Page 65 of 116

Funcionamiento
58
den deteriorar y permitir la entrada de
agua en la cámara del motor.
Verifique que los tapones de achique de
popa estén bien apretados antes de bo-
tar la moto de agua. De lo contrario se
puede inundar la cámara del motor y
hundirse la moto de agua.
SJU32470Tapones de achique de popa
Compruebe que los tapones de achique de
popa estén montados correctamente.
PRECAUCIÓN:
SCJ00360
Antes de colocar los tapones de achique
de popa, limpie las roscas para eliminar
materias extrañas como suciedad o are-
na. De lo contrario los tapones se pue-
den deteriorar y permitir la entrada de
agua en la cámara del motor.
Verifique que los tapones de achique de
popa estén bien apretados antes de bo-
tar la moto de agua. De lo contrario se
puede inundar la cámara del motor y
hundirse la moto de agua.
SJU32480Batería
Compruebe el estado de la batería y el nivel
de electrolito.Compruebe que los cables de la batería estén
bien apretados y que no haya corrosión en los
terminales.
ADVERTENCIA
SWJ00450
La batería debe estar siempre totalmen-
te cargada y en buen estado. La pérdida
de la energía de la batería puede dejarle
tirado. No utilice nunca la moto de agua
si la batería no dispone de energía sufi-
ciente para arrancar el motor o si mues-
tra cualquier otro signo de debilidad.
Asegúrese de conectar el tubo respira-
dero a la batería. Podría producirse un
incendio o una explosión si dicho tubo
está dañado, obstruido o no está correc-
tamente conectado.
Verifique que la batería quede bien sujeta.
1Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
2Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
3Tubo respiradero
UF1X71S0.book Page 58 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 66 of 116

Funcionamiento
59
SJU32580Extintor
Compruebe que haya un extintor lleno a bor-
do.
El contenedor del extintor se encuentra en el
pañol del asiento.
Para abrirlo, gire la tapa en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj.
Para cerrar el contenedor, introduzca el extin-
tor, coloque la tapa y apriétela bien.
NOTA:
Para comprobar el extintor, consulte las
instrucciones suministradas por el fabrican-
te del mismo. Guarde siempre el extintor en
su contenedor.
Lleve siempre un extintor a bordo. El extin-
tor no forma parte del equipamiento de se-
rie de esta moto de agua. Si no tiene uno,
póngase en contacto con un concesionarioYamaha o con un vendedor de extintores
para adquirir uno que cumpla las especifi-
caciones adecuadas.
SJU32590Manilla del acelerador
Compruebe que la manilla del acelerador fun-
cione correctamente.
Apriete y suelte varias veces la manilla del
acelerador para verificar que no haya ninguna
vacilación en su recorrido. Su movimiento
debe ser suave en todo el recorrido y debe re-
tornar a la posición de punto muerto al soltar-
lo.
ADVERTENCIA
SWJ00490
Antes de arrancar el motor, compruebe
siempre el funcionamiento de la manilla
del acelerador.
SJU32610Sistema de gobierno
Compruebe si el manillar está flojo.
Gírelo todo lo que pueda hacia la izquierda y
hacia la derecha para verificar que funcione
suavemente y sin trabas. Verifique que la to-
bera de propulsión se mueva al girar el mani-
1Contenedor del extintor
2Tapa del contenedor del extintor
UF1X71S0.book Page 59 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 67 of 116

Funcionamiento
60
llar y que no exista ningún juego entre el
manillar y la tobera de propulsión.
Compruebe que el manillar esté bloqueado.
(Para más información consulte “Palanca de
inclinación” en la página 30).
SJU32630Palanca del inversor y compuerta de in-
versión
Compruebe el correcto funcionamiento de la
palanca del inversor y la compuerta de inver-
sión.
Verifique que la compuerta de inversión des-
cienda completamente al tirar de la palanca
del inversor hacia arriba.Asimismo, verifique que la compuerta de in-
versión suba completamente al tirar de la pa-
lanca del inversor hacia abajo.
ADVERTENCIA
SWJ00480
Asegúrese de soltar completamente la
manilla del acelerador y de que el motor
esté al ralentí antes de cambiar a mar-
cha atrás.
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua;
podría perder el control, salir despedido
o golpearse contra el manillar.
Utilice la marcha atrás únicamente para
maniobrar a baja velocidad.
Verifique que no haya obstáculos o per-
sonas por la popa antes de dar marcha
atrás.
No toque la compuerta de inversión
mientras accione la palanca, ya que su
mano podría quedar atrapada.
UF1X71S0.book Page 60 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 68 of 116

Funcionamiento
61
SJU32641Sistema de trimado rápido (QSTS)
Accione varias veces la palanca de bloqueo
del selector del QSTS y el selector del QSTS
para comprobar si funcionan correctamente.
(1) Comprima la palanca de bloqueo del se-
lector del QSTS y compruebe que vuelve
sin problemas a su posición original al
soltarla.
(2) Compruebe que el selector del QSTS
gira suavemente al comprimir la palanca
y verifique que el selector queda correc-
tamente bloqueado en cada posición
cuando se suelta la palanca.
(3) Compruebe que el ángulo de la tobera de
propulsión varíe cuando se cambia el se-lector de QSTS de posición neutra a po-
sición proa arriba o proa abajo.
Si el mecanismo no funciona correctamente
hágalo reparar en un concesionario Yamaha.
SJU32650Toma de admisión del chorro
Compruebe con cuidado la presencia de al-
gas, residuos o cualquier otro objeto en la
toma de admisión del chorro que pueda res-
tringir la admisión de agua. Si la toma de ad-
misión del chorro está obstruida puede
producirse cavitación y reducirse el efecto
propulsor; asimismo, puede averiarse la bom-
ba de chorro.
En algunos casos, el motor puede recalentar-
se debido a la falta de agua de refrigeración y
averiarse. El agua de refrigeración es sumi-
nistrada por la bomba de chorro. (Consulte en
la página 100 las instrucciones para limpiar la
toma de admisión del chorro).
UF1X71S0.book Page 61 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 69 of 116

Funcionamiento
62
ADVERTENCIA
SWJ00470
Manténgase alejado de la rejilla de admi-
sión mientras el motor esté en marcha.
El cabello largo, las prendas sueltas o
las correas del chaleco salvavidas pue-
den quedar atrapadas en las piezas mó-
viles y provocar lesiones graves o
estrangulamiento.
Pare el motor y extraiga la pinza del inte-
rruptor de paro del motor antes de elimi-
nar los residuos o algas que se puedan
haber acumulado en torno a la toma de
admisión del chorro.
SJU32660Cordón de hombre al agua
Compruebe que el cordón de hombre al agua
no esté desgastado o roto. Si el cordón estádañado, cámbielo; no trate nunca de reparar-
lo ni de empalmarlo.
SJU32670Interruptores
PRECAUCIÓN:
SCJ00410
Cuando compruebe los interruptores, no
deje en marcha el motor durante más de
15 segundos en tierra sin suministro de
agua, ya que se podría recalentar.
Compruebe el funcionamiento del interruptor
de arranque, el interruptor de paro del motor
y el interruptor de paro de emergencia del
motor.
Pulse el interruptor de arranque para poner
en marcha el motor. En cuanto el motor em-
piece a funcionar, pulse el interruptor de paro
para comprobar que se pare inmediatamente.
Vuelva a poner en marcha el motor y tire del
cordón de hombre al agua para extraer la pin-
za del interruptor y comprobar que el motor se
pare inmediatamente. (Consulte de la página
28 a 29 la información relativa a la utilización
correcta del interruptor de arranque, el inte-
UF1X71S0.book Page 62 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 70 of 116
Funcionamiento
63
rruptor de paro del motor y el interruptor de
paro de emergencia del motor).
SJU32700Surtidor testigo del agua de refrigeración
Compruebe que salga agua del surtidor testi-
go de babor (izquierda) con el motor en mar-
cha y la embarcación en el agua. (Para más
información consulte la página 29).
SJU32710Visor multifunción
Compruebe que el visor multifunción funcione
correctamente. (Consulte en la página 36 lainformación relativa al correcto funcionamien-
to del visor multifunción).
1Interruptor de arranque
2Interruptor de paro del motor
3Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
4Pinza
5Cordón de hombre al agua
UF1X71S0.book Page 63 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 71 of 116

Funcionamiento
64
SJU32740
Funcionamiento
ADVERTENCIA
SWJ00510
Antes de utilizar la moto de agua familiarí-
cese con todos los mandos. Consulte a su
concesionario Yamaha todas las dudas
que tenga acerca de cualquier mando o
función. El hecho de no entender cómo
funcionan los mandos puede dar lugar a
un accidente o a no ser capaz de evitarlo.
PRECAUCIÓN:
SCJ00460
Verifique que los tapones de achique de
popa estén bien apretados antes de botar
la moto de agua.
SJU36140Rodaje del motor
El periodo de rodaje del motor resulta esen-
cial para que sus diversos componentes se
desgasten y se pulan por sí mismos hasta ad-
quirir las holguras de funcionamiento correc-
tas. Con ello se aseguran las prestaciones
adecuadas y se prolonga la vida útil de los
componentes.
PRECAUCIÓN:
SCJ00440
No olvide comprobar el nivel de aceite del
motor antes de utilizar la moto de agua por
primera vez. (Consulte en la página 55 lasinstrucciones para comprobar el aceite
del motor).
(1) Bote la moto de agua y arranque el mo-
tor. (Consulte en la página 64 las instruc-
ciones para arrancar el motor).
(2) Durante los primeros 5 minutos haga fun-
cionar el motor únicamente a la velocidad
mínima. Durante los 30 minutos siguien-
tes, mantenga el régimen por debajo de
5000 r/min. Durante la hora subsiguiente,
mantenga el régimen por debajo de 8000
r/min.
(3) Proceda a la utilización normal.
PRECAUCIÓN:
SCJ00430
La omisión del procedimiento de rodaje
puede reducir la vida útil del motor o inclu-
so provocar averías graves.
SJU32801Botadura de la moto de agua
Cuando vaya a botar la moto de agua, verifi-
que que no haya obstáculos por detrás.
Utilice el transmisor de control remoto para
desbloquear el sistema de seguridad. (Con-
sulte en la página 35 las instrucciones para
bloquear y desbloquear el sistema de seguri-
dad Yamaha).
Cuando la embarcación esté en el agua,
arranque el motor. Accione el inversor y dé
marcha atrás lentamente. Si hay olas, alguien
deberá impedir que la moto de agua sea em-
pujada hacia el remolque antes de alejarse
marcha atrás.
SJU36340Arranque del motor
ADVERTENCIA
SWJ00560
No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lu-
gar cerrado. Los gases de escape contie-
nen monóxido de carbono, un gas
UF1X71S0.book Page 64 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 72 of 116

Funcionamiento
65
incoloro e inodoro que puede provocar la
pérdida del conocimiento y la muerte en
unos instantes. Utilice siempre la moto de
agua en un espacio abierto.
(1) Si el sistema de seguridad Yamaha está
bloqueado, utilice el transmisor de con-
trol remoto para desbloquearlo. (Consul-
te en la página 35 las instrucciones para
bloquear y desbloquear el sistema de se-
guridad Yamaha).
(2) Bote la moto de agua en aguas en las
que no haya algas ni residuos y donde la
profundidad sea de al menos 60 cm (2 ft).
ADVERTENCIA
SWJ00570
No navegue nunca en aguas con una pro-
fundidad inferior a 60 cm (2 ft); de lo con-
trario aumentarán las posibilidades de
chocar con un objeto sumergido, lo cual
puede ocasionar lesiones.
PRECAUCIÓN:
SCJ00470
No navegue nunca con menos de 60 cm (2
ft) de profundidad, ya que la toma de admi-
sión del chorro puede aspirar piedras o
arena y provocar daños en el rotor y el re-
calentamiento del motor.
(3)Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda e inserte la pinza en elinterruptor de paro de emergencia del
motor.
ADVERTENCIA
SWJ00580
Compruebe que el cordón de hombre al
agua no esté desgastado o roto y mantén-
galo alejado del manillar, de forma que el
motor se pare en caso de que usted se cai-
ga. Si el cordón de hombre al agua está
enredado en el manillar no podrá tirar li-
bremente cuando el piloto se caiga y la
moto de agua podrá seguir avanzando y
provocar un accidente.
NOTA:
No se puede arrancar el motor cuando la pin-
za se ha quitado del interruptor de paro de
emergencia.
1Pinza
2Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
3Cordón de hombre al agua
UF1X71S0.book Page 65 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM