Page 105 of 270

104
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
EQUIPO DE RADIO
El coche está equipado con equipo de
radio con lector de CD o CD MP3 (don-
de esté previsto). Por lo que se refiere
al funcionamiento del equipo de radio,
consulte el Suplemento que se adjunta
al presente manual.
SISTEMA EOBD
(opcional para las
versiones/paises
donde esté previsto)
El sistema EOBD (European On Board
Diagnosis) realiza una diagnosis conti-
nua de las emisiones en los componen-
tes presentes en el coche.
Además, indica mediante el testigo
U
encendido en el tablero de instrumentos
(en algunas versiones junto con un men-
saje que se visualiza en la pantalla)
(consulte el capítulo “Testigos y men-
sajes”), el estado de deterioro de los
mismos componentes.
La finalidad del sistema es de:
❒tener bajo control el rendimiento del
sistema;
❒indicar el aumento de las emisiones
a causa de un funcionamiento de-
fectuoso del coche;
❒indicar la necesidad de sustituir los
componentes deteriorados.
Además, el sistema dispone de un co-
nector, que se puede acoplar a un equi-
po específico, para permitir leer los có-
digos de error memorizados en la cen-
Si, introduciendo la llave
electrónica en el conmu-
tador de arranque, el
testigo
Uno se enciende o se
ilumina durante la marcha con
luz fija, o bien, parpadea junto
con un mensaje que se visuali-
za en la pantalla, acuda lo antes
posible a los Servicios Autoriza-
dos Alfa Romeo. El funciona-
miento del testigo
Upuede ser
comprobado por los agentes de
control del tráfico mediante
equipos específicos. Respete las
disposiciones legislativas vigen-
tes en el país en el que circula.
tralita, junto con una serie de paráme-
tros de diagnosis y del funcionamiento
del motor. Este control lo pueden reali-
zar también los agentes de control del
tráfico.
ADVERTENCIA Después de elimi-
nar el inconveniente, acuda a los Ser-
vicios Autorizados Alfa Romeo que de-
berá efectuar las pruebas de banco y
si fuera necesario, probar el coche en
carretera incluso por un largo trayecto
para realizar un control completo del
sistema.
Page 106 of 270

105
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
INSTALACIÓN DE
DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/
ELECTRÓNICOS
Los dispositivos eléctricos/electrónicos
instalados posteriormente a la compra
del coche y en el ámbito del servicio de
pos-venta deben poseer la identificación:
Fiat Auto S.p.A. autoriza el montaje de
equipos receptores-transmisores sólo si
las instalaciones se realizan en un cen-
tro especializado y respetando las indi-
caciones del fabricante.
ADVERTENCIAEl montaje de dispo-
sitivos que impliquen modificaciones de
las características del coche, pueden de-
terminar el retiro del permiso de circula-
ción por parte de las autoridades corres-
pondientes y la eventual caducidad de
la garantía solamente en los defectos cau-
sados por dicha modificación o atribuibles
directa o indirectamente a la misma.
Fiat Auto S.p.A. declina toda responsa-
bilidad por daños derivados de la insta-
lación de accesorios no suministrados
o recomendados por Fiat Auto S.p.A. e
instalados en disconformidad con las re-
comendaciones proporcionadas.
TRANSMISORES DE RADIO
Y TELÉFONOS MÓVILES
Los equipos radiotransmisores (teléfo-
nos móviles, CB y similares) no se pue-
den usar dentro del coche, a menos que
se utilice una antena separada monta-
da en la parte exterior del mismo.
ADVERTENCIAEl empleo de tales
dispositivos dentro del habitáculo (sin
antena exterior) puede causar, además
de potenciales daños a la salud de los
pasajeros, malfuncionamientos en los
sistemas electrónicos instalados en el co-
che, comprometiendo la seguridad del
mismo.
Además, puede reducir la eficiencia de
la transmisión y recepción de tales apa-
ratos debido al efecto de blindaje de la
carrocería del coche.
Respecto del empleo de los teléfonos
móviles (GSM, GPRS, UMTS) con ho-
mologación oficial , se recomienda
respetar escrupulosamente las instruc-
ciones suministradas por el fabricante
del teléfono móvil.
ACCESORIOS
ADQUIRIDOS POR
EL USUARIO
Si, después de comprar el coche, desea
instalar accesorios que necesiten una ali-
mentación eléctrica permanente (alarma,
sistema de alarma dirigido por satélite,
etc.) o de todas formas, accesorios que
graven sobre el equilibrio eléctrico, acu-
da a los Servicios Autorizados Alfa Romeo,
cuyo personal especializado, además de
sugerirle los dispositivos más adecuados
de la Lineaccessori Alfa Romeo, evaluará
el consumo eléctrico total, verificando si
la instalación eléctrica del coche puede so-
portar la carga demandada, o si por el con-
trario, es necesario integrarla con una ba-
tería de mayor capacidad.
Preste atención al mon-
tar spoiler adicionales,
llantas de aleación y embelle-
cedores de rueda que no sean
de serie: podrían reducir la
ventilación de los frenos y por
lo tanto, su rendimiento en
condiciones de frenados im-
previstos y repetidos, o en las
bajadas largas. Además, ase-
gúrese de que ningún objeto
(alfombras, etc.) obstaculice el
recorrido de los pedales.
ADVERTENCIA
Page 107 of 270

106
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
SENSORES DE
ESTACIONAMIENTO
(donde estén
previstos)
Los sensores de estacionamiento infor-
man al conductor durante la fase de
acercamiento sobre la distancia de even-
tuales obstáculos que pudiesen encon-
trarse detrás del coche.
Por lo tanto, el sistema ayuda a las ma-
niobras de estacionamiento ya que per-
mite identificar los obstáculos fuera del
campo visual del conductor.
La presencia y la distancia del obstácu-
lo se indica con una señal acústica va-
riable, cuya frecuencia depende de la
distancia del mismo (al disminuir la dis-
tancia la señal acústica aumenta) y só-
lo en algunas versiones, se visualiza una
imagen en la pantalla (consulte el apar-
tado “Señalizaciones en la pantalla”).
La responsabilidad del
estacionamiento y de
otras maniobras son siempre
del conductor. Compruebe siem-
pre que en el espacio de ma-
niobra no se encuentren perso-
nas (niños especialmente) ni
animales. Los sensores de es-
tacionamiento son una ayuda
para el conductor que no debe-
rá nunca reducir su atención du-
rante las maniobras potencial-
mente peligrosas incluso si se
efectúan a baja velocidad.
ADVERTENCIAACTIVACIÓN
Los sensores se activan, con la llave elec-
trónica introducida en el conmutador de
arranque, cuando se acopla la marcha
atrás.
Los sensores se desactivan cuando se
supera la velocidad de 18 km/h.
Con los sensores activados, el sistema
inicia a emitir señales acústicas prove-
nientes de los sensores posteriores en
cuanto se detecta un obstáculo, au-
mentando su frecuencia a medida que
se acerca al mismo obstáculo.
Cuando el obstáculo se encuentra a me-
nos de 30 cm de distancia, la señal
acústica se vuelve continua.
La señal se interrumpe inmediatamen-
te cuando la distancia del obstáculo au-
menta. El ciclo de tonos permanece
constante si la distancia medida por los
sensores centrales no varía, mientras
que si esta situación se verifica en los
sensores laterales, la señal se inte-
rrumpe después de 3 segundos aproxi-
madamente, para evitar que suene cons-
tantemente en caso de maniobras a lo
largo de las paredes.
Page 108 of 270

107
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓNSENSORES
El sistema, para medir la distancia de
los obstáculos, utiliza 4 sensores ubi-
cados en el parachoques traserofig.
86.
A0F0232mfig. 86
SEÑAL ACÚSTICA (BUZZER)
La información de presencia y distan-
cia del obstáculo respecto al coche se
transmite mediante señales acústicas
provenientes de un avisador acústico ins-
talado en el habitáculo.
CAMPO DE ACCIÓN
DE LOS SENSORES
Los sensores permiten al sistema con-
trolar la parte trasera del coche.
De hecho, su posición cubre las zonas
intermedias y laterales de la parte tra-
sera del coche.
En caso de que haya un obstáculo en
la zona intermedia, éste se detecta a
distancia inferiores de 1,40 m. aproxi-
madamente.
Si el obstáculo se encuentra en la zona
lateral, éste se detecta a distancias in-
feriores de 0,6 m.
Para el correcto funcio-
namiento del sistema, es
indispensable que los
sensores estén siempre limpios,
sin barro, suciedades, nieve o
hielo. Durante la limpieza de los
sensores preste cuidado de no
rayarlos o dañarlos; evite el uso
de paños secos, ásperos o duros.
Los sensores se deben lavar con
agua limpia, eventualmente uti-
lizando champú específico para
automóviles. En las estaciones
de lavado que utilizan máquinas
hidráulicas con chorro de vapor
a alta presión, limpie rápida-
mente los sensores mantenien-
do el pulverizador a más de 10
cm de distancia.
En caso de que tenga
que volver a pintar los
parachoques o retocar-
los en la zona de los sensores,
acuda exclusivamente a los Ser-
vicios Autorizados Alfa Romeo.
De hecho, aplicaciones incorrec-
tas de pintura podrían compro-
meter el funcionamiento de los
sensores de estacionamiento.
Page 109 of 270

108
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
En caso de avería y después de haber
detenido el coche y apagado el motor,
limpie los sensores y compruebe que no
esté cerca de posibles fuentes de emi-
sión por ultrasonidos (por ejemplo, fre-
nos neumáticos de camiones o martillos
neumáticos).
Si la causa de la avería ha sido elimi-
nada, el sistema reanuda su funciona-
miento normal, apagándose el mensa-
je + el símbolo.
En cambio, si el testigo permanece en-
cendido, acuda a los Servicios Autori-
zados Alfa Romeo para que verifiquen
el sistema, aunque siga funcionando. Si
la anomalía detectada no perjudica el
funcionamiento, el sistema continúa ac-
tivado y la avería queda memorizada
para que luego, los Servicios Autoriza-
dos Alfa Romeo puedan realizar el con-
trol.ADVERTENCIAS GENERALES
Durante las maniobras de estaciona-
miento preste siempre la máxima aten-
ción a los obstáculos que podrían en-
contrarse sobre o bajo el sensor. Los ob-
jetos ubicados a poca distancia, en al-
gunas circunstancias, no son detectados
por el sistema y por lo tanto, pueden da-
ñar el coche o ser dañados.
Las señalizaciones enviadas por los sen-
sores pueden llegar alteradas a causa
del daño sufrido por los mismos, por las
suciedades, nieve o hielo depositados
en los sensores o sistemas por ultraso-
nidos (por ejemplo, frenos neumáticos
de camiones o martillos neumáticos)
presentes en los alrededores.
ARRASTRE DE REMOLQUES
Los sensores se reactivan automática-
mente al desconectar el cable eléctrico
del remolque.
SEÑALIZACIÓN DE
ANOMALÍAS
La centralita del sistema controla todos
los componentes del sistema cada vez
que se introduce la llave electrónica en
el conmutador de arranque. Luego, los
sensores y sus conexiones eléctricas co-
rrespondientes se controlan constante-
mente durante el funcionamiento del sis-
tema.
La avería de los sensores se indican con
un mensaje + símbolo que se visualiza
en la pantalla (consulte el capítulo “Tes-
tigos y mensajes”).
El funcionamiento de los
sensores se desactiva
automáticamente al co-
nectar el cable eléctrico del re-
molque a la toma de corriente
del gancho del remolque.
Page 110 of 270

109
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
SISTEMA DE CONTROL DE LA PRESIÓN DE
LOS NEUMÁTICOS T.P.M.S. (Tyre Pressure
Monitoring System) (opcional para las
versiones/paises donde esté previsto)
El coche puede estar equipado con el sis-
tema de control de la presión de los neu-
máticos T.P.M.S. Este sistema está com-
puesto por un sensor transmisor por ra-
diofrecuencia montado en la llanta en
el interior del neumático de cada rueda,
capaz de enviar a la centralita de con-
trol las informaciones correspondientes
a la presión de cada neumático.ADVERTENCIAS
Las señalizaciones de anomalía corres-
pondientes a uno o más sensores no per-
manecen memorizadas y por lo tanto,
no se visualizarán después de haber
apagado y vuelto a poner en marcha el
motor. Si las condiciones anómalas per-
manecen, la centralita envía al tablero
de instrumentos las señalizaciones co-
rrespondientes sólo después de un bre-
ve período con el coche está en marcha.
La presión de los neumáticos debe com-
probarse con los neumáticos fríos; si por
cualquier motivo, se controla la presión
con los neumáticos calientes, no reduz-
ca la presión aunque sea superior al va-
lor previsto; repita el control con los neu-
máticos fríos (consulte el apartado “Rue-
das” en el capítulo “Datos Técnicos”).El sistema T.P.M.S. no puede señalizar
pérdidas imprevistas de la presión de los
neumáticos (por ejemplo, la explosión
de uno de ellos). En este caso, pare el
coche frenando con cuidado y sin girar
las ruedas bruscamente.
Interferencias por radiofrecuencia parti-
cularmente intensas pueden inhibir el co-
rrecto funcionamiento del sistema
TPMS. Esta condición se indica mediante
un mensaje en la pantalla. Este mensaje
desaparece automáticamente en cuan-
to la interferencia ya no disturbe el sis-
tema.
El hecho de que el coche
esté equipado con el
sistema T.P.M.S. no exime al
conductor de controlar perió-
dicamente la presión de los
neumáticos y de la rueda de
repuesto (más pequeña que
una rueda normal - donde es-
té prevista).
ADVERTENCIA
Page 111 of 270

Si después de haber utilizado el kit de
reparación de los neumáticos Fix&Go
automatic y haber restablecido las con-
diciones iniciales, la indicación de neu-
mático pinchado permanece en el ta-
blero de instrumentos, acuda a los Ser-
vicios Autorizados Alfa Romeo.
La presión de los neumáticos puede va-
riar en función de la temperatura exte-
rior. El sistema T.P.M.S. puede indicar
momentáneamente una presión insufi-
ciente. En este caso, controle la presión
con los neumáticos fríos y si es necesa-
rio, restablezca los valores de inflado.Si el coche está equipado con el siste-
ma T.P.M.S. las operaciones de monta-
je y desmontaje de los neumáticos y/o
de las llantas requieren precauciones es-
peciales; sólo personal especializado de-
berá sustituir los neumáticos y/o llan-
tas para no dañar o montar errónea-
mente los sensores. Para ello, acuda a
los Servicios Autorizados Alfa Romeo. El sistema T.P.M.S. requiere equipa-
mientos específicos. Consulte a los Ser-
vicios Autorizados Alfa Romeo para sa-
ber cuáles son los accesorios compati-
bles con el sistema (ruedas , embelle-
cedores, etc…). El empleo de otros ac-
cesorios podría impedir el funciona-
miento normal del sistema. A causa de
sus válvulas especiales, utilice única-
mente líquidos selladores para la repa-
ración de los neumáticos homologados
Alfa Romeo; el uso de otros líquidos po-
dría impedir el funcionamiento normal
del sistema.
Si el coche está equipado con el siste-
ma T.P.M.S., cuando desmonte un neu-
mático es oportuno sustituir también la
junta de goma de la válvula, así como
el casquillo de fijación del sensor. Para
esta operación, acuda a los Servicios Au-
torizados Alfa Romeo.
110
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
Page 112 of 270
111
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
Para usar correctamente el sistema, consulte la siguiente tabla en caso de que cambie las ruedas/neumáticos:
Intervención Servicios
Autorizados
Acuda a los Servicios
Autorizados Alfa Romeo
Repare la rueda
dañada
Acuda a los Servicios
Autorizados Alfa Romeo
–
–
– Indicación de avería
SÍ
SÍ
SÍ
NO
NO
NO Presencia del sensor
–
NO
NO
SÍ
SÍ
SÍ
(*) Indicadas como alternativa en el Manual de uso y mantenimiento que puede encontrar en la Lineaccessori Alfa Romeo.
(**) No cruzado (los neumáticos deben permanecer en el mismo lado).
Operación
–
Sustitución de una rueda
con rueda de repuesto más
pequeña que la normal
Sustitución de una rueda
con neumáticos para la nieve
Sustitución de una rueda
con neumáticos para la nieve
Sustitución de una rueda
por otra de dimensión
distinta (*)
Intercambio de las ruedas
(delantera / trasera) (**)