Características e funções
28
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU36020Escovéns da popa
Os escovéns da popa encontram-se na popa
do veículo.
Os escovéns da popa são utilizados para
prender uma corda ao veículo para o trans-
portar ou atracar.
PJU31370Sistema de Gestão do Motor Yamaha
(YEMS)
Este modelo encontra-se equipado com um
sistema de gestão computorizado integrado,
o qual controla e ajusta o ponto de ignição, a
injecção de combustível, o diagnóstico do
motor e o sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS).
PJU31420Centro de informações multifunções
Este visor apresenta as funções que se se-
guem, visando uma utilização mais simplifica-
da do veículo.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00060
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min sem fornecimento de água
quando verificar o funcionamento do vi-
sor em terra, caso contrário o motor
pode sobreaquecer e o catalisador po-
derá ser gravemente danificado.
Utilizar velas de ignição e cachimbos do
tipo especificado, de modo a evitar o
funcionamento anormal do visor.
1Olhal da proa
1Escovém da popa
1Conta-rotações
2Ve l o címetro
3Conta-horas/voltímetro
4Indicador do nível de combustível
5Luz avisadora “WARNING”
6Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
7Luz avisadora de nível de óleo baixo
8Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
9Indicador de temperatura dos gases de es-
cape
10Luz avisadora de verificação do motor
11Botão de selecção
UF1G74P0.book Page 28 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Características e funções
30
OBSERVAÇÃO:
Para alternar a visualização entre o conta-ho-
ras e o voltímetro, premir o botão de selecção
durante pelo menos 1 segundo, depois do
conta-horas/voltímetro ser visualizado mais
de 10 segundos.
Conta-horas
O conta-horas facilita o cumprimento do pro-
grama de manutenção.
Mostra as horas de funcionamento do motor
que passaram desde que o veículo aquático
era novo.
Voltímetro
O voltímetro destina-se a indicar a voltagem
da bateria.
Quando a voltagem da bateria se encontra
dentro dos limites das especificações, o voltí-
metro apresenta o valor de 12 volts ou mais.
Se a voltagem apresentada for baixa, voltar
para terra e, se necessário, solicitar a um
Concessionário Yamaha a verificação do sis-
tema de carregamento e da bateria.
PJU31560Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
Se o combustível no reservatório descer para
cerca de 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp gal), os
dois segmentos inferiores do nível de com-
bustível, a luz avisadora do nível de combus-
tível e a luz indicadora “WARNING” começama piscar. O avisador acústico também come-
ça a emitir um som intermitente.
Se isto acontecer, reabastecer o reservatório
de combustível logo que possível.
Os sinais de aviso desaparecerão quando for
ligado o motor, após o reabastecimento do re-
servatório de combustível.
PJU31570Luz avisadora de nível de óleo baixo
Se o nível de óleo restante no reservatório
descer para cerca de 1.7 L (0.45 US gal, 0.37
Imp gal) ou se o filtro de óleo estiver obstruí-
do, a luz avisadora de nível de óleo baixo e a
luz indicadora “WARNING” começam a pis-
car. O avisador acústico também começa a
emitir um som intermitente.
Se isto acontecer, reabastecer o reservatório
de óleo logo que possível.
Os sinais de aviso desaparecerão quando for
ligado o motor, após o reabastecimento do re-
servatório de óleo.
UF1G74P0.book Page 30 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Características e funções
32
ADVERTÊNCIA:
PCJ00800
Este veículo aquático está equipado com
um catalisador.
Se a luz avisadora “WARNING”, a luz
avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor e o avisador acústico forem activa-
dos, reduzir a velocidade do motor e
regressar a terra. Caso estes sinais se-
jam ignorados, o motor deixará de funci-
onar e não será possível colocá-lo
novamente em funcionamento até que o
sistema de escape arrefeça.
Caso não seja possível localizar e repa-
rar a causa do sobreaquecimento, con-
tactar um Concessionário Yamaha. O
facto de continuar a utilizar o veículo a
alta velocidade pode danificar seria-
mente o motor.
Se o aviso de sobreaquecimento for ignora-
do, poderá aumentar a temperatura do motor
e do sistema de escape, em especial se o ve-
ículo for utilizado a velocidades mais eleva-
das. Se isto acontecer, a luz avisadora
“WARNING” e a luz avisadora de sobreaque-
cimento do motor acendem e o avisador
acústico soa continuamente. Além disso, o
sistema de alarme interromperá a ignição do
motor, para reduzir o risco de sobreaqueci-
mento grave. O motor não poderá arrancar
até que arrefeça, pelo que poderá ser neces-
sário rebocar o veículo novamente para terra.
(Ver os procedimentos de reboque em “Re-
boque do veículo”, na página 86.)
Os sinais de aviso desaparecerão quando
voltar a ligar o motor depois de este ter arre-
fecido.
OBSERVAÇÃO:
Se ocorrerem em simultâneo vários sinais de
aviso, a sua prioridade é a seguinte:(1) Aviso final de sobreaquecimento do mo-
tor
(2) Aviso de nível de combustível baixo
(3) Aviso de nível de óleo baixo
(4) Aviso inicial de sobreaquecimento do
motor
(5) Aviso de temperatura dos gases de esca-
pe
(6) Aviso de verificação do motor
PJU31610Indicador de temperatura dos gases de es-
cape
Este modelo está equipado com um sistema
de alarme de temperatura dos gases de esca-
pe.
Se a temperatura dos gases de escape ficar
muito quente, a luz avisadora “WARNING” e
o indicador de temperatura dos gases de es-
cape começam a piscar e o avisador acústico
soa intermitentemente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor e regressar a terra para permitir que o
sistema de escape arrefeça.
AV I S O
PWJ00830
Não tocar no silenciador de escape nem
no catalisador quando estes estão quen-
tes, durante ou imediatamente após o fun-
cionamento do motor; estes podem
provocar queimaduras graves. Além dis-
so, o catalizador fica ainda mais quente
UF1G74P0.book Page 32 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Características e funções
35
Para abrir o porta-luvas, deslizar o respectivo
trinco na direcção do operador e levantar a
tampa.
Para fechar o porta-luvas, pressionar a tampa
para baixo até ficar bem fechada.
PJU31771Flutuadores Ajustáveis Yamaha (YAS)
As posições dos Flutuadores Ajustáveis
Yamaha podem ser ajustadas para permitir
ao operador melhorar o desempenho em li-
nha recta ou de viragem, de acordo com as
preferências e as condições de operação.(Ver os procedimentos de ajuste na página
76.)
Posição de acuamento (a):
Nesta posição, há menos resistência da
água, pelo que a aceleração em linha recta
quando em flutuação estacionária e a veloci-
dade máxima são melhoradas.
Posição de embicagem (b):
Esta posição permite um maior “gancho” do
veículo aquático, o que melhora o desempe-
nho de viragem.
1Trinco do porta-luvas
1Po r ta -l u va s
Por ta-luvas:
Capacidade:
2.0 L (0.5 US gal) (0.4 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
1Flutuador Ajustável Yamaha (YAS)
UF1G74P0.book Page 35 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Operação
39
PJU31980
Verificações pré-operação PJU31990Lista de verificações pré-operação
Antes da operação deste veículo, efectuar as verificações constantes da lista que se segue.
Consultar neste capítulo o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
AV I S O
PWJ00410
Se algum dos itens da lista de verificações pré-operação não funcionar correctamente,
solicitar a respectiva inspecção e reparação antes da utilização do veículo aquático,
caso contrário poderá ocorrer um acidente.
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
ANTES DO LANÇAMENTO OU UTILIZAÇÃO
Compartimento do motorRetirar o banco e o compartimento de armazena-
mento dianteiro para ventilar o compartimento do
motor. Verificar se existem vapores de combustível e
ligações eléctricas soltas.41
PorãoVerificar se existe água e combustível e drenar, caso
seja necessário.42
Bujões de drenagem da
popaVerificar se a instalação está correcta. 42
Comando do aceleradorVerificar se o comando do acelerador regressa sua-
vemente à posição inicial por acção da mola.44
Sistema de governoVerificar se funciona correctamente. 44
QSTSVerificar se funciona correctamente. 44
Combustível e óleoVerificar o nível do combustível e do óleo e atestar,
se necessário.
Verificar se existem fugas nos tubos e reservatórios.41
Purgador de águaVerificar se existe água e drenar, caso seja neces-
sário.41
BateriaVerificar o nível de electrólito e o estado da bateria. 43
CapotVerificar se o capot está devidamente fechado. 22
BancoVerificar se o banco está devidamente instalado. 22
Casco e convésVerificar se o casco e o convés apresentam fissuras
e outros danos.41
To m a d a d o j a c t oVerificar se existem detritos e remover, caso seja
necessário.45
Extintor de incêndiosVerificar o estado e substituir, caso seja necessário. 43
Cabo de paragem de emer-
gênciaVerificar o estado do cabo e substituir caso esteja
desfiado ou partido.46
InterruptoresVerificar se o interruptor de arranque, o interruptor
de paragem do motor e o interruptor de paragem de
emergência estão a funcionar devidamente.46
UF1G74P0.book Page 39 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Operação
40
OBSERVAÇÃO:
As verificações pré-operação devem ser efectuadas sempre que o veículo aquático é utilizado.
Estas verificações podem ser realizadas em pouco tempo. Vale a pena o tempo despendido
para garantir segurança e fiabilidade.
APÓS O LANÇAMENTO
Saída piloto da água de re-
frigeraçãoVerificar a descarga da água com o motor em funci-
onamento e o veículo na água.47
Centro de informações mul-
tifunçõesVerificar se existem indicações de aviso e se está a
funcionar correctamente.47 ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
UF1G74P0.book Page 40 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Operação
41
PJU32280Pontos de verificação pré-operação PJU32300Compartimento do motor
Ventilar o compartimento do motor, antes de
cada utilização do veículo.
Para ventilar o compartimento do motor, reti-
rar o banco e o compartimento de armazena-
mento dianteiro. (Ver mais informações
relativamente ao “Banco” na página 22 e ao
“Compartimento de armazenamento diantei-
ro” na página 33.) Deixar o compartimento do
motor aberto durante alguns minutos, de
modo a permitir a saída de quaisquer vapores
de combustível.
Com o compartimento do motor aberto, verifi-
car se existem ligações eléctricas soltas.
AV I S O
PWJ00460
A não ventilação do compartimento do
motor pode provocar um incêndio ou ex-
plosão. Não colocar o motor em funciona-
mento se houver alguma fuga de
combustível ou se houver ligações eléctri-
cas mal apertadas.
PJU32350Casco e convés
Verificar se o casco e o convés apresentam
fissuras e outros danos. Se se observar al-
gum dano, a reparação deverá ser efectuada
por um Concessionário Yamaha.
PJU32371Sistemas de alimentação e lubrificação
Antes de cada utilização do veículo, verificar
se o sistema de alimentação apresenta fu-
gas, fissuras ou anomalias. (Ver os pontos de
verificação e os procedimentos correctos na
página 70.)
(1) Retirar o tampão do reservatório de com-
bustível para libertar qualquer pressão
que se possa ter acumulado no reserva-
tório.
(2) Remover o banco e o compartimento de
armazenamento dianteiro. (Ver mais in-
formações relativamente ao “Banco” na
página 22 e ao “Compartimento de arma-
zenamento dianteiro” na página 33.)
(3) Verificar os níveis de combustível e de
óleo nos respectivos reservatórios e
atestar, se necessário. (Ver os procedi-
mentos de abastecimento de combustí-
vel na página 37 e ver os procedimentos
de enchimento do reservatório de óleo na
página 38.)
(4) Instalar o tampão do reservatório de
combustível, o banco e o compartimento
de armazenamento dianteiro.
PJU32420Purgador de água
Verificar se o purgador de água tem água. O
purgador de água destina-se a reter a água
que possa ter entrado através do tubo de res-
piro do reservatório de combustível, devido à
eventual viragem do veículo de quilha. Nor-
UF1G74P0.book Page 41 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Operação
42
malmente, o purgador de água encontra-se
vazio.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do pur-
gador de água para recolher a água drenada
ou utilizar um pano seco para embeber toda a
água que possa saltar para o veículo. Se sal-
tar água para o veículo, certificar-se de que a
mesma é limpa com um pano seco. De igual
modo, não esquecer de instalar o bujão de
drenagem depois de drenado o purgador de
água.
PJU32440Porão
Verificar se existem resíduos de água ou de
combustível no porão.
Este veículo aquático está equipado com um
sistema de drenagem de porão por jacto de
vácuo convencional e um sistema eléctrico de
drenagem do porão. O sistema eléctrico de
drenagem do porão funciona quando o motor
está a trabalhar. Quando água em excesso
chega à entrada da água da bomba eléctrica
do porão, a sua descarga é realizada através
da passagem do escape da tubeira do jacto.
Permanecerá no porão uma pequena quanti-
dade de água, que deverá ser drenada manu-
almente. Para drenar a água restante, varar oveículo aquático na praia e executar o proce-
dimento que se segue.
Para drenar a água do porão:
(1) Remover os bujões de drenagem da po-
pa.
(2) Levantar a proa do veículo, até a água
drenar completamente.
(3) Após a drenagem da água, limpar o po-
rão com uns panos secos, de modo a ga-
rantir a secagem total deste.
(4) Instalar novamente os bujões de drena-
gem da popa.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00360
Antes da instalação dos bujões de dre-
nagem da popa, limpar as respectivas
roscas de modo a remover quaisquer
materiais estranhos, tais como sujidade
ou areia. Caso contrário, os bujões de
drenagem da popa podem ficar danifica-
dos e permitir a entrada de água no
compartimento do motor.
Verificar se os bujões de drenagem da
popa se encontram bem fechados, an-
tes de colocar o veículo na água. Caso
contrário, a água pode entrar no com-
partimento do motor e causar a submer-
são do veículo.
PJU32470Bujões de drenagem da popa
Verificar se os bujões de drenagem da popa
estão devidamente instalados.
1Purgador de água
2Bujão de drenagem
UF1G74P0.book Page 42 Monday, July 31, 2006 9:26 AM