Page 49 of 116

Características y funciones
42
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU35122Alarma de la presión de aceite
Si la presión de aceite no aumenta hasta el
valor especificado, la luz indicadora “WAR-
NING” y la alarma de la presión de aceite co-
mienzan a parpadear y la alarma acústica
suena de forma intermitente. Al mismo tiem-
po, el régimen del motor se limita a fin de evi-
tar averías.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 55 las ins-
trucciones para comprobar el nivel de aceite
del motor). Si el nivel está bajo, añada una
cantidad de aceite suficiente para elevarlo
hasta el nivel apropiado. Si el nivel de aceite
es suficiente, revise la moto de agua en un
concesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU36401Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor comienza a recalentarse se activa
el sistema de alarma de recalentamiento y, en
algunos casos, dicho sistema corta el encen-
dido.
Si la luz indicadora “WARNING” y el indicador
de alarma de recalentamiento del motor co-
mienzan a parpadear y la alarma acústica
suena de forma intermitente, reduzca inme-
diatamente el régimen del motor y vuelva a
tierra.
Si la luz indicadora “WARNING” y el indicador
de alarma de recalentamiento del motor se
encienden y la alarma acústica suena de for-
ma continua, el sistema de alarma corta el en-
cendido. El motor no se podrá poner en
marcha hasta que se haya enfriado, por lo
que puede ser necesario remolcar la moto de
agua hasta tierra. (Consulte el apartado “Re-
molque de la moto de agua” en la página 103
para el procedimiento para remolcar la moto
de agua).
Cuando el motor se haya enfriado, póngalo
en marcha y compruebe si sale agua por el
surtidor testigo del agua de refrigeración de
babor (izquierda) con el motor en marcha. Si
UF1X71S0.book Page 42 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 50 of 116

Características y funciones
43
no sale agua, pare el motor y compruebe si la
rejilla de admisión y el rotor están obstruidos.
ADVERTENCIA
SWJ00050
Antes de proceder a eliminar las algas o
residuos de la rejilla de admisión o el ro-
tor, pare el motor y quite la pinza del inte-
rruptor de paro de emergencia. El
contacto con las piezas giratorias de la
bomba de chorro puede provocar lesiones
graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
SCJ00951
Si no consigue identificar y corregir la
causa del recalentamiento, consulte a un
concesionario Yamaha. Si sigue navegan-
do a velocidades altas el motor puede su-
frir averías graves.
NOTA :
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU36321Indicador de aviso de temperatura del es-
cape
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de la temperatura del escape.
Si el sistema de escape se calienta demasia-
do, la luz indicadora “WARNING” y el indica-
dor de aviso de temperatura del escape
comienzan a parpadear y la alarma acústica
suena de forma intermitente.
En ese caso, reduzca el régimen y vuelva a
tierra para dejar que se enfríe el sistema de
escape.
PRECAUCIÓN:
SCJ00960
Este modelo está provisto de un cataliza-
dor.
Si la luz indicadora “WARNING” y el indi-
cador de aviso de la temperatura del esca-
UF1X71S0.book Page 43 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 51 of 116

Características y funciones
44
pe se encienden y suena la alarma
acústica, reduzca el régimen del motor (a
menos de 6000 r/min), vuelva a tierra y
haga revisar la moto de agua en un conce-
sionario Yamaha.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU35131Alarma de fallo del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz indicadora “WARNING” y
la alarma de fallo del motor empiezan a par-
padear y la alarma acústica suena de forma
intermitente.
En ese caso reduzca el régimen, vuelva a tie-
rra y revise el motor en un concesionario
Yamaha.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU35033Visor multifunción derecho y botones (FX
Cruiser High Output)
El visor multifunción derecho muestra la infor-
mación siguiente.
Compás
Velocidad media
Cuentakilómetros parcial
Cronómetro
Consumo de combustible por hora
Consumo de combustible por kilómetro/mi-
lla
Temperatura del agua
Temperatura del aire
Los botones siguientes se encuentran en el
lado derecho del centro de información multi-
función.
Para cambiar la indicación del visor, pulse el
botón “Mode/Reset” durante menos de 1 se-
gundo. La indicación cambia en el orden si-
guiente.
Compás → Velocidad media → Cuentakiló-
metros parcial → Cronómetro → Consumo de
combustible por hora → Consumo de com-
bustible por kilómetro/milla → Temperatura
del agua → Temperatura del aire
1Botón “Mode/Reset”
2Botón “Start/Stop”
UF1X71S0.book Page 44 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 52 of 116

Características y funciones
45
NOTA:
Para cambiar las unidades de indicación
entre kilómetros/litros/grados Celsius y mi-
llas/galones/grados Fahrenheit, pulse el
botón “Volt/Hour” durante al menos 1 se-
gundo antes de que transcurran 10 segun-
dos desde el momento en que el centro de
información multifunción empieza a funcio-
nar.
La luz indicadora “SPEED” parpadea tres
veces si cuando el centro de información
multifunción empieza a funcionar las unida-
des que están seleccionadas son millas/ga-
lones/grados Fahrenheit, o si se
seleccionan dichas unidades.
Compás
Esta indicación muestra el rumbo actual de la
moto de agua mediante los 8 puntos cardina-
les principales.
NOTA:
La precisión del compás varía según las con-
diciones de navegación. Utilice esta función
únicamente como referencia.
Velocidad media
Esta indicación muestra la velocidad media
en millas por hora “AV MPH” o en kilómetros
por hora “AV KMH” desde que se puso a cero.
Cuentakilómetros parcial
Esta indicación muestra la distancia recorrida
en millas “MILES” o kilómetros “KM” desde
que se puso a cero.
1Botón “Volt/Hour”
2Luz indicadora “SPEED”
UF1X71S0.book Page 45 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 53 of 116
Características y funciones
46
Cronómetro
Esta indicación muestra las horas de funcio-
namiento “TRIPTM” desde que se puso a ce-
ro.
Consumo de combustible por hora
Esta indicación muestra el consumo de com-
bustible actual en galones por hora “G/HR” o
litros por hora “L/HR”.Consumo de combustible por kilóme-
tro/milla
Esta indicación muestra el consumo de com-
bustible actual en galones por milla “G/MILE”
o litros por kilómetro “L/KM”.
NOTA:
El consumo de combustible real varía según
las condiciones de navegación. Utilice esta
función únicamente como referencia.
Temperatura del agua
Esta indicación muestra la temperatura am-
biente del agua “L TEMP” (temperatura del la-
go).
UF1X71S0.book Page 46 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 54 of 116

Características y funciones
47
Temperatura del aire
Esta indicación muestra la temperatura am-
biente del aire “E TEMP” (temperatura del
medio ambiente).
Funciones de velocidad media/cuentakiló-
metros parcial/cronómetro
La velocidad media, la distancia recorrida y el
tiempo transcurrido se registran en cuanto se
inician las mediciones, cualquiera que sea la
indicación que se esté visualizando.
Para iniciar las mediciones, pulse el botón
“Start/Stop” durante menos de 1 segundo. La
señal acústica suena una vez.
Para detener las mediciones, pulse el botón
“Start/Stop” durante menos de 1 segundo. La
señal acústica suena una vez. Para reiniciar
las mediciones, pulse el botón “Start/Stop”
durante menos de 1 segundo. La señal acús-
tica suena una vez.
Para poner a cero las indicaciones, pulse el
botón “Mode/Reset” durante al menos 2 se-gundos mientras se detienen las mediciones.
La señal acústica suena dos veces.
NOTA:
Las indicaciones solo se pueden poner a
cero cuando las mediciones se detienen.
Las mediciones no quedan memorizadas si
se para el motor. Las indicaciones se po-
nen a cero automáticamente cuando des-
aparecen 25 segundos después de que se
pare el motor.
SJU35141Pañoles
La moto de agua dispone de un pañol de
proa, una guantera, un pañol debajo del
asiento, un pañol estanco y un portabebidas.
NOTA:
Verifique que los pañoles estén bien cerra-
dos antes de utilizar la moto de agua.
El pañol de proa, la guantera y el pañol de-
bajo del asiento no son estancos. Si tiene
que llevar en ellos objetos que deban per-
manecer secos, como por ejemplo los ma-
nuales, guárdelos en una bolsa estanca en
el pañol estanco.
SJU35151Pañol de proa
El pañol de proa se encuentra en la proa.
1Botón “Mode/Reset”
2Botón “Start/Stop”
UF1X71S0.book Page 47 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 55 of 116
Características y funciones
48
Para abrir el pañol de proa, baje el cierre de
la tapa y levante la tapa.Para cerrar el pañol de proa, empuje hacia
abajo la parte posterior de la tapa hasta que
quede firmemente sujeta.
NOTA:
Verifique que el pañol de proa esté bien ce-
rrado antes de utilizar la moto de agua.
SJU35161Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.
1Cierre de la tapa
1Pañol de proa
Pañol de proa:
Capacidad:
75.0 L (19.8 US gal) (16.5 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
UF1X71S0.book Page 48 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 56 of 116
Características y funciones
49
Para abrir la guantera, gire el cierre y levante
la tapa.
Para cerrar la guantera, baje la tapa y gire el
cierre para bloquearla.
SJU31760Pañol del asiento
El pañol del asiento se encuentra debajo del
asiento trasero.
Para abrir el pañol del asiento, extraiga el
asiento trasero. (Consulte en la página 25 lasinstrucciones de desmontaje y montaje del
asiento trasero).
1Pomo de la guantera
1Guantera
Guantera:
Capacidad:
5.5 L (1.5 US gal) (1.2 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
1Pañol del asiento
Pañol del asiento:
Capacidad:
15.0 L (4.0 US gal) (3.3 Imp.gal)
Carga máxima:
9.0 kg (20 lb)
UF1X71S0.book Page 49 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM