositif. Pour
faire votre sélection, pressez et relâchez le
bouton SELECT (sélectionner) jusqu’à ce qu’un
trait de repère s’affiche (système activé) ou
disparaisse (système désactivé) à côté de la
fonction.REMARQUE :
La mise en fonction des projecteurs à la
lumière du jour assombrit les lampes du
tableau de bord. Pour augmenter l’intensité,
reportez-vous
Eclairage dans Pour
connaître votre véhicule .
Entrée/sortie aisées (en cas de siège à
mémoire)
Ce dispositif déplace automatiquement le
siège du conducteur pour faciliter sa mobilité
en entrant dans le véhicule et en en sortant.
Pour faire votre sélection, pressez et relâchez
le bouton SELECT (sélectionner) jusqu’à ce
qu’un trait de repère s’affiche (système activé)
ou disparaisse (système désactivé) à côté de
la fonction.
REMARQUE :
Le siège retourne à la position mémorisée
(si le rappel de mémoire avec le déver-
rouillage de la télécommande est en fonc-
tion) quand la télécommande RKE est utili-
sée pour déverrouiller les portes. Reportez-
vous à Siège à mémoire du conducteur
dans Pour connaître votre véhicule pour
plus d’informations. Inclinaison du rétroviseur en marche
arrière
Si ON (en fonction) est sélectionné, les rétrovi-
seurs extérieurs s’inclinent vers le bas lorsque
le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche) et que la transmission occupe la
position R (marche arrière). Les rétroviseurs
retournent à leur position précédente quand la
transmission quitte la position R (marche ar-
rière). Pour faire votre sélection, pressez et
relâchez le bouton SELECT (sélectionner)
jusqu’à ce qu’un trait de repère s’affiche (sys-
tème activé) ou disparaisse (système désac-
tivé) à côté de la fonction.
Maintien de l’alimentation contact coupé
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les
commutateurs des lève-glaces électriques, la
radio, le système mains libres (selon l’équipe-
ment), le système vidéo DVD (selon l’équipe-
ment), le toit ouvrant motorisé (selon l’équipe-
ment) et les prises d’alimentation restent actifs
pendant encore 10 minutes après la coupure
du contact. L’ouverture d’une porte désactive
cette fonction. Pour faire votre sélection, faites
défiler la page vers le haut ou vers le bas
jusqu’à ce que le réglage préféré soit surligné
200
5
DEMARRAGE ET CONDUITE
•METHODES DE DEMARRAGE .................. 222
• Transmission automatique .................. 222
• Keyless Enter-N-Go ....................... 222
• Démarrage normal ....................... 223
• Temps extrêmement froid (en-dessous de 29 °C ou
20°F) .............................. 224
• Si le moteur ne démarre pas ................. 224
• Après le démarrage ....................... 225
• Démarrage normal - Moteur diesel .............. 225
• TRANSMISSION AUTOMATIQUE ................. 228
• Interverrouillage de stationnement par allumage à clé . . 228
• Système d’interverrouillage frein/transmission ....... 228
• Neutralisation manuelle de l’interverrouillage
frein/transmission (BTSI) ................... 228
• Transmission automatique à cinq rapports ......... 229
• Gamme de rapports de la transmission ........... 229
• Désembourbement ....................... 234
217
METHODES DE DEMARRAGEAvant de démarrer, réglez votre siège, réglez
les rétroviseurs intérieur et extérieur, bouclez
votre ceinture de sécurité et selon le cas, priez
les autres occupants de boucler leur ceinture
de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais un enfant seul dans le
véhicule. Pour de nombreuses raisons, il est
dangereux de laisser des enfants sans sur-
veillance dans un véhicule. Il existe un risque
de blessure et de décès de l’enfant ou
d’autres personnes. Ne laissez pas le porte-
clé dans le commutateur d’allumage. Un en-
fant risque d’actionner les vitres à commande
électrique ou d’autres commandes, voire de
déplacer le véhicule.
Transmission automatiqueLe levier de changement de vitesse doit occu-
per la position N (point mort) ou P (stationne-
ment) pour pouvoir démarrer le moteur. Freinez
toujours avant de passer en prise.
ATTENTION !
La transmission risque d’être endommagée si
vous ne prenez pas les précautions suivan-
tes :
•Ne sélectionnez la position P (stationne-
ment) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
• Ne sélectionnez et ne quittez la position R
(marche arrière) qu’après l’arrêt complet du
véhicule, le moteur tournant au ralenti.
• Ne passez pas de la position R (marche
arrière), de la position P (stationnement) ou
de la position N (point mort) à un rapport
avant quand le régime du moteur dépasse
le ralenti.
• Avant de passer en prise, votre pied doit
appuyer fermement sur la pédale de frein.
Utilisation de la télécommande avec clé
intégrée (démarrage par impulsion)
REMARQUE :
Le démarrage normal d’un moteur chaud ou
froid n’exige ni de pomper ni d’appuyer sur
la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas
sur l’accélérateur. Utilisez la
télécommande avec clé intégrée pour tourner
brièvement le commutateur d’allumage en po-
sition START (démarrage) et relâchez-la dès
que le démarreur s’engage. Le démarreur
continue à fonctionner et se désengage auto-
matiquement quand le moteur tourne. Si le
moteur refuse de démarrer, le démarreur se
désengage automatiquement après 10 secon-
des. Si ceci se produit, tournez le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage),
attendez 10 à 15 secondes et répétez la pro-
cédure de démarrage normal.
Keyless Enter-N-Go
Cette fonction permet
au conducteur d’action-
ner le commutateur
d’allumage en ap-
puyant sur un bouton, si
le bouton ENGINE
START/STOP
(démarrage/arrêt du
moteur) est installé et si
la télécommande RKE
se trouve dans l’habitacle.
222
Installation et retrait du bouton ENGINE
START/STOP (démarrage/arrêt du moteur)
Installation du bouton
1. Enlevez le porte-clé du commutateur d’allu-
mage.
2. Insérez le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) dans le commu-
tateur d’allumage avec l’inscription orientée
vers le haut et lisible.
3. Appuyez fermement sur le centre du bouton
pour le fixer en position.
Retrait du bouton
1. Le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) peut être retiré du
commutateur d’allumage pour utiliser le porte-
clé.
2. Insérez la partie métallique de la clé d’ur-
gence sous l’encadrement chromé en position
6 heures et extrayez délicatement le bouton.
REMARQUE :
Le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) doit être retiré
ou inséré uniquement lorsque le commuta-teur d’allumage est en position LOCK (ver-
rouillage) (en position OFF [hors fonction]
pour le système Keyless Enter-N-Go).
Démarrage normal
Utilisation du bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur)
REMARQUE :
Le démarrage normal d’un moteur chaud ou
froid n’exige ni de pomper ni d’appuyer sur
la pédale d’accélérateur.
Pour démarrer le moteur, la transmission doit se
trouver en position P (stationnement) ou N
(point mort). Enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (démarrage/arrêt du moteur). Le
système redevient prioritaire et tente de démar-
rer le véhicule. Si le véhicule refuse de démar-
rer, le démarreur se désengage automatique-
ment après 10 secondes. Si vous souhaitez
arrêter le lancement du moteur avant le démar-
rage de celui-ci, appuyez à nouveau sur le
bouton.
Pour couper le moteur à l’aide du bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du
moteur)
1. Placez le levier de changement de vitesse
en position P (stationnement), puis appuyez et
relâchez le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur).
2. Le commutateur d’allumage revient en posi-
tion OFF (hors fonction).
3. Si le levier de changement de vitesse n’est
pas en position P (stationnement), le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du mo-
teur) doit être maintenu enfoncé pendant
deux secondes et la vitesse du véhicule doit
être supérieur
e à 8 km/h (5 mph) avant que le
moteur ne puisse s’arrêter. Le commutateur
d’allumage reste en position ACC (acces-
soires) jusqu’à ce que le levier de changement
de vitesse soit en position P (stationnement) et
que le bouton soit pressé deux fois en position
OFF (hors fonction). Si le levier de changement
de vitesse n’est pas en position P (stationne-
ment) et si le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) est pressé une
fois, l’EVIC (selon l’équipement) affiche un
223
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ATTENTION !
La transmission risque d’être endommagée si
vous ne prenez pas les précautions suivan-
tes :
•Ne sélectionnez la position P (stationne-
ment) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
• Ne sélectionnez et ne quittez la position R
(marche arrière) qu’après l’arrêt complet du
véhicule, le moteur tournant au ralenti.
• Ne passez pas de la position R (marche
arrière), de la position P (stationnement) ou
de la position N (point mort) à un rapport
avant quand le régime du moteur dépasse
le ralenti.
• Avant de passer en prise, votre pied doit
appuyer fermement sur la pédale de frein.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de placer le levier de sélec-
tion hors de la position P (stationnement) ou N
(point mort) lorsque le régime moteur est
supérieur au ralenti. Si votre pied ne repose
pas fermement sur la pédale de frein, le
véhicule pourrait accélérer rapidement vers
l’avant ou l’arrière. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule et heurter quelqu’un ou
quelque chose. Ne passez en prise qu’au
ralenti normal et quand votre pied appuie
fermement sur la pédale de frein.
Interverrouillage de stationnement
par allumage à clé
Ce véhicule est équipé d’un système d’interver-
rouillage de stationnement par allumage à clé
qui nécessite que le levier de changement de
vitesse soit placé en position P (stationnement)
avant de pouvoir tourner le commutateur d’allu-
mage en position LOCK (verrouillage). Le
porte-clé peut uniquement être enlevé du com-
mutateur d’allumage quand ce dernier est en
position LOCK (verrouillage) et une fois enlevé, le levier de changement de vitesse est ver-
rouillé en position P (stationnement).
Système d’interverrouillage
frein/transmission
Ce véhicule est équipé d’un système d’interver-
rouillage frein/transmission (BTSI) qui maintient
le levier de changement de vitesse en position
P (stationnement) quand le commutateur
d’allumage est à la position LOCK (verrouil-
lage). Pour que le levier de changement de
vitesse puisse quitter la position P (stationne-
ment), le commutateur d’allumage doit être mis
en position ON (en fonction) ou START (démar-
rage) (moteur à l’arrêt ou non) et la pédale de
frein doit être enfoncée.
Neutralisation manuelle de
l’interverrouillage frein/transmission
(BTSI)
Votre véhicule peut être équipé d’un système
d’annulation manuelle du verrouillage de sélec-
tion. L’annulation manuelle peut être utilisée si
le levier de changement de vitesse ne peut
sortir de la position P (stationnement) lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON
(en fonction) et que la pédale de frein est
228