
29
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DU CONTACTEUR DE
VERROUILLAGE CENTRALISE
Appuyez sur le contacteur.
Pour verrouiller: Appuyez sur le côté droit
du contacteur.Pour déverrouiller: Appuyez sur le côté
gauche du contacteur.
Ce contacteur verrouille et déverrouille toutes
les portes simultanément.
Si vous effectuez l’une des opérations
suivantes, aucune porte ne peut être
déverrouillée à l’aide du contacteur de
verrouillage centralisé des portes.
DVerrouiller toutes les portes avec la clé ou
le transmetteur de commande à distance
lorsque toutes les portes sont fermées.DOuvrir la portière du conducteur ou du
passager avant et placer les boutons de
verrouillage intérieur des deux portières
avant en position de verrouillage, puis
fermer les portières.
Le contacteur de verrouillage centralisé peut
être réinitialisé de la manière suivante.DAmenez le contacteur de moteur en
position “ON”.DDéverrouillez toutes les portes avec la clé
ou le transmetteur de commande à
distance.
DDéverrouillez la portière du conducteur ou
du passager avant avec le bouton de
verrouillage intérieur, puis déverrouillez
toutes les portes avec le contacteur de
verrouillage centralisé des portes.
XS12007
SECURITES ENFANT DES PORTES
ARRIERE (modèles Double cab et Crew
Max)
Déplacez le levier de verrouillage en
position “LOCK” comme indiqué sur
l’étiquette.
Lorsque la sécurité enfants est verrouillée, il
n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière à
l’aide de la poignée intérieure. Nous vous
recommandons d’utiliser cette fonction
lorsque de jeunes enfants sont transportés à
bord du véhicule.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710

31
Les vitres peuvent être actionnées avec le
contacteur de l’une des portes avant
(modèles Regular cab)/de n’importe quelle
porte (modèles Double cab et Crew Max).
Les lève−vitres électriques fonctionnent
lorsque le contacteur de moteur est en
position “ON”.
Fonctionnement contact coupé: Si les deux
portes avant sont fermées, ils fonctionnent
encore pendant 43 secondes après coupure
du contact du contacteur de moteur. Leur
fonctionnement est désactivé lorsque l’une
des portes avant est ouverte.
Le témoin intégré au contacteur (“AUTO”)
vous indique quels contacteurs peuvent être
commandés.
COMMANDE DE LA VITRE COTE
CONDUCTEUR
Utilisez le contacteur situé sur la porte
conducteur.
Fonctionnement normal: La vitre coulisse
tant que le contacteur est maintenu enfoncé.
Ouverture: Appuyez légèrement sur le
contacteur.
Fermeture: Relevez le contacteur.
XS12054
Modèles Regular cab
XS12053
Modèles Double cab et Crew Max Fonctionnement automatique (ouverture
uniquement):
Appuyez à fond sur le
contacteur puis relâchez-le. La vitre s’ouvrira
complètement. Pour arrêter la vitre en cours
de manoeuvre, relevez un bref instant le
contacteur puis relâchez-le.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710

40
XS12026a
Le système fait retentir l’alarme et fait
clignoter les phares lorsqu’une ouverture
forcée est détectée. L’alarme se déclenche
lorsque le déverrouillage ou l’ouverture
forcée d’une porte ou du capot est détecté
ou bien lorsque la borne de la batterie est
débranchée puis rebranchée alors que le
véhicule est verrouillé.
Sur certains modèles, l’alarme retentit
aussi lorsque quelqu’un essaye de casser
les vitres latérales.
XS12001
Témoin
XS12027a
Capteur de vitre cassée (sur certains
modèles)ACTIVATION DU SYSTEME
1. Tournez la clé en position “LOCK” et retirez −la.
Le témoin commence à clignoter lorsque la
clé est retirée du contacteur de moteur.
(Reportez −vous à “Système d’immobilisation
du moteur” page 21 de cette section pour
plus de détails.)
2. Faites descendre tous les passagers du véhicule.
3. Fermez et verrouillez toutes les deux portes et le capot.
Le témoin reste allumé lorsque toutes les
deux portes et le capot sont fermés et
verrouillés.
Le système est automati quement armé après
30 secondes. Lorsque le système est armé,
le témoin recommence à clignoter.
4. Vous pouvez vous éloigner du véhicule après avoir vérifié que le témoin clignote.
Ne laissez jamais quiconque à l’intérieur du
véhicule lorsque vous activez le dispositif,
car le déverrouillage d’une porte de l’intérieur
déclencherait l’alarme.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710Système antivol

67
NOTE
zNe disposez pas d’objets d’un poids
mal réparti sur le siège et ne piquez
pas d’objets pointus (aiguilles, clous,
etc.) dans le siège.
z Lors du nettoyage des sièges,
n’utilisez pas de dissolvants
organiques (diluant à peinture,
benzène, alcool, essence, etc.). Ces
produits pourraient détériorer
l’élément chauffant et le revêtement de
siège.
z Pour ne pas décharger la batterie,
éteignez le contacteur lorsque le
moteur est à l’arrêt.
Toyota recommande fortement que le
conducteur et les passagers à bord du
véhicule portent en permanence les ceintures
de sécurité. A défaut de procéder ainsi, le
risque de blessures et/ou la gravité des
blessures s’en trouve(nt) accru(s) en cas
d’accident.
Les ceintures de sécurité de votre véhicule
sont conçues pour des passagers de taille
adulte suffisamment grands pour les porter
correctement.
Enfant. Utilisez un siège de sécurité enfant
adapté à l’enfant jusqu’à ce dernier soit
suffisamment grand pour être protégé par la
ceinture de sécurité du véhicule.
Reportez −vous à “Siège de sécurité enfant”,
page 120 dans cette section, pour tout
complément d’information.
MODELES REGULAR CAB—
Lorsqu’un enfant est trop grand pour utiliser
un siège de sécurité enfant, il doit s’asseoir
sur le siège et porter la ceinture de sécurité
du véhicule.
MODELES DOUBLE CAB ET CREW MAX—
Si l’enfant a une trop grande stature pour un
siège de sécurité enfant, asseyez −le à
l’arrière du véhicule et protégez −le à l’aide
de la ceinture de sécurité. Les statistiques
prouvent que les enfants sont mieux protégés
lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à
l’avant. Si un enfant doit prendre place sur le siège
avant, il doit porter la ceinture de sécurité.
En cas d’accident, si les ceintures de
sécurité ne sont pas portées correctement, le
déploiement puissant et rapide du coussin de
sécurité pourrait infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant.
Ne laissez pas les enfants se mettre debout
ou à genoux sur les sièges avant ou arrière.
Un enfant non retenu risque des blessures
graves, voire la mort, en cas de freinage
brusque ou de collision. Ne voyagez pas non
plus avec un enfant sur les genoux. La seule
protection de vos bras n’est pas suffisante.
Femme enceinte.
Toyota recommande
l’emploi de la ceinture de sécurité. Consultez
le médecin traitant pour obtenir les
recommandations spécifiques. La ceinture
abdominale doit être portée bien serrée, le
plus bas possible sur les hanches, et non
autour de la taille.
Personne blessée. Toyota recommande
l’utilisation de la ceinture de sécurité.
Cependant, en fonction de la gravité de la
blessure, consultez tout d’abord votre
médecin pour recommandations spéciales.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Ceintures de sécurité—
—Précautions à prendre

115
D
Ne heurtez pas le siège du passager
avant et veillez à ce qu’il ne subisse
pas de choc important, car le témoin
SRS risque de s’allumer pour signaler
un disfonctionnement du système de
détection. Si c’est le cas, prenez
contact immédiatement avec votre
concessionnaire Toyota.
Il se peut que le témoin d’activation/de
désactivation du coussin de sécurité du
passager indique “ON” (l’airbag du passager
avant et le coussin de sécurité latéral du
passager avant peuvent se déployer), même
lorsque les précautions ci
−dessus ont été
prises, lorsqu’un enfant s’assied ou qu’un
siège de sécurité enfant de type face à la
route est posé sur le siège du passager
avant. Reportez −vous aux mesures de
précaution indiquées dans “—Coussins de
sécurité SRS conducteur et passager avant”,
à la page 79, dans “—Coussins de sécurité
latéraux et coussins de sécurité rideau”, à la
page 98, et dans “Siège de sécurité enfant”,
à la page 120 dans cette section. Votre véhicule est équipé d’un système de
classification de l’occupant du siège du
passager avant. Ce système détecte les
conditions 1—4 (Présentées au tableau de
la page 117) et, en fonction de ces
conditions, il active ou désactive les
systèmes suivants:
DCoussin de sécurité du passager avantDCoussin de sécurité latéral du siège du
passager avantDPrétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant
Le système détermine la situation
correspondant à l’une des conditions 1—4
sur la base de la charge et du poids
situés sur le siège du passager avant
droit, et en fonction de l’état du
contacteur de boucle de ceinture de
sécurité.
Pour que le système puisse détecter ces
conditions correctement:DNe placez pas de charge lourde sur le
siège du passager avant ou sur la table
de dossier de siège, etc.DNe fixez pas de table de dossier de siège
ni aucun élément lourd au dossier du
siège du passager avant.DN’exercez pas de pression sur le siège du
passager avant en laissant reposer vos
mains ou vos jambes sur le dossier.
XS13216
Le témoin d’activation/de désactivation du
coussin de sécurité du passager indique
l’activation du coussin de sécurité du
passager avant, du coussin de sécurité
latéral du passager avant et du
prétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant.
Le témoin d’activation/de désactivation du
coussin de sécurité du passager indique
“ON” et “OFF” lorsque le contacteur de
moteur est placé en position “ON”. Après
quatre secondes environ, le témoin
s’éteint. Après cela, le système de
classification de l’occupant du siège du
passager avant s’active et détermine s’il
doit indiquer “ON” ou “OFF”.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
—Système de classification de
l’occupant du siège du passager
avant (modèles Double cab et Crew
Max)

121
D
Modèles Regular cab—
Toyota recommande fortement
d’utiliser un siège de sécurité enfant
approprié adapté à la taille de l’enfant.
Modèles Double cab et Crew Max—
Toyota recommande vivement
l’utilisation d’un siège de sécurité
enfant adapté à la stature de ce
dernier et installé sur le siège arrière.
Les statistiques prouvent que les
enfants sont mieux protégés lorsqu’ils
sont assis à l’arrière plutôt qu’à
l’avant.DModèles Regular cab—
N’installez jamais un bébé ou un
enfantde1à12ansfaisantpartie
d’un groupe à risque sur le siège du
passager avant droit lorsque le
contacteur de désactivation du
coussin de sécurité du passager se
trouve en position “AUTO”. En cas
d’accident, la force de déploiement du
coussin de sécurité du passager avant
pourrait infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles.
Si vous devez installer un bébé ou un
enfantde1à12ansfaisantpartie
d’un groupe à risque sur le siège
avant droit, assurez
−vous que le
contacteur de désactivation du
coussin de sécurité du passager se
trouve en position “OFF”, que la clé
est enlevée et que le témoin est
allumé. (Pour plus de détails,
reportez −vous à “—Coussins de
sécurité SRS conducteur et passager
avant”, à la page 79 de cette section.)DN’installez jamais un siège de sécurité
pour enfant du type dos à la route sur
le siège du passager avant même si le
témoin d’activation/de désactivation du
coussin de sécurité du passager
indique “OFF”. En cas d’accident, la
force de déploiement du coussin de
sécurité du passager avant est telle
qu’elle pourrait infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant si le
siège de sécurité pour enfant dos à la
route est installé sur le siège du
passager avant.
DUn siège de sécurité enfant de type
face à la route ne peut être posé sur
le siège du passager avant qu’en cas
d’absolue nécessité. Reculez toujours
le siège au maximum même si le
témoin d’activation/de désactivation du
coussin de sécurité du passager
indique “OFF”, car l’airbag du
passager avant peut se déployer avec
une force et une rapidité
considérables. Dans le cas contraire,
l’enfant pourrait être gravement
blessé, voire tué.DNe laissez pas un enfant appuyer sa
tête ou toute autre partie de son
corps contre la porte ou contre la
zone des sièges, des montants avant
ou arrière ou du rail latéral de toit où
les coussins de sécurité latéraux et
coussins de sécurité rideau se
déploient, même si l’enfant est assis
dans son siège de sécurité enfant. Le
déploiement des coussins de sécurité
latéraux et du coussin de sécurité
rideau représente un danger et le
choc pourrait blesser gravement, voire
mortellement l’enfant.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710

185
Pour désembuer ou dégivrer les
rétroviseurs extérieurs, appuyez sur le
contacteur.
Le contacteur de moteur doit se trouver en
position “ON”.
Les panneaux chauffants des rétroviseurs
extérieurs dégivrent rapidement la surface du
miroir. Une lampe témoin s’allume pour
signaler que les désembueurs sont allumés.
Sur certains modèles, ce contacteur permet
d’activer simultanément le dégivreur
d’essuie−glace avant. Sur les véhicules dotés
du dégivreur d’essuie −glace avant, les balais
d’essuie −glace seront dégivrés.
Appuyez de nouveau sur le contacteur pour
désactiver le désembuage/dégivrage.
La fonction de désembuage/dégivrage
s’arrête automatiquement après environ 15
minutes de fonctionnement.
ATTENTION
Dans la mesure où la surface des
miroirs peut atteindre une température
élevée, évitez de la toucher lorsque
vous activez le désembuage/dégivrage.
Assurez− vous d’éteindre les désembueurs
une fois les rétroviseurs ou les balais
d’essuie −glace dégivrés. Une utilisation
continue des désembueurs risque de
décharger la batterie, surtout en cas d’arrêts
fréquents. Les désembueurs ne sont pas
conçus pour sécher les gouttes de pluie ou
pour faire fondre la neige.
Si les rétroviseurs sont recouverts de
beaucoup de glace, utilisez un dégivreur
avant de mettre le contacteur sur la position
sous tension.
XS1 5034
Ty p e A
XS15035a
Ty p e B
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10
Désembueurs des rétroviseurs
extérieurs et de la lunette arrière et
dégivreur d’essuie− glace avant
(modèles Crew Max)

195
1. Affichage zoomé du totalisateurkilométrique et du totalisateur partiel
Le totalisateur kilométrique et un des
totalisateurs partiels s’affichent en même
temps. Reportez −vous à “—Totalisateur
kilométrique et deux totalisateurs partiels”,
décrits ci −dessous.
2. Consommation moyenne de carburant (“Average Fuel Economy”)
La consommation de carburant moyenne
est calculée et affichée en fonction de la
distance totale parcourue et de la
consommation totale de carburant lorsque
le moteur tourne.
La valeur affichée est actualisée toutes les
10 secondes.
Pour réinitialiser le système de calcul,
appuyez et maintenez enfoncé le bouton
“SELECT RESET” pendant plus de 2
secondes. 3. Consommation de carburant instantanée (“Current Fuel Economy”)
La consommation instantanée de
carburant est calculée et affichée à partir
de la distance parcourue et de la
consommation de carburant en 20 tours
du moteur.
La valeur affichée est régulièrement mise à
jour. La valeur indiquée peut ne pas être exacte
lorsque le véhicule descend une longue
pente et que le frein moteur est utilisé.
(L’affichage indique une consommation de
carburant extrêmement basse.)
L’affichage indique 0 lorsque le véhicule est
arrêté et que le moteur tourne.
Le calcul est remis à zéro lorsque le
contacteur de moteur est à l’arrêt.
4. Distance pouvant être parcourue (“Distance To Empty”)
La distance que le véhicule peut parcourir
avec le reste de carburant est calculée et
affichée en fonction de la quantité de
carburant restante et de la dernière
consommation de carburant relevée.
L’écran de distance pouvant être parcourue
indique la distance approximative qui peut
être parcourue jusqu’à ce que la jauge de
carburant atteigne le point “E”. Cette distance
est différente de la distance parcourue
réellement.
La valeur affichée est mise à jour chaque
fois que la quantité de carburant nécessaire
pour parcourir 1 mille ou 1 km est
consommée.
Chaque fois que vous faites le plein, le
compteur est remis à zéro. Cependant, si
l’on n’ajoute qu’un peu de carburant au
réservoir, il se peut que l’affichage ne soit
pas réinitialisé. La distance actuelle pouvant être parcourue
varie en fonction des modes de conduite et
des conditions de circulation. Si la
consommation de carburant est bonne,
l’autonomie sera plus grande qu’indiquée. Si
la consommation de carburant est mauvaise,
la distance pouvant être parcourue sera plus
petite qu’indiquée.
Si le témoin de bas niveau de carburant
s’allume, faites le plein même si l’affichage
indique que le véhicule peut encore rouler.
5. Temps de conduite (“Trip Timer”)
Pour calculer la durée du parcours,
affichez le “Trip Timer” après le
démarrage du moteur. Ensuite, appuyez
sur le bouton “SELECT RESET”. Pour
arrêter le calcul, appuyez à nouveau sur
le bouton “SELECT RESET”.
Le calcul du temps de conduite débute à
0:00:00. Il est possible d’afficher 99:59:59 (99
heures, 59 minutes et 59 secondes) au
maximum. Lorsque le temps de conduite
dépasse 99:59:59, le compteur repasse à
0:00:00.
Lorsque le contacteur de moteur est éteint
pendant le calcul de la durée du parcours, ce
calcul s’interrompt. Lors du démarrage
suivant du moteur, le calcul se poursuit
automatiquement à partir de la valeur
précédente.07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710