Page 49 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
6
HAU33482
Regolazione del regime del mini-
mo Eseguire il controllo e, se necessario, la re-
golazione del regime del minimo come se-
gue agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazio-
ne.
Il motore dovrebbe essere caldo prima di
eseguire questa regolazione.
1. Togliere il pannello A. (Vedere pagina
6-7.)
2. Controllare il regime del minimo e, se
necessario, regolarlo al valore secon-
do specifica agendo sulla vite di rego-
lazione del minimo. Per aumentare il
regime del minimo, girare la vite in di-
rezione (a). Per ridurre il regime del mi-
nimo, girare la vite in direzione (b).
NOTA:Se non si riesce a regolare il regime del mi-
nimo secondo specifica come descritto so-
pra, affidare questa regolazione ad unconcessionario Yamaha.
3. Installare il pannello.
HAU21370
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla
manopola dell’acceleratore. Controllare pe-
riodicamente il gioco del cavo dell’accelera-
tore e, se necessario, regolarlo come
segue.NOTA:Prima di controllare e regolare il gioco del
cavo dell’acceleratore, si deve regolare cor-rettamente il regime del minimo del motore.
1. Allentare il controdado.
1. Vite regolazione minimo
Regime del minimo:
1300–1500 giri/min
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
U5D7H0H0.book Page 15 Monday, December 17, 2007 9:29 AM
Page 50 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
6
2. Per aumentare il gioco del cavo
dell’acceleratore, girare il dado di re-
golazione in direzione (a). Per ridurre il
gioco del cavo dell’acceleratore, girare
il dado di regolazione in direzione (b).
3. Stringere il controdado.
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAUM2400
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
motociclo, fare attenzione ai seguenti punti
che riguardano i pneumatici prescritti se-
condo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10500
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-sto modello.
1. Controdado
2. Dado di regolazioneU5D7H0H0.book Page 16 Monday, December 17, 2007 9:29 AM
Page 51 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
AVVERTENZA
HWA11200
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro veicolo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI IL
VEICOLO! L’uso di un veicolo so-
vraccarico può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, la perdita
del controllo o lesioni gravi. Verifi-
care che il peso totale del pilota, delpasseggero, del carico e degli ac-
cessori non superi il carico massi-
mo specificato per il veicolo.
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del veicolo e
distribuire uniformemente il peso
sui due lati del mezzo.
Regolare la pressione dei pneuma-
tici in funzione del carico.
Prima di utilizzare il veicolo, con-
trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici.
Controllo dei pneumaticiControllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTA:I limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Po st e r io r e :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
90–185 kg (198–408 lb):
Anteriore:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Po st e r io r e :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Carico massimo*:
185 kg (408 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Profondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
U5D7H0H0.book Page 17 Monday, December 17, 2007 9:29 AM
Page 52 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
6
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
con valvole.AVVERTENZA
HWA10900
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di maneggevolezza del motociclo.
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approva-
to per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia.
AVVERTENZA
HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico
con guarnizione
123
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
100/80-17 M/C 52H
Produttore/modello:
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT SPORTY
Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
V3002 (antentico)
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
130/70-17 M/C 62H
Produttore/modello:
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT SPORTY
Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
V3002 (antentico)
U5D7H0H0.book Page 18 Monday, December 17, 2007 9:29 AM
Page 53 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
6
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU22041
Regolazione gioco della leva fri-
zione Il gioco della leva della frizione dovrebbe
essere di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
come illustrato nella figura. Controllare pe-
riodicamente il gioco della leva della frizione
e regolarlo come segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di regolazione
in direzione (a). Per ridurre il gioco del-
la leva della frizione, girare il bullone di
regolazione in direzione (b).1. Bullone di regolazione gioco leva frizione
2. Gioco della leva frizione
U5D7H0H0.book Page 19 Monday, December 17, 2007 9:29 AM
Page 54 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
6
NOTA:Se si riesce ad ottenere il gioco secondo
specifica della leva della frizione con il me-
todo sopra descritto, stringere il controdado
e saltare il resto della procedura, altrimentiprocedere come segue:
3. Girare completamente il bullone di re-
golazione sulla leva frizione in direzio-
ne (a) per allentare il cavo frizione.
4. Allentare il controdado sul carter.
5. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il dado di regolazione in
direzione (a). Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il dado di re-
golazione in direzione (b).
6. Stringere il controdado sulla leva della
frizione e sul carter.
HAUT1220
Controllo del gioco della leva del
freno anteriore Il gioco della leva del freno dovrebbe essere
di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) come illustrato
nella figura. Controllare periodicamente il
gioco della leva del freno e, se necessario,
fare controllare il circuito dei freni da un con-
cessionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWA10640
Un gioco errato della leva del freno indi-
ca una condizione pericolosa nell’im-
pianto frenante. Non utilizzare il
motociclo fino a quando l’impianto fre-
nante non sia stato controllato o riparatoda un concessionario Yamaha.
HAUM1353
Regolazione del gioco del pedale
freno Il gioco del pedale freno dovrebbe essere di
3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in) come illustrato
nella figura. Controllare periodicamente il
gioco del pedale freno e, se necessario, far-
lo regolare da un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWAM1030
Un gioco del pedale freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impianto
dei freni. Non utilizzare il motociclo fino
a quando l’impianto dei freni non sia sta-
to controllato o riparato da un conces-sionario Yamaha.
1. Controdado
2. Dado di regolazione della leva frizione (car-
ter)
1. Gioco della leva freno
1. Gioco del pedale freno
U5D7H0H0.book Page 20 Monday, December 17, 2007 9:29 AM
Page 55 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-21
6
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU22440
Pastiglie del freno anteriore
1. Togliere la pinza del freno anteriore to-
gliendo i bulloni.
2. Verificare che ciascuna pastiglia del
freno anteriore non sia danneggiata e
misurare lo spessore della guarnizio-
ne. Se una pastiglia freno è danneg-
giata, o se lo spessore della
guarnizione è inferiore a 0.8 mm (0.03in), fare sostituire in gruppo le pastiglie
dei freni da un concessionario
Yamaha.
3. Installare la pinza del freno anteriore
installando i bulloni e poi stringendoli
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno po-
steriore non sia danneggiata e misurare lo
spessore della guarnizione. Se una pasti-
glia freno è danneggiata, o se lo spessoredella guarnizione è inferiore a 1 mm (0.04
in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
1. Bullone
2. Pinza freno
3. Spessore rivestimento pastiglia freno
Coppia di serraggio:
Bullone della pinza freno:
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
U5D7H0H0.book Page 21 Monday, December 17, 2007 9:29 AM
Page 56 of 86

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-22
6
HAU22580
Controllo del livello del liquido
freni Freno anteriore
Freno posteriore
Una quantità insufficiente di liquido freni
può lasciar entrare aria nell’impianto frenan-
te, rendendolo inefficiente.Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al rife-
rimento del minimo e rabboccare, se neces-
sario. Un livello basso del liquido freni può
indicare che le pastiglie freni sono usurate
e/o la presenza di perdite nell’impianto fre-
nante. Se il livello del liquido freni è basso,
controllare l’usura delle pastiglie freno e ve-
rificare che non ci siano perdite nell’impian-
to frenante.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la parte superiore del
serbatoio del liquido freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni
di gomma possono deteriorarsi, cau-
sando delle perdite e la diminuzione
dell’efficienza della frenata.
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso-
no causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel serba-
toio del liquido freni durante il riforni-
mento. L’acqua causa una notevoleriduzione del punto di ebollizione del li-
quido e può provocare l’effetto “vapor
lock” (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere le su-
perfici verniciate o le parti in plastica.
Pulire sempre immediatamente l’even-
tuale liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si usura-
no, è normale che il livello del liquido
freni diminuisca gradualmente. Tutta-
via, se il livello scende improvvisamen-
te, far accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
U5D7H0H0.book Page 22 Monday, December 17, 2007 9:29 AM