128
ATTENTIONDans le cas d’un acci-
dent où l’air bag s’est déployé,
s’adresser au Réseau Après-vente
Lanciapour faire replacer l’ensemble
des dispositifs de sécurité, centrale
électronique, ceintures, prétension-
neurs et pour faire vérifier l’état de
l’équipement électrique.
Toutes les interventions de contrôle,
de réparation et de remplacement
concernant l’air bag doivent être ef-
fectués auprès du Réseau Après-
vente Lancia.
En cas de ise à la ferraille de la voi-
ture, il faut s’adresser au Réseau
Après-vente Lancia pour faire
désactiver le système.
En cas de changement de proprié-
taire de la voiture, il est indispensable
de communiquer au nouveau pro-
priétaire les modalités d’emploi et les
avertissements ci-dessus et lui fournir
la Notice “Conduite et Entretien”.ATTENTIONL’activation des pré-
tensionneurs, des air bag frontaux,
des air bag latéraux est décidée de
manière différenciée par la centrale
électronique en fonction du type de
choc. La non-activation de l’un ou de
plusieurs d’entre eux n’indique donc
pas un fonctionnement défectueux du
système.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Si le témoin ¬ne s’al-
lume pas en tournant la
clé en position M ou s’il
reste allumé pendant la marche,
une anomalie dans les systèmes de
retenue peut être présente; dans ce
cas, les air bag ou les prétension-
neurs pourraient ne pas s’activer
en cas de choc ou, plus rarement,
s’activer de façon erronée. Avant
de poursuivre la marche, contac-
ter le Réseau Après-vente Lancia
pour le contrôle immédiat du sys-
tème.En tournant la clé de
contact sur la position M le
témoin“(avec l’interrup-
teur de désactivation air bag fron-
tal côté passager en position ON)
s’allume pendant 4 secondes envi-
ron, clignote pendant 4 autres se-
condes, pour rappeler que l’air
bag côté passager et les autres air
bag latéraux s’activeront en cas de
choc, après quoi il doit s’éteindre.
Conduisez en gardant
constamment les mains
sur la couronne du volant.
En cas d’intervention de l’air bag,
celui-ci pourra ainsi se gonfler,
sans rencontrer d’obstacles ris-
quant de vous causer de graves
dommages. Ne conduisez pas le
corps plié en avant, mais veillez à
ce que le dossier soit bien droit et
que votre dos s’y appuie parfaite-
ment.
130
L’air bag n’est pas des-
tiné à remplacer les cein-
tures de sécurité, mais à
accroître leur efficacité. En cas de
chocs frontaux à basse vitesse, de
chocs latéraux ou arrière ou de
renversements, les passagers ne
sont pas protégés que par leurs
ceintures de sécurité: ces dernières
doivent donc toujours être atta-
chées.
L’activation de l’air bag
est prévu en cas de chocs
d’intensité supérieure à
celle qui fait activer les préten-
sionneurs. Pour des chocs compris
dans l’intervalle entre les deux li-
mites d’activation, il est pourtant
normal que les seuls prétension-
neurs s’activent.CAPTEURS
DE PARKING
(lorsqu’ils sont prévus)
Le système de parking capte et aver-
tit le conducteur de la présence d’obs-
tacles dans la partie arrière de la voiture.
Il constitue un support valable pour
identifier les clôtures, les murs, les
blocs de ciment, des pots de fleurs et
autres, et éventuellement les enfants
qui jouent derrière la voiture.
Grâce aux quatre capteurs placés
dans le pare-chocs, (fig. 162), le sys-
tème relève la distance entre la voi-
ture et les obstacles éventuels; en en-
gageant la marche arrière, le système
se prépare au fonctionnement auto-
matique en mettant en fonction un si-
gnal sonore (“bip”).Le conducteur est averti par un si-
gnal sonore intermittent qui l’informe
de la diminution de la distance de
l’obstacle, en réduisant l’intervalle
entre les impulsions.
Le son produit par l’avertisseur so-
nore devient continu quand la dis-
tance entre la voiture et l’obstacle est
inférieur à 25 cm environ.
Le signal sonore cesse immédiate-
ment si la distance de l’obstacle aug-
mente. La séquence des signaux so-
nores reste stable si la distance mesu-
rée reste invariée.
Si la voiture est équipée du système
infotélématique CONNECT Nav+ le
signal sonore des capteurs de station-
nement sera intégré par des informa-
tions graphiques par l’affichage en
couleurs.
fig. 162
L0B0023b
132
ACCESSOIRES
ACHETES PAR
LE CLIENT
EMETTEURS RADIO ET
TELEPHONES PORTABLES
Les téléphones portables et les émet-
teurs radio (par ex. CB) ne doivent
pas être utilisées dans la voiture, à
moins d’avoir une antenne séparée à
l’extérieur du véhicule.
ATTENTIONL’utilisation de télé-
phones portables, d’émetteurs CB ou
autres appareils dans l’habitacle (sans
antenne extérieure) produit des
champs électromagnétiques à radio-
fréquence. Ceux-ci, amplifiés par les
effets de résonance dans l’habitacle,
peuvent non seulement nuire à la santé
des passagers, mais aussi causer un
dysfonctionnement des systèmes élec-
troniques équipant la voiture, ce qui
risque de compromettre la sécurité du
véhicule.
De plus, la qualité de l’émission et
de la réception de ces appareils peut-
être altéré par l’effet d’écran de la
coque de la voiture.Faire attention lors du
montage de spoilers ad-
joints, roues en alliage et
enjoliveurs non de série: ils pour-
raient réduire la ventilation des
freins et leur efficacité en condi-
tions de freinages violents et répé-
tés, ou bien lors des descentes.
S’assurer aussi que rien n’obstacle
(couvre-tapis, etc.) la course des
pédales.ATTENTION Le montage de dispo-
sitifs comportant des modifications des
caracté-ristiques du vehicule, peut dé-
terminer le re-trait du permis de cir-
culation par les autori-tés préposées et
l’échéance éventuelle de la garantie ex-
clusivement en ce qui concer-ne les dé-
fauts provoqués par la modification
susmentionnée ou reconductibles di-
recte-ment ou indirectement à elle.
Fiat Auto S.p.A. refuse toute respon-
sabilité pour les dommages provoqués
par l’installa-tion d’accessoires non
fournis ou recomman-dés par Fiat
Auto S.p.A. et installés non conformé-
ment aux prescriptions données.
EMETTEURS RADIO
ET TELEPHONES PORTABLES
Les appareils radiotransmetteurs
(téléphones mobiles e-tacs, CB et si-
milaires) ne peuvent être utilisés à
l’intérieur du véhicule, à moins d’uti-
liser une antenne montée à l’extérieur
du véhicule même.
ATTENTION L’utilisation de ces
dispositifs à l’intérieur de l’habitacle
(sans antenne extérieure) peut provo-
quer, en plus de dommages potentiels
pour la santé des passagers, des fonc- INSTALLATION DISPOSITIFS
ELECTRIQUES/ELECTRONIQUES
Les dispositifs électriques/électro-
niques installés après l’achat du vehi-
cule et dans le cadre du service
d’après-vente doivent être dotés de la
marque:
Fiat Auto S.p.A. autorise le montage
d’ap-pareillages émetteurs-récepteurs
à condition que les installations soient
faites dans les règles de l’art, en res-
pectant les indications du construc-
teur, dans un centre spécialisé.
133
tionnements défectueux aux systèmes
électroniques du véhicule, et compro-
mettre la sécurité du véhicule même.
De plus, l’efficacité d’émission et de
réception de ces appareils peut être
dégradée par l’effet écran de la caisse
du véhicule.
En ce qui concerne l’emploi des té-
léphones portables (GSM, GPRS,
UMTS) dotés d’homologation offi-
cielle CE, il est recommandé de suivre
scrupuleusement les instructions four-
nies par le constructeur du téléphone
portable.A LA STATION
SERVICE
FONCTIONNEMENT AUX
BASSES TEMPERATURES
Aux basses températures le degré de
fluidité du gazole peut devenir insuf-
fisant à cause de la formation de pa-
raffines qui provoquent le fonction-
nement anormal du circuit d’alimen-
tation du carburant.
Pour éviter des inconvénients de
fonctionnement, sont habituellement
distribués, selon la saison, des gazoles
de type d’été, d’hiver et arctique
(zones montagneuses/froides). En cas
de ravitaillement avec du gazole non
approprié à la température d’emploi,
il est conseillé de mélanger le gazole
avec de l’additif TUTELA DIESEL
ART dans les proportions indiquées
sur le récipient du produit même, en
introduisant dans le réservoir d’abord
l’antigel ensuite le gazole.
En cas d’emploi/stationnement pro-
longé du véhicule dans des zones
montagneuses/froides il est recom-
mandé d’effectuer le ravitaillement
avec du gazole disponible sur lieu.Dans cette situation, on suggère
aussi d’avoir dans le réservoir une
quantité de carburant supérieure à
50% de la capacité utile.
Pour les véhicules à ga-
zole, n’utiliser que du ga-
zole pour autotraction,
conforme à la spécification Euro-
péenne EN590. L’utilisation d’autres
produits ou mélanges peut endom-
mager de manière irréparable le
moteur, avec pour conséquence la
déchéance de la garantie pour dom-
mages causés. En cas de ravitaille-
ment accidentel avec d’autres types
de carburants, ne pas démarrer le
moteur et procéder à la vidange du
réservoir. Si par contre, le moteur a
tourné même pendant une très
courte période, il est indispensable
de vider, en plus du réservoir, l’en-
semble du circuit d’alimentation.
RAVITAILLEMENT
Pour garantir le ravitaillement com-
plet du réservoir, effectuer deux opé-
rations d’appoint après le premier dé-
clic du distributeur. Eviter d’ulté-
rieures opérations d’appoint qui pour-
raient provoquer des anomalies au
système d’alimentation.
135
Le moteur éteint, ne pas
laisser la clé de contact sur
la position M pour éviter
qu’une absorption inutile de cou-
rant ne décharge la batterie. DEMARRAGE
DU MOTEUR
ATTENTIONLa voiture est munie
d’un dispositif électronique d’antidé-
marrage du moteur. Au cas où la voi-
ture ne démarre pas, voir, “Le sys-
tème Lancia CODE” au chapitre
“Faites connaissance avec votre voi-
ture”.
Il est recommandé, au
cours de la première pé-
riode d’utilisation, de ne
pas pousser la voiture à fond (par
exemple, accélérations exaspérées,
parcours excessivement longs aux
régimes maxi, freinages trop in-
tensifs, etc..).Il est extrêmement dan-
gereux de faire tourner le
moteur dans un local
fermé. Le moteur consomme de
l’oxygène et produit de l’oxyde de
carbone, un gaz fortement toxique
et létal.
ATTENTIONLe contacteur d’allu-
mage est doté d’un dispositif de sécu-
rité qui oblige, en cas de démarrage
manqué du moteur, à remettre la clé
surSavant de répéter la manoeuvre
de démarrage.
CONDUITE ET CONSEILS PRATIQUES
138
CONDUITE SURE
Lancia s’est engagée à fond pour ob-
tenir une voiture en mesure de garan-
tir le maximum de sécurité des passa-
gers. Toutefois, le comportement du
conducteur reste toujours un facteur
décisif pour la sécurité routière.
Vous trouverez, ci-dessous, quelques
règles très simples qui vous permet-
tront de voyager en toute sécurité,
quelles que soient les conditions. Bon
nombre de ces règles vous sont cer-
tainement déjà familières. Ce qui ne
doit pas vous empêcher de lire l’en-
semble avec beaucoup d’attention.AVANT DE SE METTRE
AU VOLANT
Voici les règles principales à obser-
ver:
– s’assurer du bon fonctionnement
des feux et des phares;
– régler le siège, le volant et les ré-
troviseurs de manière à être correcte-
ment installé pur conduire;
– régler avec soin les appuie-tête de
façon à ce qu’ils soutiennent non pas
le cou mais la tête;
– veiller à ce que rien (couvre-tapis,
etc.) n’entrave la course des pédales;
– s’assurer que les éventuels sys-
tèmes de retenue pour enfants (sièges-
auto, etc.) sont parfaitement fixés sur
les sièges prévus pour leur ancrage;– ranger avec soin d’éventuels objets
dans le coffre, afin d’éviter qu’un
coup de frein trop brusque ne les pro-
jette en avant;
– éviter les repas trop lourds avant
d’entreprendre un voyage. Une ali-
mentation légère aidera à garder les
réflexes en éveil. En particulier, éviter
toute absorption d’alcool. Certains
médicaments réduisent la capacité de
conduite: lire attentivement le mode
d’emploi.
Périodiquement, se rappeler de vé-
rifier:
– la pression et l’état des pneus;
– le niveau d’huile moteur;
– le niveau du liquide de refroidisse-
ment moteur et l’état du circuit;
– le niveau du liquide des freins;
– niveau du liquide de direction as-
sistée;
– le niveau du liquide de lave-glace.
140
CONDUIRE LA NUIT
Voici les règles principales à obser-
ver:
– conduire avec beaucoup de pru-
dence: la nuit, les conditions de
conduite sont plus contraignantes;
– rouler à une vitesse modérée, sur-
tout si la route n’est pas éclairée;– aux premiers symptômes de som-
nolence, s’arrêter: la poursuite du
voyage serait un risque pour vous-
mêmes et pour les autres. Ne re-
prendre la marche qu’après un repos
suffisant;
– garder une distance de sécurité plus
grande de nuit par rapport aux voi-
tures qui vous précèdent: il est difficile
d’évaluer la vitesse des autres voitures
lorsqu’on ne voit que leurs feux;
– s’assurer de l’orientation correcte
des phares: s’ils sont trop bas, ils ré-
duisent la visibilité et fatiguent la vue.
S’ils sont trop hauts, ils peuvent gêner
les conducteurs des autres voitures;
– n’utiliser les feux de route que hors
de la ville et lorsqu’on est sûr de ne
pas gêner les autres conducteurs;
– chaque fois que l’on croise une
autre voiture, éteindre les feux de
route, s’ils sont allumés, pour passer
en feux de croisement;
– faire en sorte que les feux et les
phares soient toujours propres;
– à l’extérieur de la ville, faire at-
tention aux animaux traversant la
route. Ne pas voyager en gar-
dant des objets sur le
plancher devant le siège
conducteur: en cas de freinage ils
peuvent se coincer dans les pé-
dales et empêcher d’accélérer ou
de freiner.
Attention à l’encombre-
ment des tapis supplémen-
taires éventuels: un incon-
vénient même modeste au système
de freinage peut demander une
course plus longue de la pédale
par rapport à la normale.Attachez toujours vos
ceintures, aussi bien aux
places avant qu’aux places
arrière, y compris les éventuels
sièges-auto pour enfants. Voyager
sans les ceintures attachées aug-
mente le risque de lésions graves
ou de mort en cas de collision.
141
CONDUIRE SOUS LA PLUIE
La chaussée mouillée et la pluie
constituent un danger.
Sur route mouillée, toutes les ma-
noeuvres sont plus difficiles, car l’ad-
hérence des roues sur l’asphalte est
considérablement réduite. Les dis-
tances de freinage sont par consé-
quent beaucoup plus longues et la te-
nue de route diminue.
Voici les règles principales à obser-
ver:
– réduire la vitesse et garder une dis-
tance de sécurité plus grande par rap-
port aux voitures qui vous précèdent;
– s'il pleut très fort, la visibilité se rè-
duit elle aussi. Dans ces cas, même
pendant la journée, allumer les phares
de croisement pour se rendre plus vi-
sibles aux autres;
– ne pas passer dans les flaques
d’eau à vitesse élevée et tenir forte-
ment le volant: une flaque d’eau abor-
dée à trop grande vitesse risque de
faire perdre le contrôle de la voiture à
cause de la réduction d’adhérence
(“aquaplaning”);– positionner les commandes d’aé-
ration pour la fonction de désem-
buage de manière à ne pas avoir de
problèmes de visibilité;
– vérifier périodiquement l’état des
balais d’essuie-glace et d’essuie-lu-
nette.
CONDUIRE DANS LE
BROUILLARD
Si le brouillard est épais, éviter au-
tant que possible de prendre la route.
Si l’on voyage par temps brumeux,
par brouillard (uniforme ou bancs),
voici les règles principales à observer:
– rouler à vitesse modérée;
– même en plein jour, allumer les
feux de croisement et, si nécessaire, les
feux antibrouillard avant et arrière.
Ne pas utiliser les feux de route.
ATTENTIONLorsque la visibilité
est bonne, éteindre les feux anti-
brouillard arrière; la forte intensité lu-
mineuse émise par ces feux gêne les
passagers des voitures qui vous sui-
vent.Se rappeler que la présence de
brouillard comporte également de
l’humidité sur la chaussée et donc une
plus grande difficulté pour tout type
de manouvre et l’allongement des es-
paces de freinage:
– maintenir une grande distance de
sécurité par rapport à la voiture qui
vous précède;
– tâcher d’éviter les brusques varia-
tions de vitesse;
– autant que possible, éviter de dou-
bler les autres voitures;
– en cas où l’on serait obligé de s’ar-
rêter (pannes, impossibilité d’avancer
pour cause d’absence de visibilité,
etc.), tout d’abord ne pas le faire dans
les voies de circulation. Puis allumer
les feux de détresse et, si possible, les
feux de croisement;
– klaxonner de façon rythmée si l’on
s’aperçoit de l’arrivée d’une autre voi-
ture.