Operação
55
para os pés, ligar o motor e olhar em to-
das as direcções antes de arrancar.
AV I S O
PWJ00610
Antes de iniciar a marcha do veículo, veri-
ficar se não há embarcações, banhistas
ou obstáculos na área circundante.
PJU33150Embarque com passageiro
AV I S O
PWJ00650
A entrada de água nos orifícios do corpo,
devido à proximidade da tubeira do jacto,
pode provocar graves lesões internas.
Não acelerar até que o passageiro esteja
sentado, com ambos os pés na base do
espaço para os pés e agarrado firmemente
ao operador.
(1) Entrar no veículo conforme indicado na
secção anterior e sentar-se com o banco
entre as pernas.(2) Fixar o cabo de paragem de emergência
ao pulso esquerdo e, depois, colocar a
chave de segurança no interruptor de pa-
ragem de emergência.
(3) Pedir ao passageiro que se coloque à ré
do veículo aquático.
(4) Pedir ao passageiro que embarque e se
sente com o banco entre as pernas.OBSERVAÇÃO:
Durante o embarque do passageiro, este e o
operador devem tentar equilibrar o veículo
aquático.
(5) O operador deve verificar se o passagei-
ro tem ambos os pés no piso do espaço
para os pés e se se encontra bem seguro
UF1G74P0.book Page 55 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Operação
58
“Reboque do veículo” na página 86 ou
“Veículo submerso” na página 86.)
ADVERTÊNCIA:
PCJ00550
Depois de o motor ter sido recolocado em
funcionamento, não o acelerar ao máximo
durante 1 minuto. A água em excesso
existente no porão pode saltar para o mo-
tor, o que poderá resultar em danos gra-
ves.
OBSERVAÇÃO:
Para retirar eficazmente a água do comparti-
mento do motor, utilizar o veículo em linha
recta, na medida do possível, e acima da ve-
locidade de passo durante pelo menos 2 mi-
nutos.
PJU36050Viragem do veículo
O governo do veículo depende da combina-
ção da posição do guiador e da quantidade
de aceleração.
A água sugada através da grelha de admis-
são é pressurizada pela turbina da bomba de
jacto. À medida que a água pressurizada é
expelida da bomba, através da tubeira do jac-
to, cria o impulso para deslocar e governar o
veículo. Quanto maior é a velocidade do mo-
tor, maior é o impulso produzido.
A quantidade de impulso do jacto, em conjun-
to com a posição do guiador, determinam a
velocidade de viragem.A. Mais aceleração produz um impulso mai-
or, logo, o veículo vira mais rapidamente.
B. Menos aceleração produz um impulso
menor, logo, o veículo vira mais lenta-
mente.
C. A libertação completa do comando do
acelerador produz apenas o impulso mí-
nimo. A velocidades superiores à veloci-
dade mínima de governo, a capacidade
de governo sem aceleração do motor di-
minui rapidamente. Imediatamente após
a libertação do comando do acelerador
pode ainda haver alguma capacidade de
viragem, mas depois do motor abrandar,
o veículo deixa de responder ao guiador,
até que o acelerador seja novamente
aplicado ou até ser atingida a velocidade
mínima de governo.
À velocidade mínima de governo, o veí-
culo pode ser virado gradualmente ape-
UF1G74P0.book Page 58 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Operação
59
nas através do guiador, utilizando só o
impulso disponibilizado ao ralenti.
D. Se o motor for desligado durante a con-
dução, não há impulso. O veículo deslo-
ca-se a direito, mesmo que o guiador
seja virado.
Para governar o veículo é necessário utili-
zar o acelerador.
AV I S O
PWJ01100
Não libertar o comando do acelerador
quando se pretender governar o veículo
para evitar objectos na água—para go-
vernar o veículo é necessário utilizar o
acelerador. Uma colisão pode resultar
em lesões corporais graves ou na mor-
te.
Ao operar a velocidades superiores,
curvar gradualmente ou abrandar antes
de curvar. As curvas apertadas negocia-
das a alta velocidade podem provocar odeslizamento lateral ou o rodopio do ve-
ículo aquático, projectando o operador e
o passageiro para fora de bordo, o que
poderá provocar lesões corporais.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo, caso se tente o governo do veículo de-
pois de se soltar o comando do acelerador
(ver condição C acima).
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU35980Paragem do veículo
O veículo não está equipado com qualquer
sistema de travagem independente. O veícu-
lo pára pelo efeito da resistência da água,
após a libertação do comando do acelerador.
A partir da velocidade máxima, o veículo pára
completamente em cerca de 125 m (410 ft),
após a libertação do comando do acelerador
ou a paragem do motor; no entanto, esta dis-
tância depende de diversos factores, incluin-
do o peso bruto do veículo, o estado da
superfície da água e a direcção do vento.
O veículo reduz a velocidade do seguimento,
logo que o comando do acelerador é liberta-
do, mas permanece em seguimento lento,
antes de parar completamente. Quando não
houver a certeza de parar o veículo a tempo
UF1G74P0.book Page 59 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Operação
61
PJU33370
Cuidados pós-operação
AV I S O
PWJ00680
Não colocar o motor em funcionamento
em terra na presença de uma pessoa à ré
do veículo aquático. Água quente e vapor
expelidos pela saída de escape para a at-
mosfera podem causar queimaduras gra-
ves.
Para manter o seu veículo em perfeito esta-
do, depois de o usar tire-o da água e efectue
sempre os procedimentos que se seguem. O
facto de deixar o veículo na água durante lon-
gos períodos de tempo irá acelerar a deterio-
ração normal dos componentes do conjunto
motor-turbina-tubeira e do acabamento do
casco. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem afectar adversamente a vida útil de mui-
tos componentes do veículo aquático.
(1) Retirar o veículo da água.
(2) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(3) Remover o banco e verificar se existe
água no compartimento do motor. Para
drenar a água em excesso, remover os
bujões de drenagem da popa e levantar
a proa, de modo a permitir a saída da
água do porão.
OBSERVAÇÃO:
Este veículo aquático está equipado com um
sistema de drenagem de porão por jacto de
vácuo e um sistema eléctrico de drenagem de
porão que removem a água do compartimen-
to do motor, enquanto o veículo está em an-
damento. No entanto, alguma água
permanece sempre no porão. (Ver os proce-
dimentos de drenagem do porão na página
42.)
(4) Colocar o veículo na posição horizontal.
(5) Lavar o sistema de refrigeração, de
modo a impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade. (Ver os procedi-
mentos de lavagem na página 63.)
(6) Drenar a água ainda existente no siste-
ma de escape, fazendo funcionar o motor
a 4000 r/min durante 10 a 15 segundos.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00600
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra, caso contrário o cata-
lisador poderá ser gravemente danificado.
(7) Se o veículo ficar armazenado durante
uma semana ou mais, lubrificar os com-
ponentes internos do motor, de modo a
evitar a sua corrosão. (Ver os procedi-
mentos de lubrificação na página 64.)
(8) Enxaguar o motor e o respectivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00570
Não lavar o motor nem o respectivo com-
partimento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mesmo.
(9) Secar o motor e o respectivo comparti-
mento com um pano limpo (se necessá-
rio, repetir a operação 3).
UF1G74P0.book Page 61 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Manutenção e conservação
63
PJU33490
Armazenamento
AV I S O
PWJ00330
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o Inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado. Contudo, os
procedimentos que se seguem podem ser re-
alizados pelo proprietário.
PJU33520Lavagem do sistema de refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é es-
sencial para impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade.
AV I S O
PWJ00270
Não colocar o motor em funcionamento
em terra na presença de uma pessoa à ré
do veículo aquático. Água quente e vapor
expelidos pela saída de escape para a at-
mosfera podem causar queimaduras gra-
ves.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00130
Não fazer circular água nas condutas
(passagens) da água de refrigeração
com o motor desligado. Nestas condi-
ções, pode existir retorno de água atra-
vés do silenciador de escape para o
cárter, o que provocaria graves danos
no motor.
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos em terra sem for-
necimento de água, caso contrário o
motor pode sobreaquecer.
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra, caso contrário o ca-
talisador poderá ser gravemente danifi-
cado.
(1) Remover o veículo da água e colocá-lo
na posição horizontal.
(2) Retirar o tampão do adaptador da man-
gueira de lavagem e, de seguida, inserir
a ponteira da mangueira no adaptador da
mangueira de lavagem e rodá-la até que
fique bem fixa.
(3) Ligar a ponteira a uma torneira usando
uma mangueira.
OBSERVAÇÃO:
A mangueira não está incluída e deve ser ad-
quirida em separado.
(4) Colocar o motor em funcionamento e
abrir imediatamente a torneira da água,
até se observar a descarga contínua de
água através da saída piloto da água de
refrigeração.
1Ta m pão do adaptador da mangueira de la-
vagem
2Ponteira da mangueira
3Adaptador da mangueira de lavagem
UF1G74P0.book Page 63 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Manutenção e conservação
65
culo numa área bem ventilada e na
posição horizontal.
Apertar firmemente o tampão do reser-
vatório de combustível após o abasteci-
mento.
Em caso de ingestão de gasolina ou ina-
lação de um grande volume de vapores
ou em caso de contacto de gasolina
com os olhos, consultar imediatamente
um médico.
Em caso de derrame de gasolina na pele
ou na roupa, lavar imediatamente a área
afectada com sabão e água e mudar de
roupa.
Atestar o reservatório de combustível com
gasolina de destilação recente e adicionar
470 ml (15.9 US oz, 16.5 Imp oz) de Yamaha
Fuel Stabilizer and Conditioner.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00140
Utilizar apenas Yamaha Fuel Stabilizer and
Conditioner, caso contrário o catalisador
poderá ser gravemente danificado.
PJU33680Bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bateria
e guardá-la num local fresco e seco.
(1) Desligar primeiro o cabo negativo (–) da
bateria e, depois, o positivo (+) e o tubo
de respiro e, finalmente, retirar a bateria
do veículo.
(2) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce.
(3) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(4) Recarregar completamente a bateria.
(5) Aplicar Yamaha Marine Grease ou
Yamaha Grease A nos terminais da bate-
ria e guardá-la num local fresco e seco.(6) Verificar a bateria pelo menos a cada 2
meses e, se necessário, carregá-la com-
pletamente.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00100
Manter sempre a bateria carregada. O ar-
mazenamento de uma bateria descarrega-
da pode danificá-la permanentemente.
Para verificar o estado da bateria, verificar a
densidade do electrólito ou medir a tensão
nos dois terminais da bateria. Carregar a ba-
teria se a tensão for inferior a 12 volts.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a densidade e a carregar
a bateria. Caso se faça a manutenção da ba-
teria pessoalmente, ler e seguir as instruções
fornecidas com a máquina de teste e o carre-
gador que forem utilizados.
PJU33720Limpeza do veículo
Limpar o veículo antes deste ser armazenado
por um longo período de tempo.
AV I S O
PWJ00260
Não pulverizar produtos inibidores de cor-
rosão inflamáveis sobre as superfícies do
motor enquanto este estiver quente. O
produto ou o gás propulsor podem provo-
car um incêndio.
(1) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(2) Lavar o motor e a zona do porão com
água doce. Drenar a água e limpar qual-
quer humidade com um pano limpo e se-
co. Densidade (a título de referência):
1.28 a 20°C (68°F)
UF1G74P0.book Page 65 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Manutenção e conservação
66
ADVERTÊNCIA:
PCJ00110
Não lavar o motor nem a zona do porão
com água pressurizada, para evitar danos
graves no motor.
(3) Pulverizar a parte exterior do motor com
um inibidor de corrosão e um lubrificante.
(4) Polir o casco com cera não abrasiva.
(5) Limpar todos os componentes de vinilo e
borracha, tais como o banco e os vedan-
tes do compartimento do motor, com pro-
tector de vinilo.
PJU33761
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lu-
brificação ajudarão a manter o veículo em
bom estado de segurança e de funcionamen-
to. A segurança é uma das responsabilidades
do proprietário do veículo. É necessária uma
manutenção adequada para garantir que a
emissão dos gases de escape e os níveis de
ruído permanecem dentro dos limites deter-
minados. Os pontos mais importantes para a
inspecção, ajustamento e lubrificação do veí-
culo encontram-se indicados nas páginas se-
guintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais especialmente de-
senvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessóri-
os não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos para controlo de emis-
sões e do sistema pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacitados
para a reparação de um motor de explosão
marítimo. Contudo, as reparações ao abri-
go da garantia devem ser feitas num Con-
cessionário Yamaha Marine autorizado.
AV I S O
PWJ00310
Desligar sempre o motor (quando solici-
tado expressamente no manual) antes
de efectuar operações de manutenção,
de modo a evitar acidentes ou lesões
corporais resultantes de um arranque
inesperado, peças em movimento ou
choque eléctrico. Se o proprietário não
estiver familiarizado com os procedi-
mentos de manutenção do veículo, es-
UF1G74P0.book Page 66 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Manutenção e conservação
71
PJU34320Verificação do ângulo da tubeira do
jacto
Verificar se o guiador e a tubeira do jacto fun-
cionam suavemente.
Virar o guiador o mais possível para a direita
e para a esquerda e verificar se a diferença
das distâncias A e B entre a tubeira do jacto e
a tubeira estão dentro da especificação.
Se o guiador estiver perro ou mal ajustado, a
reparação deve ser efectuada por um Con-
cessionário Yamaha.
PJU34360Verificação e ajustamento do cabo do
acelerador
Verificar se o cabo do acelerador retorna su-
avemente à posição inicial e se a folga do co-
mando do acelerador se encontra dentro das
especificações.(1) Apertar e libertar o comando do acelera-
dor. Se o comando do acelerador não re-
tornar suavemente à posição inicial,
solicitar a reparação a um Concessioná-
rio Yamaha.
(2) Ajustar a folga desapertando a contra-
porca e rodando o ajustador.
PJU34371Limpeza e afinação das velas de
ignição
AV I S O
PWJ00350
Proceder com o cuidado necessário para
não danificar o isolador durante a remo-
ção ou instalação de uma vela de ignição.
Um isolador danificado permite a saída de
faíscas, o que pode provocar uma explo-
são ou um incêndio.
A vela de ignição é um importante componen-
te do motor, muito fácil de inspeccionar. O es-
tado da vela de ignição pode dar indicações
sobre o estado do motor. Por exemplo, se a
porcelana do eléctrodo central estiver muito
branca, isso poderá indicar uma fuga de ar de
admissão ou um problema de carburação Diferença de A e B:
5 mm (0.20 in) no máximo
1Contraporca
2Ajustador
3Folga do comando do acelerador
Folga do comando do acelerador:
4.0–7.0 mm (0.16–0.28 in)
UF1G74P0.book Page 71 Monday, July 31, 2006 9:26 AM