Page 17 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
SAU11020
Luz indicadora de intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11121
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTA
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la
luz de aviso puede parpadear al circular por
una cuesta o durante las aceleraciones o
desaceleraciones bruscas, pero esto no es
un fallo.
SAU11350
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gaso-
lina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
SAU46440
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la pági-
na 3-6 una explicación del dispositivo de
autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
3. Luz de aviso de avería del motor “ ”
4. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
5. Luz indicadora del sistema inmovilizador
6. Luz indicadora de intermitencia “ ”
7. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
1
2
3 7
4
5
6
✼✥✩✷✺✣✺✣ ✦
Page 18 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU38621
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-6
una explicación del dispositivo de autodia-
gnóstico).
SAU47200
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12422
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-
ción. La manipulación del visor
multifunción durante la marcha puede
distraer al conductor y ocasionar un ac-
cidente.
El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo
NOTA
No olvide girar la llave a la posición “ON”
antes de utilizar los interruptores “SELECT”
y “RESET”, salvo para ajustar el modo de
control de brillo.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
ciales/cuentakilómetros parcial de reserva
de gasolina/reloj
1
2
1. Interruptor “SELECT”
2. Interruptor “RESET”
1
2
✼✥✩✷✺✣✺✣ ✧
Page 19 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
Velocímetro
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, cuentakilómetros parcial de re-
serva de gasolina y reloj
Pulse el interruptor “SELECT” para cambiar
la indicación entre cuentakilómetros “ODO”
y cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
“TRIP B” en el orden siguiente:
ODO
→
TRIP A
→
TRIP B
→
ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
del cuentakilómetros cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina “TRIP F” y empieza a contar
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, pulse el interruptor “SELECT”
para cambiar la indicación entre los diferen-
tes modos de cuentakilómetros parcial ycuentakilómetros en el orden siguiente:
TRIP F
→
TRIP A
→
TRIP B
→
ODO
→
TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el interruptor
“SELECT” y seguidamente pulse el inte-
rruptor “RESET” durante al menos un se-
gundo. Si no lo pone a cero de forma
manual, el cuentakilómetros parcial en re-
serva de gasolina se pondrá a cero automá-
ticamente y se restablecerá la indicación
anterior después de repostar y de recorrer
5 km (3 mi).
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse el interruptor “SELECT” y el inte-
rruptor “RESET” simultáneamente du-
rante al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
1. Velocímetro
1
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parciales/cuentakilómetros parcial de
reserva de gasolina
1
1. Reloj
1
✼✥✩✷✺✣✺✣
Page 20 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
piecen a parpadear, pulse el interrup-
tor “RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el interruptor “SELECT” y los dí-
gitos de los minutos empezarán a par-
padear.
4. Pulse el interruptor “RESET” para
ajustar los minutos.
5. Pulse el interruptor “SELECT” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y el cuentakilómetros/
cuentakilómetros parcial/reloj muestra un
código de error.El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.
NOTA
Si el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce este
error, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-males.
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj muestra algún código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
Función de control de brillo
Esta función le permite ajustar el brillo del
panel del indicador multifunción para adap-
tarlo a las condiciones de luz exteriores.
Para ajustar el brillo
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
1. Visor de código de error
1
1. Nivel de brillo
1
✼✥✩✷✺✣✺✣ ✩
Page 21 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
2. Mantenga pulsado el interruptor “SE-
LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el inte-
rruptor “SELECT”.
4. Ajuste el brillo del panel del indicador
multifunción pulsando el interruptor
“SELECT”.
5. Pulse el interruptor “RESET”.
Se restablece la indicación anterior del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj.
SAU12347
Interruptores del manillar
IzquierdaDerecha
SAU12350
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
3
41 2
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor “RESET”
4. Interruptor de arranque “ ”
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
1
52
3
4
✼✥✩✷✺✣✺✣ ✪
Page 22 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“ ” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU44600
Interruptor “SELECT”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
las funciones de cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial y para ajustar la
hora del reloj y el brillo del indicador multi-
función.
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
tifunción” en la página 3-4.
SAU42532
Interruptor “RESET”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
las funciones de cuentakilómetros parcial,
para poner el reloj en hora y para ajustar el
brillo del indicador multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
tifunción” en la página 3-4.
✼✥✩✷✺✣✺✣ ✫
Page 23 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
SAU12820
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Vease la página 3-16.)
SAU12880
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
NOTA
Utilice la punta del pie o el talón para cam-
biar hacia arriba y la punta del pie para
cambiar hacia abajo.
SAU12890
Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
1. Maneta de embrague
1
1. Pedal de cambio
1
1. Maneta de freno
1
✼✥✩✷✺✣✺✣ ✬
Page 24 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU12941
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU13121
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la
llave y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj. La cerradura se desblo-
quea y puede extraerse el tapón del depó-
sito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
con la marca “ ” hacia adelante.2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA
No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10131
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una fuga
de gasolina significa peligro de incen-
dio.
1. Pedal de freno
1
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. “ ” marca
3. Cerradura.
4. Desbloquear.
123
4
✼✥✩✷✺✣✺✣ ✤✣