’08 Rav4_D (L/O 0708)
17
Le dispositif de commande à distance du
verrouillage centralisé est conçu pour
verrouille r et déverrouille r toutes les
portes latérales et la porte arrière ou bien
pour déclencher l’alarme dans un rayon
d’environ 1 m (3 ft.) autour du véhicule.
Lorsque vous actionnez les commutateurs,
exercez une pression régulière et ferme à la
fois. Le témoin se met alors à clignoter une
fois.
La clé de commande à distance du
verrouillage centralisé est un composant
électronique. Respectez les instructions
suivantes pour éviter toute détérioration de la
clé.DNe laissez pas la clé à un endroit où la
température peut devenir très élevée,
comme par exemple sur le tableau de
bord.DN’essayez pas de la démonter.DEvitez de la cogner violemment contre
d’autres objets ou de la laisser tomber.DEvitez de la mettre en contact avec de
l’eau. Il vous est possible de disposer de 3 clés de
commande à distance du verrouillage
centralisé pour le même véhicule. Contactez
votre concessionnaire Toyota pour de plus
amples informations.
Si la commande à distance du verrouillage
centralisé est inopérante à
verrouiller/déverrouiller les portes latérales et
la porte arrière et à activer l’alarme, même
à distance normale, ou si le témoin de
contrôle de la clé ne s’allume que faiblement
ou pas de tout:
DVérifiez qu’il n’y a pas d’émetteur radio à
proximité, comme par exemple une station
radio ou un aéroport qui pourrait
empêcher le fonctionnement normal de la
clé.DLa pile peut être déchargée. Vérifiez la
pile de la clé. Pour remplacer la pile,
reportez
−vous à “—Remplacement de la
pile”, page 21.
Si vous perdez votre clé de commande à
distance du verrouillage centralisé, contactez
votre concessionnaire Toyota dès que
possible afin d’éviter tout risque de vol ou
d’accident. (Reportez −vous à “Si vous perdez
vos clés”, page 406 de la section 4.) Pour véhicules vendus aux Etats−
Unis
Ce dispositif est conforme à la partie 15
de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y
compris celles qui peuvent provoquer un
fonctionnement non souhaité.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
18NOTE:
Cet équipement a été testé et est
homologué selon les spécifications des
appareils numériques de la Classe B,
conformément à la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites sont
conçues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences
gênantes en zone résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut irradier
une énergie de fréquence radio et s’il n’est
pas installé et utilisé selon les instructions
fournies, il peut provoquer des
interférences gênantes dans les
communications radios. Cependant, il n’y a
pas de garantie pour qu’aucune
interférence ne produise dans une
installation donnée. Si cet équipement
provoque des interférences gênantes pour
les réceptions radio ou T.V., ceci peut être
déterminé par arrêt et mise en marche de
l’équipement. L’utilisateur est encouragé à
essayer de remédier à ce problème
d’interférence en recourant à l’une ou à
plusieurs des mesures suivantes:
DRéorientez ou repositionnez l’antenne
réceptrice.DAugmentez la distance séparant
l’équipement et le récepteur.DBranchez l’équipement à la douille d’un
circuit différent de celui auquel le
récepteur est branché.DDemander conseil au concessionnaire
ou à un technicien radio/T.V.
expérimenté.
AVERTISSEMENT FCC:
Des changements et des modifications
qui ne sont pas expressément
approuvées par les responsables de
l’homologation peuvent entraîner
l’interdiction d’utilisation de cet
équipement.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received, includ-
ing interference that may cause unde-
sired operation.
NOTICE:
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protec-
tion against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interfer-
ence to radio or television reception,
which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is en-
couraged to try to correct the interfer-
ence by one or more of the following
measures:
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
88
Contactez votre concessionnaire Toyota dès
que possible dans les cas suivants:DLes sacs de sécurité gonflables SRS
latéraux et rideau se sont déployés.DLa partie des portes (zone ombrée sur
l’illustration) a étéimpliquée dans un
accident qui n’était pas suffisamment
grave pour déclencher le déploiement des
sacs de sécurité gonflables SRS latéraux
et sacs de sécurité gonflables rideau.DLa surface de la partie latérale des sièges
munis du sac de sécurité gonflable (zone
ombrée sur l’illustration) est rayée,
craquelée ou présente un autre type de
détérioration.DLa partie de la garniture avant, de la
garniture centrale et de la garniture de
pavillon contenant les sacs de sécurité
gonflables rideau (zones ombrées sur
l’illustration) est rayée, fissurée ou
présente d’autres détériorations.
NOTE
Ne débranchez pas les câbles de la
batterie avant de contacter votre
concessionnaire Toyota.
Votre véhicule est équipé d’un système de
classification de l’occupant passager
avant. Ce système détecte les conditions
1—4 présentées dans le tableau de la
page 91; en fonction de ces conditions, il
déclenche ou ne déclenche pas les
systèmes suivants;DSac de sécurité gonflable passager avantDSac de sécurité gonflable latéral du siège
passager avantDPrétensionneur de ceinture de sécurité du
siège passager avant
Le système contrôle le poids et la charge
sur le siège du passager avant et le
contacteur de boucle de la ceinture de
sécurité pour déterminer les conditions
1—4.
Afin que le système détecte correctement
les conditions, n’eff ectuez aucune des
actions suivantes:DInstaller une charge lourde sur le siège
passager avant ou l’équipement (par ex.
aumônière du dossier de siège).DInstaller une tablette commerciale de
dossier de siège, etc., sur le dossier du
siège passager avant.DExercer un poids sur le siège passager
avant en y mettant vos mains ou vos
pieds depuis les sièges arrière.
Finish
—Système de classification
des occupants du siège
passager avant
’08 Rav4_D (L/O 0708)
89
Les témoins “AIR BAG ON” et “AIR BAG
OFF” indiquent le déclenchement du sac
de sécurité gonflable passager avant, du
sac de sécurité gonflable latéral sur le
siège passager avant et du prétensionneur
de ceinture de sécurité du siège passager
avant.
Le témoin “AIR BAG OFF” est allumé lorsque
la clé de contact est sur la position “ON” du
contacteur de démarrage antivol avec la
condition 2 du tableau ci−après. Si le système de classification des occ
upants
du siège passager avant détecte la présence
d’une personne de taille adulte et si le
témoin “AIR BAG OFF” s’allume, il est
probable que l’un des incidents suivants se
soit produit:
DUn passager arrière soulève le coussin de
siège passager avant avec sa jambe.DDes objets sont placés sous le siège
passager avant.DLe dossier de siège passager avant
touche le siège arrière/de la deuxième
rangée.
Pour garantir que le système détecte
correctement qu’un adulte est assis sur le
siège passager avant, veillez à ce que les
conditions mentionnées plus haut ne se
produisent pas.
Vérifiez que le témoin “AIR BAG ON”
s’allume quand un adulte est assis sur le
siège de passager avant. Si le témoin “AIR
BAG OFF” s’allume, demandez au passager
de s’asseoir droit, bien adossé au siège et
de boucler correctement sa ceinture de
sécurité. Si le témoin “AIR BAG OFF” reste
allumé, demandez au passager soit de
s’asseoir sur le siège arrière soit, si cela
n’est pas possible, de déplacer le siège
passager avant tout à fait vers l’arrière. Les témoins “AIR BAG ON” et “AIR BAG
OFF” s’allument lorsque la clé de contact
est amenée sur la position “ON” du
contacteur de démarrage antivol. Après
environ quatre secondes, ils s’éteignent.
Ensuite, le système de classification de
passager occupant avant s’enclenche et
détermine quel témoin est allumé.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
92
ATTENTION
Pour éviter tout danger de blessure
grave, voire mortelle, lorsque le système
de classification de passager occupant
avant ne détecte pas correctement les
conditions, observez les points suivants.DVeillez à ce que le témoin “AIR BAG
ON” soit pas allumé lorsque vous
utilisez la rallonge de ceinture de
sécurité sur le siège passager avant.
Si le témoin “AIR BAG OFF” est
allumé, déconnectez la languette de la
rallonge de la boucle de ceinture de
sécurité, puis reconnectez la ceinture
de sécurité. Reconnectez la rallonge
de ceinture de sécurité après vous
être assuré que le témoin “AIR BAG
ON” est allumé. Si vous utilisez la
rallonge de ceinture de sécurité alors
que le témoin “AIR BAG OFF” est
allumé, le sac de sécurité gonflable
passager et le sac de sécurité latéral
du côté du passager avant risquent de
ne pas se déclencher correctement et
de provoquer la mort ou de graves
blessures dans l’éventualité d’une
collision.
DN’inclinez pas le dossier du passager
avant au point qu’il vienne toucher le
siège arrière/de la deuxième rangée.
Le témoin “AIR BAG OFF” risquerait
alors de s’allumer, indiquant que les
sacs de sécurité gonflables passager
ne se déploieront pas en cas
d’accident grave. Si le dossier de
siège touche le siège arrière/de la
deuxième rangée, redressez−le.
Gardez le dossier de siège passager
avant aussi de droit que possible
lorsque le véhicule est en mouvement.
Une inclinaison excessive du dossier
de siège risque de diminuer l’efficacité
des ceintures de sécurité.DLorsqu’un adulte prend place sur le
siège passager avant, le témoin “AIR
BAG ON” doit s’allumer. Si le témoin
“AIR BAG OFF” est allumé, demandez
au passager de se redresser dans le
siège, de coller son dos au dossier,
pied au plancher et de boucler sa
ceinture de sécurité. Si le témoin “AIR
BAG OFF” reste toujours allumé,
demandez au passager d’aller
s’asseoir sur le siège arrière/de la
deuxième rangée ou bien si cela n’est
pas possible, reculez complètement le
siège passager avant.
DPortez la ceinture de sécurité
correctement.DVérifiez que la languette de la ceinture
de sécurité du passager avant n’est
pas restée engagée dans la boucle
avant qu’une personne s’assoie dans
le siège passager avant.DN’installez pas de charge lourde sur le
siège passager avant ou l’équipement
(par ex. aumônière de dossier de
siège).DN’exercez pas de poids sur le siège
passager avant en mettant vos mains
ou vos pieds sur le dossier de siège
passager avant depuis le siège
arrière/de la deuxième rangée.DN’autorisez pas un passager arrière/de
la deuxième rangée à soulever le
siège passager avant avec ses pieds
ou bien à appuyer sur le dossier de
siège avec ses jambes.DNe posez pas d’objets sous le siège
passager avant.DLes sièges de sécurité enfant installés
sur le siège arrière/de deuxième
rangée ne doivent pas toucher les
dossiers de sièges avant.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
100Sauf absolue nécessité, n’installez pas de
siège de sécurité enfant sur le siège
passager avant. Votre véhicule est équipé
d’un système de classification de l’occupant
passager avant. Pour activer le système de
classification occupant correctement, installez
le siège de sécurité enfant type face à la
route sur le siège passager avant en
respectant l’ordre suivant:
1. Amenez la clé de contact sur la position “ON” du contacteur de démarrage antivol.
2. Avancez au maximum le siège passager avant.
3. Placez le siège de sécurité enfant sur le siège passager avant dans porter votre
poids sur le siège passager avant.
4. Insérez la languette de la ceinture de sécurité dans la boucle de ceinture de
sécurité.
5. Détendez complètement la sangle diagonale afin de la verrouiller. Lorsque la
ceinture est rétractée même légèrement,
elle ne peut plus être déroulée. Pour que
le siège soit parfaitement maintenu,
assurez− vous que la ceinture est en mode
verrouillage avant de la laisser s’enrouler. 6. Appuyez fermement le siège convertible
contre le coussin et le dossier de siège,
laissez la sangle diagonale se rétracter
pour que le siège de sécurité modulable
soit correctement fixé.
ATTENTION
Essayez de faire jouer le siège de
sécurité enfant dans différentes
directions pour vous assurez qu’il est
bien assujetti. Respectez toutes les
instructions fourni es par son fabricant.7. Installez un enfant sur le siège de
sécurité enfant et attachez −le en suivant
les instructions fournies par le fabricant
du siège de sécurité enfant. Lorsque vous avez bien respecté la
procédure indiquée, le témoin “AIR BAG
OFF” doit s’allumer quand la clé de contact
est sur la position “ON” du contacteur de
démarrage antivol, alors que l’enfant est
installé dans le siège de sécurité enfant. Le
témoin “AIR BAG OFF” indique que le sac de
sécurité gonflable SRS passager avant et le
sac de sécurité gonflable latéral du côté
passager ne se déploieront pas. Si le témoin
“AIR BAG ON” s’allume, retirez le siège de
sécurité enfant et réinstallez ce dernier, clé
de contact sur la position “ACC” ou “LOCK”
du contacteur de démarrage antivol. Si le
témoin “AIR BAG ON” s’allume lorsque la clé
de contact est amenée sur la position “ON”
du contacteur de démarrage antivol, le sac
de sécurité gonflable SRS passager et le sac
de sécurité gonflable latéral côté passager
risquent alors de se déclencher en cas
d’accident. Ne conduisez pas le véhicule
dans ses conditions. Enlevez le siège de
sécurité enfant et contactez votre
concessionnaire Toyota.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
134La jauge indique la quantité approximative
de carburant restant dans le réservoir
lorsque la clé de contact est sur la
position “ON” du contacteur de démarrage
antivol.
Presque plein—Aiguille en position “F”
Presque vide—Aiguille en position “E”
Il est conseillé de garder plus de 1/4 du
réservoir plein.
L’aiguille bouge lorsque vous freinez,
accélérez ou dans les virages. Ceci est
provoqué par les mouvements du carburant
dans le réservoir.
Si l’aiguille s’approche du repère “E” ou si le
témoin de niveau de carburant s’allume,
faites le plein du réservoir de carburant dès
que possible. En pente ou en virage, l’aiguille de la jauge
de carburant peut changer de position ou le
témoin de réserve de carburant peut
s’allumer plus tôt que d’habitude à cause du
déplacement du carburant dans le réservoir.
Si le réservoir de carburant est complètement
vide, le témoin d’anomalie de fonctionnement
s’allume. Faites le plein immédiatement.
Le témoin s’éteint après quelques trajets. Si
le témoin ne s’éteint pas, contactez votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
Le thermomètre indique la température du
liquide de refroidissement lorsque la clé
de contact est sur la position “ON” du
contacteur de démarrage antivol. La
température de fonctionnement du moteur
dépend des conditions
atmosphériques et
de la charge de celui −ci.
Si l’aiguille pénètre dans la zone rouge, le
moteur est à une température anormalement
élevée. Si le moteur chauffe anormalement,
arrêtez le véhicule et laissez le moteur
refroidir.
Il est possible que votre véhicule chauffe
dans des conditions d’utilisation difficiles,
notamment:DLors de la montée d’une longue côte par
temps chaud.
Finish
Jauge de carburant Thermomètre de liquide de
refroidissement
’08 Rav4_D (L/O 0708)
140(a) Témoin de système de freinage
Ce témoin s’allume dans les cas suivants
lorsque la clé de contact est en position
“ON”.DLorsque le frein à main est serré...
Ce voyant s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est
amenée sur la position “ON” du contacteur
de démarrage antivol, même après avoir
desserré le frein de stationnement.DLorsque le niveau du liquide de frein
est bas...
ATTENTION
Il est dangereux de continuer de
conduire normalement lorsque le niveau
de liquide de frein est insuffisant.Faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les cas
suivants:DLe témoin ne s’allume pas, même si le
frein de stationnement est serré et que la
clé de contact est en position “ON”.DLe voyant ne s’allume pas même si la clé
de contact est amenée sur la position
“ON” du contacteur de démarrage antivol
et que le frein de stationnement est
desserré. Un témoin qui s’allume brièvement en cours
d’utilisation n’indique pas une anomalie.
ATTENTION
Si l’une des conditions suivantes se
produit, arrêtez immédiatement le
véhicule en lieu sûr et contactez votre
concessionnaire Toyota.DLe témoin ne s’éteint pas même après
avoir desserré le frein à main pendant
que le moteur tourne.
Cela signifie peut
−être que les freins
ne fonctionnent pas correctement et
votredistancedefreinageseraalors
plus longue. Appuyez fermement sur
la pédale de frein et arrêtez
immédiatement votre véhicule.DLe témoin de système de freinage
reste allumé en même temps que le
témoin “ABS”.
Cela signifie que non seulement le
système de freinage antiblocage est
défectueux, mais aussi que le véhicule
sera extrêmement instable lors du
freinage.
(b) Témoin et signal sonore de rappel de ceinture de sécurité conducteur
Le témoin et le signal sonore servent de
rappel pour boucler la ceinture de sécurité
conducteur.
Une fois la clé de contact sur la position
“ON” ou “START” du contacteur de
démarrage antivol, le témoin de rappel se
met à clignoter si la ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas attachée. Le témoin
continue de clignoter jusqu’à ce que le
conducteur boucle sa ceinture.
Si le véhicule roule à plus de 20 km/h (12
mph) alors que la ceinture de sécurité n’a
pas été attachée, le signal sonore se
déclenche et persiste pendant 30 secondes.
Puis, si la ceinture de sécurité n’est toujours
pas attachée, le signal sonore est émis dans
une tonalité différente pendant 90 secondes
supplémentaires. Même si le véhicule ralentit
à moins de 20 km/h (12 mph), le signal
sonore se poursuit. Pour le faire taire,
attachez votre ceinture de sécurité. Si vous
entendez toujours le signal sonore,
assurez− vous que la ceinture du siège
passager avant est bien bouclée.
Finish