Informações de segurança
13
O passageiro deve segurar-se firmemente
ao operador.
Nunca permitir o transporte de um passa-
geiro à frente do operador.
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o seu
médico assistente, antes de utilizar este
tipo de veículos.
Não efectuar modificações estruturais ou
funcionais no veículo!
As modificações efectuadas ao veículo po-
dem reduzir a segurança e fiabilidade do
mesmo, tornando a sua utilização insegura
ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamen-
to no guiador, de modo a que o motor pare,
em caso de queda do operador à água.
Após a utilização, retirar o cabo de para-
gem de emergência do veículo, de modo a
impedir o arranque acidental do motor ou autilização do veículo por crianças ou pesso-
as estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo
em zonas de banho. Os banhistas podem
ser difíceis de observar, pelo que existe
sempre o risco de colisão do veículo com
pessoas presentes na água.
Evitar ser abalroado por outras embarca-
ções! O operador é sempre responsável
pela observação constante de todo o tráfe-
go de embarcações presentes na área; os
outros navegantes poderão não ter o mes-
mo cuidado. Se os outros navegantes não
puderem ver o veículo ou se as manobras
deste forem mais rápidas do que os outros
possam esperar, o risco de colisão está
sempre presente.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve-
ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de
reboque de esquis e linhas de canas de
pesca. Obedecer às “Regras de segurança
na navegação” e olhar para trás antes de
efectuar uma viragem. (Consultar “Regras
de segurança na navegação” na página
16.)
UF1G74P0.book Page 13 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Informações de segurança
14
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar
os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi-
sador sonoro que possa ser utilizado para
avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotéc-
nico, aprovado pelas autoridades adequa-
das, esteja guardado num recipiente
estanque a bordo do veículo aquático.
Também é possível utilizar um espelho
como sinal de emergência. Para mais infor-
mações, contactar um Concessionário
Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador
saiba há quanto tempo o veículo aquático
se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque
para rebocar um veículo aquático avariado
em caso de emergência.
PJU30860
Informações de perigo
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem
ventilação. Os gases de escape contêm
monóxido de carbono, um gás incolor (i.e.,
sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que
pode provocar perdas de consciência ou
mesmo a morte num curto espaço de tem-
po. Utilizar sempre o veículo em áreas
abertas.
Não colocar o motor em funcionamento em
terra na presença de uma pessoa à ré do
veículo aquático. Água quente e vapor ex-
pelidos pela saída de escape podem cau-
sar queimaduras graves.
Não tocar no silenciador de escape nem no
catalisador quando estes estão quentes,
durante ou imediatamente após o funciona-
mento do motor; estes podem provocar
queimaduras graves. Além disso, o catali-
sador fica ainda mais quente antes de arre-
fecer, quando o motor é desligado.
UF1G74P0.book Page 14 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Informações de segurança
15
PJU30890
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador pro-
duz apenas o impulso mínimo. A velocida-
des superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida-
des de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu-
ar viragens através do fornecimento conti-
nuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mes-
mo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o acele-
rador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está di-
rectamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto provoca sempre al-
gum movimento, sempre que o motor esti-
ver em movimento. Não existe posição de
“ponto-morto”.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o ves-
tuário solto ou as correias do colete de sal-vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
da bomba de jacto pode provocar lesões
corporais graves ou mesmo a morte.
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de
emergência antes da remoção de quais-
quer detritos ou algas, que se possam ter
acumulado em torno da tomada do jacto.
1Grelha de admissão
2Tubeira do jacto
1Chave de segurança
2Interruptor de paragem de emergência
UF1G74P0.book Page 15 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Informações de segurança
16
PJU30970
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é
considerado uma embarcação a motor. O ve-
ículo aquático deve ser operado em conformi-
dade com as regras e regulamentos
aplicáveis à via de navegação em que é utili-
zado.
PJU30990
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsa-
velmente partilhados com os outros utilizado-
res. O prazer de desfrutar do veículo inclui
também a responsabilidade de tratar as ou-
tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan-
tas e os animais com respeito e civismo.
Sempre que o operador utilizar o veículo, in-
dependentemente do seu local de utilização,
deve considerar-se sempre como um hóspe-
de das outras pessoas. Não esquecer que,
por exemplo, o ruído emitido pelo veículo
pode ser muito agradável para os ouvidos do
seu proprietário, mas apenas ruído desagra-
dável para os outros. E que a esteira de água
provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam.
Evitar a utilização do veículo junto de habita-
ções na linha da costa e áreas de nidificação
ou legalmente protegidas e manter uma dis-
tância respeitosa em relação a pescadores,
outras embarcações, banhistas e praias den-
samente ocupadas. Se a navegação nestas
zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci-
dade e respeitar todas as regras de circula-
ção.
É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape
e os níveis de ruído do veículo aquático per-
manecem dentro dos limites determinados. O
operador é responsável pela realização da
manutenção recomendada neste manual do
proprietário/operador.
Não esquecer que a poluição pode ser nociva
para o ambiente. Não abastecer o veículo
com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio am-
biente. Retirar o veículo da água e afastá-lo
UF1G74P0.book Page 16 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Informações de segurança
17
da linha da costa, antes do abastecimento de
combustível. Manter as zonas circundantes
aprazíveis para as pessoas e a vida selva-
gem que partilham as vias de navegação:
não fazer lixo!
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e cortesia para com os outros,
ajuda também a preservar as nossas vias de
navegação e a possibilidade de serem des-
frutadas para variadas actividades de lazer e
recreio.
UF1G74P0.book Page 17 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Características e funções
18
PJU31010
Localização dos componentes principais
Visto pela frente
1Guiador
2Banco
3Espaço para os pés
4Flutuador Ajustável Yamaha (YAS)
5Alcatrate
6Saída piloto da água de refrigeração
7Olhal da proa
8Capot
UF1G74P0.book Page 18 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Características e funções
22
PJU31020
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31031Banco
Na parte traseira do banco, existe um trinco
que permite a remoção do banco.
Para remover o banco:
Puxar o trinco do banco para cima e retirar o
banco.
Para instalar o banco:
Introduzir a patilha da parte da frente do ban-
co na calha do convés, pressionando de se-guida a parte de trás do banco para o
encaixar com segurança.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o banco está firmemente instala-
do antes de operar o veículo aquático.
PJU31061Capot
Para abrir o capot, empurrar o respectivo trin-
co para baixo e levantar o capot.
1Trinco do banco
1Trinco do capot
UF1G74P0.book Page 22 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Características e funções
26
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31310Selector do Sistema de Controlo do
Caimento (QSTS)
O selector QSTS encontra-se no punho es-
querdo do guiador e é utilizado para ajustar o
ângulo de caimento do veículo aquático.
Quando é utilizado o selector QSTS, o ângulo
da tubeira do jacto é alterado verticalmente.
Isto altera o ângulo de caimento do veículo
aquático.Existem 5 posições: 2 posições de embica-
gem (a) e (b), ponto-morto “N” e 2 posições
de acuamento (c) e (d).
Para alterar o ângulo de caimento:
(1) Reduzir a velocidade do motor para 3000
r/min ou menos.
(2) Apertar a alavanca de bloqueio do selec-
tor QSTS e, de seguida, rodar o selector
QSTS para a posição pretendida.
(3) Libertar a alavanca de bloqueio para blo-
quear o selector QSTS.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00010
Não rodar o selector do sistema QSTS du-
rante a operação do veículo aquático em
aceleração máxima, pois o QSTS poderá
sofrer danos.
A posição de ponto-morto “N” permite um
bom desempenho na maior parte das condi-
ções de funcionamento.
1Selector do Sistema de Controlo do Cai-
mento (QSTS)
2Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma QSTS
UF1G74P0.book Page 26 Monday, July 31, 2006 9:26 AM