i
Avant−propos
Nous vous souhaitons la bienvenue au nombre des propriétaires Toyota toujours croissant et de tous ceux qui savent en apprécier la
qualité. Nous sommes fiers de la technologie avancée et de la qualité de la construction de chaque véhicule que nous produisons.
Ce Manuel du Propriétaire décrit le fonctionnement de votre nouveau véhicule Toyota. Veuillez le lire attentivement et faire
respecter ses instructions par ses occupants. Ainsi, vous bénéficierez de longues années d’utilisation en toute sécurité. Pour
toutes les informations importantes concernant ce manuel et votre Toyota, veuillez lire attentivement les pages suivantes.
Pour son entretien, souvenez −vous que votre concessionnaire Toyota connaît très bien votre véhicule et qu’il désire vous donner entière
satisfaction. Il assurera un entretien de qualité et vous fournira toute l’assistance nécessaire.
S’il n’y a pas de concessionnaire Toyota près de chez vous, appelez le numéro suivant:
POUR LES ETATS −UNIS: DSi vous vous trouvez aux Etats −Unis ou au Canada:
Toyota Customer Experience Center Numero sans frais:1−800− 331−4331
D Hawaii:
Servco Automotive Customer Services Numero sans frais:1−888− 272−5515
POUR LE CANADA: DSi vous vous trouvez au Canada ou aux Etats −Unis:
Centre d’interaction avec la clientèle Toyota Numero sans frais:1−888− TOYOTA −8ou 1−888− 869−6828
Veuillez laisser la présente brochure dans le véhicule au moment de sa revente. Les informations qu’elle contíent seront
également utiles au futur propriétaire.
L’ensemble des informations et caractéristiques contenues dans la présente brochure sont à jour au moment de sa publication. Toutefois,
la politique d’amélioration permanente des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à tout moment et sans
préavis à des modifications.
Prière de noter que la présente brochure s’applique à tous les modèles et couvre tous les équipements, y compris les options.
C’est pourquoi l’usager pourra parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas montés sur
son véhicule.
Vous trouverez de plus amples renseignements sur nos sites Web.DEtats −Unis (continent) www.toyota.comDHawaii www.toyotahawaii.comDCanadawww.toyota.ca
2007 TOYOTA MOTOR CORPORATION
Tous droits réservés. La présente publication ne peut être ni reproduite ni copiée, intégralement ou partiellement, sans le consentement
écrit de Toyota Motor Corporation.
06 10.3 12008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10
18
XS12045
Ces clés fonctionnent avec toutes les
serrures.
Votre véhicule vous est fourni avec deux
typesdeclés.1. Clés principales—Ces clés commandent toutes les serrures.
2. Clé secondaire—Cette clé ne commande pas la serrure de la boîte à gants et
hayon.
Pour protéger les éléments enfermés dans la
boîte à gants lorsque vous utilisez un service
voiturier, laissez la clé secondaire au
gardien. Les portes latérales pouvant être verrouillées
sans clé, il vous est conseillé de toujours
garder sur vous une clé de secours au cas
où vous auriez enfermé par mégarde vos
clés à l’intérieur du véhicule.
XS12046a
LANGUETTE DE NUMERO DE CLE
Le numéro de clé figure sur une languette.
Rangez cette languette dans un endroit
sûr, par exemple dans votre portefeuille et
non pas dans le véhicule.
Si les clés ont été égarées ou si vous
désirez un jeu de clés supplémentaire, elles
peuvent être reproduites par le
concessionnaire Toyota à I’aide du numéro
de clé.
Nous vous recommandons de noter le
numéro de clé et de le garder en lieu sûr.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710Clès (sans système
d’immobilisation du moteur)
19
XS12049
Votre véhicule est livré avec deux clés.1. Clés principales (noires)—Ces clés commandent toutes les serrures. Votre
concessionnaire Toyota aura besoin de
l’une d’entre elles pour réaliser un double
de cette clé munie d’une puce de
transpondeur.
2. Clé secondaire (grise)—Cette clé ne commande pas la serrure de la boîte à
gants et hayon. La tête de la clé principale et de la clé
secondaire renferme un transpondeur dont la
puce commande le
système d’antidémarr age.
Ces puces sont indispensables au bon
fonctionnement du dispositif; prenez donc
garde de ne pas perdre ces clés. Si vous
faites réaliser un double de cette clé, il sera
impossible de désarmer le système
antidémarrage moteur ou de démarrer le
moteur à l’aide de ce double.
Pour protéger les éléments enfermés dans la
boîte à gants lorsque vous utilisez un service
voiturier, laissez la clé secondaire au
gardien.
Les portes latérales pouvant être verrouillées
sans clé, il vous est conseillé de toujours
garder sur vous une clé de secours au cas
où vous auriez enfermé par mégarde vos
clés à l’intérieur du véhicule.
LS12040
NOTE
Lors de l’utilisation d’une clé munie de
la puce du transpondeur, respectez les
précautions suivantes:
z Lors du démarrage du moteur,
n’utilisez pas la clé avec un anneau
de porte −clé rabattu sur la poignée de
celle −ci. Sinon, le moteur pourrait ne
pas démarrer ou s’arrêter peu de
temps après avoir démarré.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710Clès (avec système
d’immobilisation du moteur)
276
XS18005a
Type 1: Autoradio AM·FM/lecteur de
disques compacts (avec changeur de
disques compacts)
XS18001a
Type 2: Autoradio AM·FM/lecteur de
disques compacts avec changeur (avec
commande XMrSatellite Radio
∗)
XS18002a
Type 3: Autoradio AM·FM/lecteur de
disques compacts avec changeur (avec
commande XM rSatellite Radio
∗)
∗: L’utilisation d’un autoradio numérique
implique un syntoniseur XM ret
l’abonnement au service. Contactez votre
concessionnaire Toyota pour plus de
détails.
NOTE
Pour nettoyer le panneau de la radio,
essuyez −le avec un chiffon doux et non
pelucheux (pour éviter tout dommage à
la peinture du panneau de la radio).
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710Référence
277
Vous trouverez dans cette section quelques
principes de base des systèmesaudio
Toyota. Certaines de ces informations sont
susceptibles de ne pas correspondre à votre
système audio.
Le système audio fonctionne lorsque le
contacteur de moteur se trouve en position
“ACC” ou “ON”.
NOTE
Lorsque le moteur est à l’arrêt, ne
laissez pas l’installation audio long
temps allumée, car la batterie risque de
se décharger.
ATTENTION
Pour les véhicules commercialisés aux
Etats −Unis et au Canada:DArt. 15 du règlement FCC
Avertissement FCC:
Toute modification non autorisée de cet
équipement rendra illégale l’utilisation
de l’équipement.
DProduits laserDNe démontez pas cette unité et
n’essayez pas d’y apporter des
modifications par vous −même. Il
s’agit d’une ensemble complexe
utilisant un phonocapteur laser qui
extrait les données de la surface
des disques compacts. Le laser est
soigneusement protégé pour que
ses rayons restent à l’intérieur du
boîtier. Dès lors, n’essayez jamais
de démonter le lecteur ou de
modifier certaines de ses pièces, car
vous risquez de vous exposer aux
rayons laser et à des tensions
dangereuses.DCe produit fonctionne grâce à un
laser. L’utilisation de commandes, la
réalisation de procédures ou le
recours à des réglages différents de
ceux spécifiés ici peut provoquer
l’émission de radiations nocives
pour la santé.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE VOTRE
SYSTEME AUDIO
Appuyez sur le bouton “PWR·VOL” pour
mettre en marche ou arrêter l’autoradio.
Appuyez sur “AM”, “DISC·AUX”, “FM 1”,
“FM2”, “AM·SAT”
∗
ou “LOAD” pour
enclencher cette fonction sans appuyer sur
“PWR·VOL”. Pour allumer le lecteur de
disques compacts, il faut d’abord introduire
un disque compact dans le lecteur.
Vous pouvez allumer le lecteur de disques
compacts en insérant un disque compact.
Vous pouvez éteindre le lecteur de disques
compacts en éjectant le disque compact. Si
l’installation audio était éteinte avant la
lecture du disque compact, elle s’éteindra
quand vous éjectez le disque compact. Si la
radio était allumée avant la lecture du disque
compact, elle sera à nouveau allumée.
∗: L’utilisation d’un autoradio numérique implique un syntoniseur XM ret
l’abonnement au service. Contactez votre
concessionnaire Toyota pour plus de
détails.
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710Utilisation de votre système
audio—
—Quelques principes de base
278CHANGEMENT DE FONCTION
Appuyez sur “AM”, “DISC·AUX”, “FM1”,
“FM2”, “AM·SAT”
∗ou “LOAD” si le système
est déjà en marche mais que vous souhaitez
changer de fonction.
∗: L’utilisation d’un autoradio numérique implique un syntoniseur XM ret
l’abonnement au service. Contactez votre
concessionnaire Toyota pour plus de
détails.
ECOUTE DES PROGRAMMES DE XM r
SATELLITE RADIO
∗(type2ettype3)
Pour écouter un programme de satellite radio
à bord de votre véhicule, vous devez acheter
et installer un récepteur et une antenne
d’origine supplémentaires Toyota (ou
équivalents). Vous devez également vous
abonner au service XM rSatellite Radio.
Comment s’abonner à XM rSatellite Radio
Une radio satellite XM rest un syntoniseur
conçu exclusivement pour recevoir des
émissions proposées sur abonnement. La
disponibilité de ces émissions est limitée aux
48 états américains contigus. Comment s’abonner:
Il faut conclure un contrat séparé avec un
fournisseur d’accès au système de XM
r
Satellite Radio pour pouvoir recevoir des
programmes de diffusion par satellite dans le
véhicule. Il y a des frais supplémentaires
d’activation et d’abonnement au service, non
inclus dans le prix d’achat du véhicule et du
syntoniseur numérique par satellite disponible
en option. Pour de plus amples
renseignements sur les tarifs et sur les
conditions d’abonnement, ou pour s’abonner
à la radio satellite, visiter le site XM
rsur
l’Internet à www.xmradio.com
ou appeler le
centre d’assistance aux auditeurs XM
rau
1− 800− 967−2346.
XM rSatellite Radio est seul responsable de
la qualité, de la disponibilité et de la
programmation du service radio proposé,
lequel est soumis aux termes et conditions
du contrat d’abonnement de XM rSatellite
Radio.
Tout client doit disposer de son identifiant
autoradio; pour le connaître, sélectionnez
“channel 000” sur l’autoradio. Pour plus de
détails, reportez −vous à “Affichage de
l’identifiant autoradio” ci −après.
Les tarifs et les programmes sont sous
l’entière responsabilité de XM rSatellite Radio
et peuvent faire l’objet de modifications sans
préavis. Note concernant la technologie du
syntoniseur satellite:
Les syntoniseurs à réception satellite Toyota
se sont vus décerner des certificats
d’homologation de type par XM
rSatellite
Radio Inc. ils sont donc entièrement
compatibles avec les services fournis par
XM rSatellite Radio.
Affichage de l’identifiant autoradio
Chaque syntoniseur XM rest doté d’un
identifiant autoradio unique. Vous aurez
besoin de cet identifiant autoradio lors de
l’activation du service XM rou lors de la
soumission d’un problème.
Si vous sélectionnez “CH 000” à l’aide du
bouton “TUNE·FILE”, le code identifiant à 8
caractères alphanumériques apparaît. Si vous
sélectionnez un autre canal, le code
identifiant disparaît. Le canal (000) affiche
alternativement l’identifiant autoradio et le
code identifiant autoradio spécifique.
∗: L’utilisation d’un autoradio numérique implique un syntoniseur XM ret
l’abonnement au service. Contactez votre
concessionnaire Toyota pour plus de
détails.
TONALITE ET BALANCE
Pour tous détails concernant le réglage de la
tonalité et de la balance, reportez −vous à la
description du système équipant votre
véhicule.
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
289
123456(Touchesdeprésélection)
Ces touches sont utilisées pour
présélectionner des stations radio.
Présélection d’une station et affectation à une
touche: Syntonisez la station désirée.
(Reportez −vous à “TUNE·FILE” ou
“SEEK/TRACK”.) Appuyez sur la touche et
maintenez −la enfoncée jusqu’à l’émission
d’un bip—la station est alors présélectionnée
et affectée à cette touche. Le numéro de la
touche apparaît sur l’affichage.
Pour rappeler une station présélectionnée:
Appuyez sur la touche de la station désirée.
Le numéro de la touche et la fréquence de
la station apparaissent sur l’affichage.
Cette radio peut mémoriser une station AM
et deux stations FM pour chaque touche.
(Les indications “AM”, “FM 1”ou“FM2”
s’affichent lorsque vous poussez sur la
touche “AM·SAT”
∗,“FM 1”ou“FM2”.)
XM rSatellite Radio
∗—
Ces touches sont utilisées pour
présélectionner des stations radio.
Présélection d’une station et affectation à une
touche: Faites la mise au point sur le canal
désiré. (Reportez −vous à “TUNE·FILE” ou
“SEEK/TRACK”.) Appuyez sur la touche et
maintenez −la enfoncée jusqu’à l’émission
d’un bip—la station est alors présélectionnée
et affectée à cette touche. Le numéro de la
touche apparaît sur l’affichage. Pour rappeler une station présélectionnée:
Appuyez sur la touche de la station désirée.
Le numéro de la touche et la fréquence de
la station apparaissent sur l’affichage.
Cette radio peut mémoriser trois stations
XM
rsur chaque touche. (Les mentions
“SAT 1”, “SAT2” or “SAT3” s’affichent lorsque
vous appuyez sur la touche “AM·SAT”
∗.)
∗: L’utilisation d’un autoradio numérique implique un syntoniseur XM ret
l’abonnement au service. Contactez votre
concessionnaire Toyota pour plus de
détails.
(Touche d’éjection)
Cette touche est utilisée pour éjecter un ou
tous les disques compacts.
Pour éjecter le disque courant, appuyez et
relâchez la touche d’éjection du disque.
Pour éjecter un disque spécifique, appuyez
sur “ ” (touche de présélection 3) ou sur
“ ” (touche de présélection 4) jusqu’à ce
que le numéro du disque à éjecter soit
affiché. Appuyez sur la touche d’éjection. Pour éjecter tous les disques simultanément,
appuyez sur la touche d’éjection et
maintenez
−la enfoncée jusqu’à l’émission
d’un signal sonore. Le disque compact qui a
été lu en dernier avant d’avoir appuyé sur la
touche va être éjecté en premier. Si le
disque éjecté n’est pas retiré pendant un
temps prolongé, la fonction d’éjection est
annulée.
(Touches d’avance/retour
rapide)
Appuyez sur “
” (touche de présélection
6) ou sur “
” (touche de présélection 5)
et maintenez −la enfoncée pour aller en avant
ou en arrière sur un disque compact.
Lorsque vous relâchez le bouton, le lecteur
de disques compacts reprend la lecture.
AM·SAT (Bande AM et XM rSatellite
Radio
∗)
Appuyez sur “AM·SAT”
∗
pour allumer
l’autoradio et sélectionnez la bande AM ou
XM r. “AM”, “SAT 1”, “SAT2” ou “SAT3”
s’affiche.
Messages d’erreur
Si le syntoniseur satellite radio ne fonctionne
pas correctement, votre système audio
affiche les messages d’erreur suivants.
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
290“ANTENNA”:DL’antenne XMrn’est pas connectée.
Vérifiez que le câble de l’antenne XM rest
correctement branché.DUn court −circuit affecte l’antenne ou le
câble. Prenez rendez −vous auprès d’un
concessionnaire Toyota agréé.
“UPDATING”:DVous n’avez pas d’abonnement à XM r
Satellite Radio. L’autoradio fait l’objet
d’une mise à jour avec le dernier code de
cryptage. Contactez XM rSatellite Radio
pour des informations sur les modalités
d’abonnement. Lorsqu’un contact est
annulé, vous pouvez sélectionner “CH000”
et toutes les stations en libre écoute.DLa station premium sélectionnée n’est pas
autorisée. Patientez pendant environ 2
secondes jusqu’à ce que l’autoradio
repasse à la station précédente ou à
“CH00 1”. Si le canal ne change pas
automatiquement, sélectionnez une autre
station. Si vous souhaitez pouvoir écouter
la station premium, contactez XM r
Satellite Radio.
“NO SIGNAL”: Le signal XMrest trop faible
à l’endroit où vous vous trouvez. Patientez
jusqu’à ce que le véhicule soit dans un
endroit où le signal est plus puissant. “LOADING”:
Le système recherche des
informations audio ou des informations sur le
programme. Patientez jusqu’à ce que le
système ait reçu les informations.
“OFF AIR”: La station sélectionnée ne
diffuse aucun programme. Sélectionnez une
autre station.
“ −−− ”:La station sélectionnée n’est plus
disponible. Patientez pendant environ 2
secondes jusqu’à ce que l’autoradio repasse
à la station précédente ou à “CH00 1”. Si la
station ne change pas automatiquement,
sélectionnez une autre station.
On peut également joindre le centre
d’assistance aux auditeurs (XM
r
Listener
Care Center) par téléphone, au
1− 800− 967−2346, aux heures suivantes:
Du lundi au samedi: de 6 a.m.—2 a.m.
(heure de l’Est)
Le dimanche: de 8 a.m.—8 p.m. (heure de
l’Est)
∗: L’utilisation d’un autoradio numérique implique un syntoniseur XM ret
l’abonnement au service. Contactez votre
concessionnaire Toyota pour plus de
détails. AUDIO/CONTROL (Fonction tonalité et
balance)
Le mode change à chaque pression sur la
touche “AUDIO/CONTROL”. Pour ajuster la
tonalité et la balance, tournez le bouton.
BAS: Réglage des basses. L’affichage va de
−
5à5.
TRE: Règle les aigus. L’affichage va de −5
à5.
FAD: Réglage des niveaux acoustiques de
sortie des haut −parleurs avant et arrière.
L’affichage va de F7 à R7.
BAL: Réglage des niveaux acoustiques de
sortie des haut −parleurs gauche et droit.
L’affichage va de L7 à R7.
Passer en niveau de contrôle automatique
du volume (ASL)
ASL: Le correcteur automatique du niveau
sonore peut être activé et désactivé en
tournant le bouton. Le système ASL règle
automatiquement le volume et la tonalité en
fonction de la vitesse du véhicule. Il aide
ainsi à assurer une expérience d’écoute
optimale même si le niveau de bruit ambiant
augmente pendant la conduite.
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710