Page 113 of 270

112
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
MOTORES DIESEL
Con bajas temperaturas el grado de flui-
dez del gasoil podría ser insuficiente a cau-
sa de la formación de parafinas con el con-
siguiente funcionamiento anómalo del sis-
tema de alimentación de combustible.
Para evitar estos problemas de funcio-
namiento, en las gasolineras se distribu-
ye normalmente, según las estaciones
del año, gasoil de verano, de invierno y
ártico (zonas montañosas frías).
En caso de repostado con gasoil no ade-
cuado a la temperatura de uso, le acon-
sejamos mezclar el gasoil con aditivo
TUTELA DIESEL ARTen las propor-
ciones indicadas en el envase del pro-
ducto, introduciendo primero en el depó-
sito, el anticongelante y luego, el gasoil.
En el caso de uso/estacionamiento pro-
longado del vehículo en zonas monta-
ñosas/frías, se recomienda reabastecer
con el gasoil disponible en el lugar. En
esta situación se sugiere además man-
tener en el interior del depósito una can-
tidad de combustible superior al 50% de
la capacidad útil.
REPOSTADO
DEL COCHE
MOTORES DE GASOLINA
Utilice exclusivamente gasolina sin plo-
mo. De todas formas, para evitar erro-
res, el diámetro de la boca del depósi-
to es demasiado pequeño para introdu-
cir la pistola de las bombas de gasoli-
na con plomo. El número de octano de
la gasolina (R.O.N.) utilizada, no debe
ser inferior a 95.
ADVERTENCIAEl catalizador en mal
estado comporta emisiones nocivas en
el escape contaminando el medio am-
biente.
ADVERTENCIA No introduzca nunca
en el depósito, ni siquiera en casos de
emergencia, incluso una mínima canti-
dad de gasolina con plomo; el cataliza-
dor se dañaría irremediablemente.
En los coches con motor
Diesel, utilice sólo gasoil
para autotracción, con-
forme a la norma europea
EN590. El uso de otros produc-
tos o mezclas podría dañar irre-
mediablemente el motor con la
consiguiente invalidación de la
garantía por los daños provo-
cados. En caso de repostados
con otros tipos de combustible,
no ponga en marcha el motor y
vacíe el depósito. Si el motor ha
funcionado en estas condiciones
incluso sólo por algunos instan-
tes, es indispensable además de
vaciar el depósito, descargar
también todo el circuito de ali-
mentación.
ABASTECIMIENTO
Para garantizar el abastecimiento com-
pleto del depósito, efectuar dos opera-
ciones de llenado después del primer dis-
paro de la pistola. Evitar operaciones
posteriores de llenado que podrían cau-
sar anomalías en el sistema de alimen-
tación.
Page 114 of 270

113
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓNAPERTURA DE EMERGENCIA
DE LA TAPA
De todas formas, en caso de avería, es
posible abrir la tapa tirando de la cuer-
dafig. 89ubicada en el lado derecho
del maletero.
A0F0130mfig. 89
TAPÓN DEL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE
La tapa del combustible sólo se puede
abrir con las puertas desbloqueadas y el
motor apagado.
Para abrir la tapa, intervenga en el pun-
to indicado por la flecha en lafig. 87.
El tapón del depósito de combustible
A-fig. 88 está provisto de un dispo-
sitivo antipérdida Bque lo asegura a la
tapaCcon el fin de que no se extra-
víe.
A0F0159mfig. 87A0F0160mfig. 88
No se acerque a la bo-
ca del depósito de com-
bustible con fuego ni con ciga-
rrillos encendidos: peligro de
incendio. No se incline dema-
siado a la boca del depósito;
podría inhalar vapores noci-
vos.
ADVERTENCIA
Durante el repostado, enganche el ta-
pón al dispositivo que se encuentra en
el interior de la tapa, como se ilustra
en la figura.
ADVERTENCIAEl cierre hermético
puede determinar una ligera presuriza-
ción. Por lo tanto, es normal que al des-
taparlo, oiga un ruido producido por la
salida del aire.
Page 115 of 270

114
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
Los dispositivos empleados para redu-
cir las emisiones de gases en los moto-
res de gasolina son:
❒convertidor catalítico trivalente (ca-
talizador);
❒sondas Lambda;
❒sistema antievaporación.
Además, no haga funcionar el motor, in-
cluso sólo para probarlo, con una o más
bujías desconectadas.
Los dispositivos empleados para redu-
cir las emisiones de los motores Diesel
son:
❒convertidor catalítico oxidante;
❒sistema de recirculación de los ga-
ses de escape (E.G.R.);
❒filtro de retención de las partículas
(DPF).
Durante su funciona-
miento normal, el cata-
lizador alcanza temperaturas
muy altas. Por lo tanto, no es-
tacione el coche sobre material
inflamable (hierba, hojas se-
cas, agujas de pino, etc.): pe-
ligro de incendio.
ADVERTENCIA
FILTRO DE RETENCIÓN DE
LAS PARTÍCULAS DPF
(Diesel Particulate Filter)
Es un filtro mecánico, ubicado en el es-
cape que retiene las partículas carbo-
nosas presentes en los gases de escape
del motor Diesel.
El filtro tiene la función de eliminar prác-
ticamente todas las emisiones de las
partículas carbonosas de acuerdo con las
actuales y futuras reglamentaciones le-
gislativas.
Durante el uso normal del coche, la cen-
tralita de control del motor registra una se-
rie de datos inherentes al uso (tiempo de
empleo, tipo de recorrido, temperaturas
alcanzadas, etc.) y determina la cantidad
de partículas acumuladas en el filtro.Puesto que el filtro es un sistema de acu-
mulación, debe regenerarse (limpiarse)
periódicamente quemando las partículas
carbonosas. La centralita de control del
motor gestiona automáticamente el pro-
cedimiento de regeneración en función
de la cantidad de partículas acumuladas
en el filtro y de las condiciones de em-
pleo del coche. Durante la regeneración,
es posible que se presenten los siguien-
tes fenómenos: aumento limitado del ra-
lentí, activación del electroventilador, au-
mento limitado del humo, altas tempe-
raturas en el escape. Estas situaciones
no se deben interpretar como anomalí-
as y no inciden en el comportamiento del
coche ni en el ambiente.
Filtro de retención de las
partículas obturado
Cuando el filtro de retención de las par-
tículas esté obturado, se visualiza un
símbolo
hjunto con un mensaje
en la pantalla. En este caso, le aconse-
jamos mantener el motor en marcha
hasta que se apague el símbolo
h
+ el mensaje en la pantalla.
Page 116 of 270
115
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
S S
E E
G G
U U
R R
I I
D D
A A
D D
CINTURONES DE SEGURIDAD ............................... 116
SISTEMA S.B.R. ................................................ 117
PRETENSORES ................................................... 118
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS DURANTE
EL TRANSPORTE ................................................. 121
PREDISPOSICIÓN PARA EL MONTAJE
DE LA SILLA “ISOFIX UNIVERSAL” ........................ 126
AIRBAG FRONTALES ............................................ 128
AIRBAG LATERALES (Side bag - Window bag) ........ 132
Page 117 of 270

116
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
No pulse la tecla C du-
rante la marcha.
El cinturón, a través del carrete, se adap-
ta automáticamente al cuerpo del pa-
sajero, dándole libertad de movimiento.
Si ha estacionado el coche en una pen-
diente muy pronunciada, el carrete po-
dría bloquearse; esto es normal. Además,
el mecanismo del carrete bloquea la cin-
ta cada vez que se saca rápida y brus-
camente en caso de frenazos, choques
o curvas tomadas a gran velocidad.El asiento trasero está dotado de cintu-
rones de seguridad inerciales con tres
puntos de anclaje y carrete.
Los cinturones de los asientos traseros
deben abrocharse siguiendo el esquema
ilustrado en la fig. 2. Para desabrocharse los cinturones, pul-
se la tecla C. Acompañe el cinturón
mientras se enrolla para evitar que en-
tre torcido en el carrete.
CINTURONES DE
SEGURIDAD
EMPLEO DE LOS
CINTURONES
DE SEGURIDAD
El cinturón debe abrocharse mantenien-
do el tronco recto y bien apoyado con-
tra el respaldo.
Para abrocharse los cinturones, sujete la
lengüeta de enganche A-fig. 1e in-
trodúzcala en la hebilla B, hasta oír el
“clic” de bloqueo.
Si al sacar el cinturón, éste se bloquea,
deje que se enrolle algunos centímetros
y vuelva a sacarlo sin maniobras brus-
cas.
ADVERTENCIA
A0F0083mfig. 1A0F0055mfig. 2
Page 118 of 270

117
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
SISTEMA S.B.R.
(Seat Belt Reminder)
El coche está dotado del sistema deno-
minado S.B.R. (Seat Belt Reminder),
compuesto por una señal acústica que,
junto con el testigo
vierte que el conductor o el pasajero de-
lantero no se han abrochado el cinturón
de seguridad. La señal acústica puede de-
sactivarse momentáneamente mediante el
siguiente procedimiento:
❒abroche los cinturones de seguridad
delanteros;
❒introduzca la llave electrónica en el
conmutador de arranque;
❒desabroche uno de los cinturones de-
lanteros no antes de 20 segundos
y después de 1 minuto.
Este procedimiento es válido hasta la
próxima vez que se apague el motor.
Para desactivar en modo permanente el
sistema S.B.R. es necesario acudir a los
Servicios Autorizados Alfa Romeo. Es po-
sible reactivarlo exclusivamente a través
del “Menú de Setup” de la pantalla (con-
sulte el apartado “Pantalla multifunción
reconfigurable” en el capítulo “Salpica-
dero y mandos”). ADVERTENCIA El respaldo está co-
rrectamente enganchado cuando desa-
parece la “banda roja” A-fig. 3ubi-
cada al lado de las palancas Bde incli-
nación del respaldo. De hecho, esta
“banda roja” indica que el respaldo no
ha quedado bien enganchado.
ADVERTENCIAAl volver a colocar el
asiento trasero en posición normal des-
pués de su inclinación, ponga cuidado
de colocar el cinturón de seguridad co-
rrectamente en modo de permitir su rá-
pida disponibilidad de uso.
A0F0085mfig. 3
Compruebe que el res-
paldo esté enganchado
correctamente en ambos lados
(banda roja A-fig. 3 no visible)
para evitar que en caso de fre-
nazos, el respaldo pueda pro-
yectarse hacia adelante con el
consiguiente riesgo de lesiones
para los pasajeros.
ADVERTENCIA
Recuerde que, en caso
de choque violento, los
pasajeros de los asientos tra-
seros que no lleven los cintu-
rones de seguridad abrocha-
dos, además de exponerse
personalmente a un grave
riesgo, se convierten en un pe-
ligro para los pasajeros de los
asientos delanteros.
ADVERTENCIA
Page 119 of 270

118
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓN
Los pretensores no necesitan manteni-
miento ni lubricación. Cualquier modifi-
cación de sus condiciones originales anu-
la su buen funcionamiento. Es absolu-
tamente necesario sustituir el dispositi-
vo en caso de que le entre agua o barro
debido a fenómenos atmosféricos ex-
cepcionales, tales como aluviones o ma-
rejadas.PRETENSORES
Para reforzar aún más la acción de pro-
tección de los cinturones de seguridad
delanteros, el coche está dotado de pre-
tensores que, en caso de un violento
choque frontal, disminuyen algunos cen-
tímetros el cinturón garantizando la ad-
herencia de los cinturones al cuerpo de
los pasajeros, antes de que inicie la ac-
ción de sujeción.
Los carretes bloqueados indican que el
pretensor ha intervenido; la cinta del cin-
turón no se alarga ni siquiera tirando de
ella.
ADVERTENCIAPara asegurar la má-
xima protección de la acción de los pre-
tensores, abróchese el cinturón tenién-
dolo bien adherido al tronco y a las ca-
deras.
Los pretensores de los asientos delan-
teros se activan sólo si los respectivos
cinturones están abrochados correcta-
mente en sus hebillas.
La activación de los pretensores puede
liberar una pequeña cantidad de humo;
este humo no es nocivo ni supone un prin-
cipio de incendio.
El pretensor puede ser
utilizado sólo una vez.
Una vez utilizado, dirigirse a
las Talleres Autorizados Alfa
Romeo para sustituirlo. Para
conocer la vigencia del dispo-
sitivo, remitirse a la placa si-
tuada en la puerta: cuando se
encuentre próximo el venci-
miento, dirigirse a los Talleres
Autorizados Alfa Romeo para
su sustitución.
ADVERTENCIA
Golpes, vibraciones o
aumentos de tempera-
tura (superiores a 100°
C y como máximo durante 6 ho-
ras) localizados en la zona del
pretensor pueden dañarlos o
provocar su intervención; no
hay peligro de que se activen
debido a las vibraciones produ-
cidas por las irregularidades de
la carretera o cuando se supe-
ran accidentalmente pequeños
obstáculos como aceras, etc.
Acuda a los servicios Autoriza-
dos Alfa Romeo siempre que se
deba realizar alguna reparación
en los pretensores.
LIMITADORES DE CARGA
REGRESIVO
Para aumentar la protección de los pa-
sajeros en caso de accidente, los carre-
tes de los cinturones delanteros y tra-
seros tienen en su interior un dispositi-
vo que permite distribuir la fuerza que
interviene sobre el tórax y sobre los
hombros durante la acción de sujeción
del cinturón en caso de choque frontal.
Page 120 of 270

119
SEGURIDAD
TESTIGOS
Y MENSAJES
QUÉ
HACER SI
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
ARRANQUE
Y CONDUCCIÓNberán ubicar la parte inferior de la cin-
ta mucho más abajo, de forma que pa-
se por debajo del abdomen, fig. 4.
ADVERTENCIA La cinta no debe es-
tar retorcida. La parte superior debe pa-
sar sobre el hombro y atravesar diago-
nalmente el tronco. La parte inferior de-
be estar bien adherida a las caderas, fig.
5y no al abdomen del pasajero. No uti-
lice dispositivos (ganchos, seguros, etc.)
que impidan la adherencia de los cintu-
rones al cuerpo de los pasajeros.ADVERTENCIAS GENERALES
PARA EL EMPLEO
DE LOS CINTURONES DE
SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y obligar a
que las respeten los demás ocupantes
del coche) todas las disposiciones le-
gislativas locales referidas a la obliga-
ción y a las modalidades de empleo de
los cinturones.
Abróchese siempre los cinturones antes
de arrancar el coche.
El uso de los cinturones de seguridad
también es necesario para las mujeres
embarazadas: en caso de accidente, el
riesgo de lesiones para ellas y para el
bebé que está por nacer es mucho me-
nor si llevan abrochado el cinturón. Ló-
gicamente las mujeres embarazadas de-
A0F0104mfig. 4A0F0103mfig. 5
Para asegurar la máxi-
ma protección, el res-
paldo debe permanecer en la
posición vertical, con la espal-
da bien apoyada y el cinturón
bien adherido al tronco y a las
caderas. ¡Tanto los pasajeros
de los asientos delanteros co-
mo los de los asientos trase-
ros deberán llevar siempre
abrochados los cinturones de
seguridad! Viajar sin los cintu-
rones abrochados aumenta el
riesgo de lesiones graves o
muerte en caso de choque.
ADVERTENCIA