Page 105 of 221

7
!
i
i
i
93
SEGURIDAD
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Sistema que asegura el control auto-
mático de la presión de los neumáticos
circulando. Toda reparación, cambio de neu-
mático en una rueda equipada con
este sistema, debe efectuarse en
la red PEUGEOT.
Si durante un cambio de neumáti-
co, instala una rueda no detectada
por su vehículo (ejemplo : montaje
de neumáticos para la nieve), debe
hacer que le reinicien el sistema en
la red PEUGEOT.
Este sistema no dispensa tener que
controlar con regularidad la pre-
sión de los neumáticos (ver párra-
f o " E l e m e n t o s d e i d e n t i fi c a c i ó n " ) ,
para asegurarse que el compor-
tamiento dinámico del vehículo es
óptimo y evitar un uso prematuro
de los neumáticos, particularmen-
te en casos de circulación severa
(gran carga, velocidad elevada).
E l c o n t r o l d e p r e s i ó n d e i n fl a d o d e
los neumáticos debe efectuarse
en frío, y al menos una vez al mes.
Acuérdese de controlar igualmente
la presión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subin-
fl a d o p u e d e e s t a r p a s a j e r a m e n t e
perturbado por las emisiones ra-
dioeléctricas de frecuencia vecina.
Unos sensores, montados en cada vál-
vula, disparan una alerta en caso de
disfuncionamiento (velocidad superior
a 20 km/h).
Este testigo sale señalado en
el combinado y/o un mensaje
aparece en la pantalla multi-
función, acompañado de una
señal sonora, para localizar la
rueda afectada.
Controle la presión de los neumáti-
cos lo más rápidamente posible.
Este control debe efectuarse en frío.
R u e d a d e s i n fl a d a El testigo
STOP se enciende
y/o este testigo aparece en el
combinado, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla multifunción
localizando la rueda afectada.
Deténgase inmediatamente, evitan-
do toda maniobra brusca con el vo-
lante y los frenos.
Cambie la rueda dañada (pinchada
o m u y d e s i n fl a d a ) y c o m p r u e b e l a
presión de los neumáticos tan pron-
to le sea posible.
Rueda pinchada
El sistema de detección de subin-
fl a d o e s u n a a y u d a a l a c o n d u c c i ó n
que no remplaza la vigilancia, ni la
responsabilidad del conductor. Sensor(es) no detectado(s) o
defectuoso(s)
Este testigo sale señalado en
el combinado y/o un mensaje
aparece en la pantalla multifun-
ción, acompañado de una señal
sonora, para localizar la o las rueda(s)
no detectada(s) o indicar un defecto del
sistema.
Consulte en la red PEUGEOT para sus-
tituir el(los) sensor(es) defectuoso(s).
Este mensaje sale señalado igua-
lmente cuando una de las rue-
das está distante del vehículo, por
ejemplo : en reparación o durante el
montaje de una (o varias) rueda(s)
no equipada(s) con sensor.
La rueda de repuesto no tiene
sensor.
Page 106 of 221

7
!
i
!
94
SEGURIDAD
SISTEMAS DE ASISTENCIA A LA FRENADA
Conjunto de sistemas complementarios
para ayudarle a frenar con total seguri-
dad y de manera óptima en las situacio-
nes de urgencia :
- el sistema antibloqueo de las rue-das (ABS),
- el repartidor electrónico de frenada (REF),
- la ayuda a la frenada de urgencia (AFU).
Sistema antibloqueo de las
ruedas y repartidor electrónico
de frenada
Sistemas asociados para acrecentar la
estabilidad y manejabilidad de su vehí-
culo a la hora de la frenada, en parti-
cular en revestimientos defectuosos o
deslizantes.
En caso de frenada de urgencia,
pulse fuertemente sin dejar de ha-
cer fuerza. En caso de cambiar las ruedas
(neumáticos y llantas), procure que
estén conformes con las recomen-
daciones del fabricante.
Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testi-
go, acompañada de una señal
sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción, indica un
disfuncionamiento del sistema antiblo-
queo pudiendo provocar una pérdida
de control del vehículo en la frenada.
La iluminación de este testigo,
acoplado a los testigos STOP
y ABS , acompañada de una
señal sonora y de un mensaje
en la pantalla multifunción, indica un
disfuncionamiento del repartidor elec-
trónico de frenada pudiendo provocar
una pérdida de control del vehículo en
la frenada.
Párese imperativamente en las mejo-
res condiciones de seguridad.
En los dos casos, consulte en la red
PEUGEOT. Ayuda a la frenada de urgencia
Sistema que permite, en caso de ur-
gencia, alcanzar de manera más rápida
la presión óptima de frenada, por tanto
reducir la distancia de parada.
Activación
El sistema de antibloqueo interviene
automáticamente, cuando hay riesgo
de bloqueo de las ruedas.
El funcionamiento normal del sistema
ABS puede manifestarse por ligeras vi-
braciones en el pedal de freno. Activación
Se dispara en función de la velocidad
de hundimiento del pedal de freno.
Esto se traduce por una disminución de
la resistencia del pedal y un aumento
d e l a e fi c a c i a d e l a f r e n a d a .
En caso de frenada de urgencia,
pulse fuertemente sin nunca relajar
el esfuerzo.
Page 107 of 221

7
!
SEGURIDAD
Los sistemas ASR/ESP ofrecen un
aumento de seguridad en conduc-
ción normal, pero ello no debe in-
citar al conductor a tomar riesgos
suplementarios o a circular a velo-
cidades demasiado elevadas.
El funcionamiento de estos siste-
mas está asegurado en la medida
del respeto de las recomendacio-
nes del fabricante, en lo concer-
niente a las ruedas (neumáticos y
llantas), los componentes del sis-
tema de frenada, los componentes
electrónicos, y los procedimientos
de montaje y de intervención de la
red PEUGEOT.
Después de un choque, haga que
le revisen los sistemas en la red
PEUGEOT.
Neutralización
En condiciones excepcionales (arran-
que del vehículo enfangado, inmoviliza-
do en la nieve, sobre terreno blando...),
puede ser útil neutralizar los sistemas
ASR y ESP para que las ruedas patinen
y tener así mayor adherencia.
Pulse el botón "ESP OFF" , situado en
el medio del panel de instrumentos.
La iluminación de este testigo
y del testigo del botón indica la
neutralización de los sistemas
ASR y ESP.
Reactivación
Estos sistemas se reactivan automá-
ticamente después de cada corte de
contacto o a partir de 50 km/h.
Pulse de nuevo el botón "ESP OFF"
para reactivarlos manualmente. Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testi-
go, acompañada de una señal
sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción, indica un
disfuncionamiento de estos sistemas.
Haga que se lo comprueben en la red
PEUGEOT.
SISTEMAS DE CONTROL DE LA TRAYECTORIA
Activación
Estos sistemas se activan automática-
mente cada vez que arranca el vehículo.
Antipatinado de rueda (ASR) y
control dinámico de estabilidad
(ESP)
El antipatinado de rueda optimiza la
m o t r i c i d a d , a fi n d e e v i t a r e l p a t i n a d o d e
las ruedas, actuando en los frenos de
las ruedas motrices y en el motor.
El control dinámico de estabilidad actúa
en el freno de una o varias ruedas y en
el motor para inscribir el vehículo en la
trayectoria deseada por el conductor.
En caso de problema de adherencia o
de trayectoria, estos sistemas se ponen
en marcha.
Esto está señalado por el par-
padeo de este testigo en el
combinado.
Page 108 of 221
7
!
96
SEGURIDAD
ARCOS DE SEGURIDAD
Sistema que protege, en caso de vuel-
co del vehículo, al conjunto de los
ocupantes sujetos con el cinturón de
seguridad.
Los arcos están integrados en el respal-
do de la banqueta trasera. Éstos están
señalados con la inscripción "Rollover
Protection".
Activación
Se despliegan simultáneamente en
caso de vuelco del vehículo.
Anomalía de funcionamiento Si este testigo se enciende en
el combinado, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla multifunción,
consulte la red PEUGEOT para
que le revisen el sistema. A fi n d e g a r a n t i z a r e l b u e n f u n c i o -
namiento y el despliegue de los ar-
cos en caso de detectar un posible
vuelco, es necesario :
- que ningún accesorio no reco-
mendado por PEUGEOT esté
e n c o n t a c t o o fi j a d o e n e l l o s ,
- que ningún objeto bloquee o frene su recorrido,
- que la zona por encima de ellos esté libre de cualquier objeto.
Page 109 of 221

7
97
SEGURIDAD
CINTURONES DE SEGURIDAD
Cinturones de seguridad delanteros
Los cinturones de seguridad delante-
ros están equipados con un sistema
de pretensión pirotécnica y limitador de
esfuerzo.
Este sistema mejora la seguridad en
las plazas delanteras durante los cho-
ques frontales. Según la importancia
del choque, el sistema de pretensión
pirotécnica tensa instantáneamente los
cinturones y los acopla contra el cuerpo
de los ocupantes.
Los cinturones con pretensión pirotéc-
nica están activos, cuando el contacto
está puesto.
El limitador de esfuerzo atenúa la pre-
sión del cinturón contra el tórax del ocu-
pante. De esta manera se mejora su
protección. Testigo no abrochado/
desabrochado de cinturón
Bloqueo
Tire de la correa, e inserte la punta
en el cajetín.
V e r i fi q u e e l b l o q u e o t i r a n d o f u e r t e -
mente de la correa.
Al poner el contacto, este testigo
se enciende, o bien en el com-
binado, o bien en la pantalla de
los testigos de cinturón y de air-
bag frontal pasajero, cuando el
conductor y/o el pasajero delantero no se
han abrochado el cinturón de seguridad.
Desbloqueo
Pulse en el botón rojo del cajetín.
Acompañe el enrollamiento del cin-
turón.
1. Testigo de no abrochado/desabrochado
de los cinturones delanteros y/o traseros.
2. Testigo de cinturón delantero izquierdo.
3. Testigo de cinturón delantero derecho.
4. Testigo de cinturón trasero derecho.
5. Testigo de cinturón trasero izquierdo.
Pantalla de los testigos de no
abrochado/desabrochado de cinturón
En la pantalla de los testigos de cinturón
y de airbag frontal pasajero, el testigo
correspondiente 2 ó 3 se enciende en
rojo, si el cinturón no está abrochado o
está desabrochado.
A partir de aproximadamente 20 km/h
y durante dos minutos, este testigo
parpadea acompañado de una señal
sonora creciente. Pasados estos dos
minutos, este testigo se queda encendi-
do hasta que el conductor y/o el pasaje-
ro delantero no se abrochen su cinturón
de seguridad.
Page 110 of 221

7
i
98
SEGURIDAD
Cinturones de seguridad traseros
Las plazas traseras están equipadas
cada una de ellas con un cinturón de
seguridad, dotado de tres puntos de
enganche y de un carrete enrollador
con limitador de esfuerzo. Testigo de desabrochado de cinturón
Este testigo se enciende, o bien
en el combinado, o bien en la pan-
talla de los testigos de cinturón y
de airbag frontal pasajero, cuan-
do uno o varios pasajeros traseros se han
desabrochado el cinturón de seguridad.
A partir de aproximadamente 20 km/h y
durante dos minutos, este testigo parpa-
dea acompañado de una señal sonora
creciente. Pasados estos dos minutos,
este testigo se queda encendido hasta
que uno o varios pasajeros traseros no se
abrochen su cinturón de seguridad.
Bloqueo
Retire la correa del pasador A antes
de cualquier utilización.
Tire de la correa, e inserte la punta
en el cajetín.
V e r i fi q u e e l b l o q u e o t i r a n d o f u e r t e -
mente de la correa. Pantalla de los testigos de
desabrochado de cinturón
Al poner el contacto, motor en marcha o
vehículo circulando a una velocidad in-
ferior a aproximadamente 20 km/h, los
testigos correspondientes
4 , y 5 se en-
cienden aproximadamente 30 segundos
en rojo, si el cinturón no está abrochado.
Vehículo circulando a una velocidad
superior de aproximadamente 20 km/h,
el testigo correspondiente 4 , ó 5 se en-
ciende en rojo, acompañado de una se-
ñal sonora y de un mensaje en la pantalla
multifunción, cuando un pasajero trasero
se ha desabrochado su cinturón.
Desbloqueo
Pulse en el botón rojo del cajetín.
Acompañe el enrollamiento del cin-
turón. E n c o n fi g u r a c i ó n " c a b r i o l e t " , c u a n -
do no hay pasajeros en las plazas
traseras, meta las correas en los
pasadores
A para evitar cualquier
fl o t a m i e n t o d e l o s c i n t u r o n e s t r a s e -
ros (únicamente asientos de cuero).
Page 111 of 221

7
i
99
SEGURIDAD
El conductor debe asegurarse que
los pasajeros utilizan correctamente
los cinturones de seguridad y que es-
tán todos bien abrochados antes de
partir.
Sea cual fuere la plaza en el vehí-
culo, abróchese siempre su cinturón
de seguridad, incluso para trayectos
cortos.
No invertir las correas de cinturón,
ya que si no éstas no desarrollarían
completamente su función.
Los cinturones de seguridad están
equipados con un enrollador que per-
mite el ajuste automático de la longi-
tud de la correa a su morfología. El
cinturón se guarda automáticamente
cuando no se utiliza éste.
Antes y después de su utilización,
asegúrese que el cinturón está co-
rrectamente enrollado.
La parte baja de la correa debe es-
tar puesta lo más bajo posible en la
pelvis.
La parte alta debe estar puesta en el
hueco del hombro.
Los enrolladores están equipados con
un dispositivo de bloqueo automático
a la hora de una colisión, de una fre-
nada de urgencia o en caso de vuel-
co del vehículo. Puede desbloquear
el dispositivo tirando rápidamente de
la correa y soltándola. P a r a s e r e fi c a z , u n c i n t u r ó n d e s e g u -
ridad :
- debe estar tensado lo más cerca
posible del cuerpo,
- debe sujetar a una sola persona que tenga la talla de un adulto,
- no tiene que tener señales de ro- tos o de deshilachado,
- debe estar tirado delante de usted p o r u n m o v i m i e n t o r e g u l a r , v e r i fi -
cando que no esté enrollado,
- no debe ser transformado o modi- fi c a d o a fi n d e n o a l t e r a r s u r e n d i -
miento.
Por razones de recomendaciones de
seguridad en vigor, cualquier inter-
vención o cualquier control se debe
efectuar en la red PEUGEOT que es
quién asegura la garantía y la correc-
ta intervención.
H a g a v e r i fi c a r p e r i ó d i c a m e n t e s u s
cinturones de seguridad en la red
PEUGEOT y, particularmente si las
correas presentan señales de dete-
rioro.
Limpie las correas de cinturón con
agua y jabón o con un producto lim-
piador de tejidos, que se vende en la
red PEUGEOT.
Después de abatir o desplazar un
asiento o una banqueta trasera, ase-
gúrese que el cinturón está correcta-
mente colocado y enrollado. Recomendaciones para los niños
Utilice un asiento para niño adaptado,
si el pasajero tiene menos de 12 años
o mide menos de un metro cincuenta.
Nunca utilice el mismo cinturón para
sujetar a varias personas.
Nunca lleve a un niño en sus rodillas.
En función de la naturaleza y de la
importancia de los choques , el dis-
positivo pirotécnico se activa antes e
independientemente del despliegue
de los airbags. La activación de los
pretensores va acompañada de un
ligero desprendimiento de humo in-
ofensivo y de un ruido, debido a la ac-
t i v a c i ó n d e l fi l t r o p i r o t é c n i c o i n t e g r a d o
en el sistema.
En cualquier caso, el testigo de air-
bag se enciende.
Después de un choque, haga que le
revisen y eventualmente que le cam-
bien el sistema de los cinturones de
seguridad en la red PEUGEOT.
Page 112 of 221

7
i
!
100
SEGURIDAD
AIRBAGS
Los airbags han sido concebidos para op-
timizar la seguridad de los ocupantes en
caso de colisiones violentas. Éstos com-
plementan la acción de los cinturones
de seguridad equipados con limitador de
esfuerzo.
En este caso, los detectores electróni-
cos graban y analizan los choques fron-
tales y laterales ocurridos en las zonas
de detección de choque :
- en caso de choque violento, los airbags se despliegan instantánea-
mente y protegen a los ocupantes
del vehículo ; inmediatamente des-
pués de un choque, los airbags se
d e s i n fl a n r á p i d a m e n t e c o n e l fi n d e
no impedir ni la visibilidad, ni la sali-
da eventual de los ocupantes,
- en caso de choque poco violento, de impacto en la parte trasera y en
ciertas condiciones de vuelco, los
airbags no se desplegarán ; única-
mente el cinturón de seguridad es
s u fi c i e n t e p a r a a s e g u r a r u n a p r o t e c -
ción óptima en estas situaciones. El despliegue del o de los airbags
va acompañado de un ligero des-
prendimiento de humo inofensivo y
de un ruido, debido a la activación
d e l fi l t r o p i r o t é c n i c o i n t e g r a d o e n e l
sistema.
Este humo no es nocivo, pero si
puede llegar a ser irritante para las
personas sensibles.
El ruido de la detonación puede
conllevar una ligera disminución
de la capacidad auditiva durante
un breve periodo de tiempo. Airbags frontales
Sistema que protege, en caso de
choque frontal violento, al conductor y
a l p a s a j e r o d e l a n t e r o a fi n d e l i m i t a r l o s
riesgos de traumatismos en la cabeza y
en el busto.
Para el conductor, está integrado en
el centro del volante ; para el pasajero
delantero, en el panel de instrumentos
encima de la guantera.
Activación
Se activan simultáneamente, salvo si el
airbag frontal pasajero está neutraliza-
do, en caso de choque frontal violento
aplicado en toda o parte de la zona de
impacto frontal
A , según el eje longi-
tudinal del vehículo en un plano hori-
zontal y en sentido de delante hacia la
parte de atrás del vehículo.
El airbag frontal se interpone entre el
ocupante delantero del vehículo y el
panel de instrumentos para amortizar
su proyección hacia delante.
Zonas de detección de choque
A. Zona de impacto frontal.
B. Zona de impacto lateral.
Los airbags no funcionan con el
contacto quitado.
Este equipamiento únicamente
funciona una vez. Si le ocurre un
segundo choque (durante el mis-
mo accidente o en otro accidente),
el airbag no funcionará.