535
XS40047
Type de conicité
(Jantes en acier)
Type de rondelle plate
(Jantes en aluminium)
Couple de serrage:
Type de conicité (Jantes en acier)—
209 N·m (21,3 kgf·m, 154 ft·lbf)
Type de rondelle plate
(Jantes en aluminium)—
131 N·m (13,4 kgf·m, 97 ft·lbf)
∗
∗
: Pour une utilisation provisoire sur le pneu/la roue de secours,
appliquez 209 N·m (21,3 kgf·m,
154 ft·lbf) 10.Vérifiez la pression de
gonflage du pneu de la roue
que vous venez de changer.
Ajustez la pression de gonflage
conformément aux spécifications de
la page 615, section 8. Si la pression
est insuffisante, conduisez
lentement jusqu’à la station service
la plus proche et faites gonfler le
pneu à la pression voulue.
N’oubliez pas de remettre le
bouchon de valve car de l’eau ou des
impuretés pourraient s’y introduire
et provoquer une fuite d’air.
Remplacez dès que possible ce
capuchon s’il a été égaré.
11.Rangez et arrimez solidement tous les outils, cric et pneu
crevé.
Après avoir changé une roue, serrez
dès que possible les écrous de roue
au couple prescrit à la page 535, à
l’aide d’une clé dynamométrique.
Faites réparer le pneu crevé par un
mécanicien et remplacez −le par la
roue de secours provisoire.
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
—Après le changement d’une
roue
538S’il est nécessaire de faire remorquer
votre véhicule, nous vous recommandons
de faire appel à votre concessionnaire
Toyota ou à un service de dépannage.
Faites remorquer votre véhicule comme
décrit dans les procédures (a) ou (b).
Uniquement dans le cas où il ne vous
serait pas possible de recourir au service
de remorquage de Toyota ou d’un
dépanneur professionnel, remorquez votre
véhicule prudemment, en suivant les
instructions données dans “—Remorquage
d’urgence”, à la page 540 ou 541 de cette
section.
L’utilisation d’un équipement adapté évitera
toute détérioration de votre véhicule pendant
le remorquage. Les dépanneurs connaissent
en principe la réglementation en vigueur
concernant les procédures de remorquage
des véhicules.
Votre véhicule risque d’être détérioré si le
remorquage n’est pas effectué correctement.
Bien que la plupart des dépanneurs
connaissent les procédures normales, il est
possible de faire des erreurs. Afin d’éviter
d’endommager votre véhicule, vérifiez que les
précautions suivantes sont respectées. Si
nécessaire, montrez cette page au
conducteur de la dépanneuse.PRECAUTIONS DE REMORQUAGE:
Pour toutes les opérations, utilisez des
chaînes de sécurité et respectez la
réglementation en vigueur. Les roues et
l’essieu au sol doivent être en bon état. En
cas de détérioration, utilisez un chariot de
remorquage.
Modèles à deux roues motrices—
(a) Remorquage avec dépanneuse à
paniers
Par l’avant—
Placez un chariot de remorquage sous les
roues arrière.
NOTE
Ne remorquez jamais un véhicule par
l’avant, roues arrière au sol, car il y
aurait risque de graves détériorations de
la transmission.
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
540
XS40027
(c) Remorquage avecdépanneuse à palanTous modèles—
(c) Remorquage avec dépanneuse à palan
NOTE
Ne remorquez pas le véhicule avec une
dépanneuse à palan, par l’avant ou
l’arrière. Il y a risque de détérioration de
la carrosserie.
—Remorquage d’urgence
XS40029
Ty p e A
XS40030
Ty p e B Si votre véhicule doit être remorqué, nous
vous recommandons de faire appel à votre
concessionnaire Toyota ou un service de
dépannage.
Si aucun service de remorquage n’est
disponible, en cas d’urgence, vous pouvez
temporairement remorquer le véhicule
avec un câble ou une chaîne, fixés à l’un
des œillets de remorquage situés sous
l’avant du véhicule. Soyez très prudent
lors du remorquage du véhicule.
NOTE
N’utilisez que l’anneau de remorquage
spécifié; sinon, votre véhicule pourrait
être endommagé.Le conducteur doit rester à bord du véhicule
pour le diriger et actionner les freins.
Un remorquage de ce genre ne devra être
pratiqué que sur des routes à revêtement
dur, sur de courtes distances et à faible
vitesse. Par ailleurs, les roues, les essieux,
le groupe motopropulseur, la direction et les
freins doivent tous être en bon état.
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
542
ATTENTION
Si l’oeillet de remorquage est utilisé
pour dégager un véhicule bloqué dans
la boue ou le sable, par exemple, et si
le véhicule ne parvient pas à s’en
extraire de lui−même, observez les
précautions reprises ci −dessous. Dans
le cas contraire, le câble ou la chaîne
de remorquage risque d’être soumis à
des tensions excessives qui pourraient
entraîner leur rupture. Des blessures
graves ou des dégâts pourraient en
résulter.DSi le véhicule tracteur peut à peine se
déplacer, ne poursuivez pas le
remorquage. Contactez votre
concessionnaire Toyota ou un service
de dépannage.DRemorquez le véhicule en ligne droite
dans la mesure du possible.DNe vous tenez pas à proximité du
véhicule pendant le remorquage.
Si le véhicule est embourbé dans de la
boue, du sable ou tout autre obstacle qui
l’empêche de se déplacer à l’aide de son
propre moteur, appliquez les méthodes
suivantes. Procédez avec la plus grande
précaution lors du remorquage du
véhicule. En outre, tenez −vous à distance
de sécurité des véhicules et du câble ou
de la chaîne lors du remorquage.DRetirez le sable à l’avant et à l’arrière des
roues.DPlacez des pierres ou des morceaux de
bois sous les pneus.
XS40033
Modèle de changement de vitesse au
plancher
XS40031
Modèle de changement de vitesse au
volant
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
—Conseils pour remorquer un
vehicule bloqué
Si vous ne parvenez pas à
déplacer le sélecteur de vitesses
de la boîte de vitesses automatique
555
Votre exemplaire de la fiche de réparation
constitue la preuve que toutes les opérations
d’entretien ou de réparation couvertes par la
garantie ont bien été effectuées. Votre
concessionnaire Toyota prendra rapidement
en charge votre véhicule dès l’apparition d’un
problème tant qu’il est sous garantie. Ne pas
oublier de conserver un exemplaire de la
fiche de réparation pour toute intervention
effectuée sur votre Toyota.
Qu’en est−il de l’entretien à faire
soi −même?
Vous pouvez réaliser vous −même nombre
d’opérations d’entretien, dans la mesure où
vous possédez un minimum de notions
mécaniques et où vous disposez d’un
outillage succinct. Vous trouverez page 56 1
de la section 7, des instructions simples qui
vous permettront de réaliser ces
interventions.
Si vous êtes en mesure de réaliser
vous-même des interventions mécaniques, il
est recommandé d’utiliser les manuels de
service Toyota. Néanmoins, dans certains
cas, l’entretien que vous réalisez vous-même
peut affecter la couverture de la garantie.
Pour plus amples détails, veuillez vous
reporter au “Carnet de Garantie” ou
“Supplément du Manuel du Propriétaire”. Sont indiquées ci
−dessous les opérations
d’entretien général qui doivent être effectuées
aux intervalles spécifiés. En plus des
opérations spécifiées, si vous notez des
vibrations, des odeurs ou des bruits
inhabituels, cherchez −en la cause ou confiez
votre véhicule à votre concessionnaire Toyota
ou à un atelier d’entretien qualifié
immédiatement. Il est recommandé que tout
problème que vous observez soit notifié à
votre concessionnaire ou à l’atelier
d’entretien qualifié pour en obtenir le
diagnostic.
ATTENTION
Si vous devez laisser tourner le moteur
pour effectuer certaines vérifications,
veillez à assurer une correcte ventilation
du local.DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
Les éléments indiqués ci −dessous doivent
être vérifiés de temps à autre, par
exemple à chaque fois que l’on fait le
plein de carburant.
Liquide de lave −glace
Vérifiez qu’il y a assez de liquide dans le
réservoir. Pour des informations
supplémentaires, reportez −vous à la page
592 de la section 7 −3. Niveau du liquide de refroidissement
Assurez−
vous que le niveau du liquide de
refroidissement se situe entre les repères
“FULL” et “LOW” du réservoir transparent
lorsque le moteur est froid. Pour plus
d’informations, reportez −vous à la page 573
de la section 7 −2.
Radiateur, condenseur et durites
Vérifiez la propreté de la face antérieure du
radiateur et du condenseur et assurez −vous
qu’ils ne sont pas obstrués par des feuilles,
des saletés ou des insectes. Pour des
informations supplémentaires, reportez −vous
page 574 de la section 7 −2.
Etat de la batterie
Vérifiez l’état de la batterie en observant la
couleur de l’indicateur. Pour des informations
supplémentaires, reportez −vous à la page
588 de la section 7 −3.
Niveau du liquide de frein
Vérifiez que le niveau du liquide de frein est
normal. Pour des informations
supplémentaires, reportez −vous page 574 de
la section 7 −2.
Niveau d’huile moteur
Vérifiez le niveau sur la jauge, moteur arrêté
et véhicule en stationnement sur un plan
horizontal. Pour des informations
supplémentaires, reportez −vous page 570 de
la section 7 −2.
06 12.082008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Entretien général
566
ATTENTION
DLorsque le moteur est en marche,
écartez vos mains, vêtements et outils
du ventilateur et des courroies. (Il est
conseillé de retirer les bagues, les
montres et les cravates.)DJuste après avoir roulé, les organes
du compartiment moteur—le moteur, le
radiateur, le collecteur d’échappement,
le réservoir de liquide de direction
assistée et les capuchons des
bougies, etc.—sont chauds. Veillez à
ne pas les toucher. Il en est de même
pour l’huile, les liquides et les
bougies.DSi le moteur est chaud, n’enlevezpas
le bouchon de radiateur, ni desserrez
les bouchons de vidange pour éviter
de vous brûler.DNe laissez aucun matériau facilement
inflammable, comme du papier ou des
chiffons, dans le compartiment
moteur.DNe fumez pas et ne produisez pas
d’étincelles ou de flammes à proximité
de la batterie ou du carburant car les
vapeurs sont inflammables.
DNe vous glissez jamais sous le
véhicule s’il n’est soutenu que par un
cric. L’emploi de supports de lavage
pour automobiles ou d’autres
supports solides est impératif.DUtilisez des lunettes chaque fois que
vous devez travailler sur ou sous le
véhicule et que vous êtes exposé à
des projections ou des chutes de
matériaux, de liquides, etc.DL’huile moteur usagée renferme des
contaminants à potentiel nocif qui
peuvent provoquer des maladies de la
peau, notamment une inflammation ou
un cancer de la peau: vous veillerez
donc à éviter tout contact prolongé et
répété avec de l’huile moteur usagée.
Pour nettoyer l’huile moteur usagée
sur la peau, lavez−vous abondamment
avec de l’eau et du savon.DNe laissez pas d’huile moteur usagée
à portée de main des enfants.DDéfaites− vous de l’huile et du filtre à
huile usagés uniquement de façon
sûre et acceptable. Ne jetez pas l’huile
et le filtre à huile aux ordures, ni
dans les égoûts ou sur le sol. Pour
toute information relative au recyclage
ou à l’évacuation, consultez votre
concessionnaire ou une
station −service.
DSoyez extrêmement prudent en
intervenant sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, qui est
toxique et corrosif.
NOTE
z Souvenez −vous que la batterie et les
bobines d’allumage sont soumises à
des tensions et à des courants élevés.
Veillez à ne pas provoquer un
court −circuit.
z N’utilisez, pour remplir votre radiateur,
que du “Toyota Super Long Life
Coolant” «Liquide de refroidissement
super longue durée de Toyota» ou
liquide similaire de grande qualité, à
base d’éthylène glycol, ne contenant
pas de silicate, d’amine, de nitrite ou
de borate et adoptant la technique
d’acide organique hybride pour une
longue tenue dans le temps. Le
“Toyota Super Long Life Coolant”
«Liquide de refroidissement super
longue durée de Toyota» est un
mélange composé à 50% de liquide de
refroidissement et à 50% d’eau
déminéralisée (pour les Etats −Unis) ou
à 55% de liquide de refroidissement et
à 45% d’eau déminéralisée (pour le
Canada).
07 08.272008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10
588
ATTENTION
PRECAUTIONS CONCERNANT LA
BATTERIE
La batterie dégage de l’hydrogène, gaz
inflammable et explosif.DNe produisez pas d’étincelle aux
bornes de la batterie avec les outils.DNe fumez pas ou ne craquez pas
d’allumette à proximité de la batterie.
L’électrolyte contient de l’acide
sulfurique, produit toxique et corrosif.DEvitez le contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements.DN’avalez jamais d’électrolyte.DPortez des lunettes de protection en
travaillant à proximité de la batterie.DEloignez les enfants de la batterie.
MESURES D’URGENCEDSi vous avez reçu accidentellement de
l’électrolyte dans les yeux, lavez −les
immédiatement à grande eau et
consultez un médecin dans les plus
brefs délais. Dans la mesure du
possible, continuez de laver les yeux
à l’aide d’une éponge ou d’une
serviette pendant le transfert au
cabinet médical.
DSi vous recevez de l’électrolyte sur la
peau, lavez abondamment la partie
contaminée. Consultez immédiatement
un médecin si vous ressentez une
douleur ou une brûlure.DSi de l’électrolyte tache les vêtements,
il est possible qu’il les transperce et
atteigne la peau. Par conséquent,
retirez immédiatement les vêtements
contaminés et, si nécessaire, suivez la
procédure décrite ci −dessus.DSi vous avalez accidentellement de
l’électrolyte, buvez une grande
quantité d’eau ou de lait. Prenez
ensuite du lait de magnésium, un œuf
frais battu ou de l’huile végétale. Puis
rendez −vous immédiatement aux
services d’urgences d’un hôpital.
XS7300 1
Bornes
Bride de maintien
Câble de masse
Contrôlez la batterie afin de vérifier que
les bornes ne sont pas oxydées ou
desserrées, qu’elles ne présentent pas de
fêlures ou que la bride de maintien n’est
pas desserrée.
a. Si la batterie est sulfatée, lavez −la avec
une solution d’eau tiède et de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de graisse
pour empêcher leur sulfatage.
b. Si les bornes sont desserrées, resserrez les écrous des cosses—ne les serrez pas
exagérément.
c. Serrez suffisamment la bride de maintien de la batterie pour bien la maintenir en
position. Toutefois, un serrage excessif
peut endommager le bac à batterie.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 07 10Contrôle de l’état de la
batterie—
—Précautions —Contrôle de l’extérieur de la
batterie
En un clin d’œil•Si un témoin de rappel d’entretien ou un signal sonore s’active\
.................... 205•Lorsque le véhicule ne démarre pas .............................................................. 518•Si le moteur cale pendant la conduite ............................................................ 522•Si le régime moteur n’augmente pas ............................................................. 522•Lorsque le moteur surchauffe ........................................................................\
522•En cas de crevaison ........................................................................\
............... 523•Si votre véhicule doit être remorqué .............................................................. 537•Conseils de conduite pendant la période de rodage ...................................... 457•Comment faire démarrer le moteur ................................................................ 492•Entretien général ........................................................................\
.................... 555•Index de complet ........................................................................\
.................... 621
Renseignements pour la station serviceType de carburant:Essence SANS PLOMB, indice d’octane 87 (indice d’octane recherche\
91) ou
supérieur
Voir la page 457 pour des informations plus détaillées.
Contenance du réservoir de carburant: 100 L (26,4 gal., 22,0 Imp. gal.)
Huile moteur: Nous recommandons d’utiliser de l’huile moteur multigrade ILSAC.
Voir la page 571 pour des informations plus détaillées.
Renseignements sur les pneus: Voyez pages 576 à 586.
Pression de gonflage des pneus: Voir la page 615.
Publication No. OM34467D
Printed in Japan 01–0710–00Printed in Japan 01–0710–00Printed in Japan 01–0710–00Printed in Japan 01–0710–00Printed in Japan 01–0710–00Printed in Japan 01–0710–00Printed in Japan 01–0710–00Printed in Japan 01–0710–00
(
Printed in Japan 01–0710–00
(
Printed in Japan 01–0710–00Printed in Japan 01–0710–00
D)
Z
DIC96
Black
TUNDRA_34467D 1/2/04 5:47 AM Ö”´1 (1,1)