Page 41 of 118
Características e funções
34
o observador, quando este se encontra vira-
do para a ré.
FX High Output
FX Cruiser High Output
AV I S O
PWJ00020
Não utilizar a pega manual para erguer o
veículo. Este pode cair, o que poderá re-
sultar em lesões graves.
PJU34860Degrau de embarque
O degrau de embarque deve ser utilizado
como ponto de apoio e para embarcar no ve-
ículo.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00740
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
barque para içar o veículo aquático, como
degrau quando o veículo estiver em terra
ou para qualquer outra finalidade. Poderá
danificar o veículo aquático.
PJU34870Olhal da proa
O olhal da proa encontra-se na proa do veícu-
lo.
1Pega manual
1Pega manual
1Degrau de embarque
UF1X71P0.book Page 34 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 42 of 118

Características e funções
35
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU34880Olhais da popa
Os olhais da popa encontram-se na popa do
veículo.
Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU34890Cunhos de encaixe (para FX Cruiser
High Output)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao veículo para o atracar.Para utilizar um cunho de encaixe, puxá-lo
para cima.
AV I S O
PWJ00820
Não utilizar os cunhos de encaixe para er-
guer o veículo. Este pode cair, o que pode-
rá resultar em lesões graves.
PJU31370Sistema de Gestão do Motor Yamaha
(YEMS)
Este modelo encontra-se equipado com um
sistema de gestão computorizado integrado,
o qual controla e ajusta o ponto de ignição, a
injecção de combustível, o diagnóstico do
motor e o sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS).
PJU36290Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Se o sistema de segu-
rança estiver em modo de bloqueio, o motor
não arrancará. O motor só arrancará no modo
de desbloqueio.
Este veículo aquático está equipado com um
transmissor do controlo remoto que é utiliza-
do para seleccionar os modos de bloqueio e
desbloqueio do sistema de segurança. Uma
vez que o veículo está programado para reco-
nhecer o código interno apenas a partir deste
1Olhal da proa
1Olhal da popa
1Cunho de encaixe
UF1X71P0.book Page 35 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 43 of 118

Características e funções
36
transmissor, o modo do sistema de seguran-
ça só poderá ser alterado através dele.
Em caso de perda do transmissor do controlo
remoto ou no caso de este não funcionar de-
vidamente, contactar um Concessionário
Yamaha.
PJU36301Modos de bloqueio e desbloqueio do Sis-
tema de Segurança Yamaha
Os modos de bloqueio e desbloqueio deste
sistema só poderão ser seleccionados com o
motor desligado.
Quando é premido o botão de bloqueio no
transmissor do controlo remoto, o avisador
acústico toca uma vez e o indicador de des-
bloqueio “UNLOCK” desliga-se. Este indicaque foi seleccionado o modo de bloqueio e
que não é possível ligar o motor.
Quando é premido o botão de desbloqueio no
transmissor do controlo remoto, o avisador
acústico toca duas vezes e o indicador de
desbloqueio “UNLOCK” acende-se. Este indi-
ca que foi seleccionado o modo de desblo-
queio e que é possível ligar o motor.
1Transmissor do controlo remoto
1Botão de bloqueio
1Luz indicadora “UNLOCK”
1Botão de desbloqueio
UF1X71P0.book Page 36 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 44 of 118

Características e funções
37
OBSERVAÇÃO:
Se nem o interruptor de arranque nem o
transmissor do controlo remoto forem ope-
rados no espaço de 25 segundos após ter
sido premido o botão de desbloqueio para
seleccionar o modo de desbloqueio, o cen-
tro de informações multifunções apagar-se-
á. Se isto acontecer, pressionar o botão de
bloqueio no transmissor para seleccionar o
modo de bloqueio e, depois, pressionar no-
vamente o botão de desbloqueio para se-
leccionar o modo de desbloqueio.
Com o motor em funcionamento, não são
recebidos sinais do transmissor do controlo
remoto.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00080
Se o transmissor do controlo remoto não
funcionar quando os respectivos botões
forem premidos, a pilha poderá estar fra-
ca. Solicitar a um Concessionário Yamaha
a substituição da mesma.
PJU36311Centro de informações multifunções
O centro de informações multifunções está
equipado com os três componentes princi-pais que se seguem, para auxiliar e simplifi-
car a utilização do veículo.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00941
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos sem fornecimento
de água ou a mais de 6000 r/min em terra
quando verificar o funcionamento do cen-
tro de informações multifunções, caso
contrário o motor pode sobreaquecer.
OBSERVAÇÃO:
Quando o centro de informações multifun-
ções é ligado, o velocímetro/conta-rota-
ções analógico descreve um circuito,
acendem-se todos os visores durante 2 se-
gundos e o centro de informações multifun-
ções começa a funcionar normalmente.
O centro de informações multifunções con-
tinua a funcionar durante 25 segundos
após o motor parar.
Número
de bipsModo do Sistema de
Segurança YamahaO motor
pode ser
ligado
1 bip Bloqueio NÃO
2 bips Desbloqueio SIM
1Ve l o címetro/conta-rotações analógico e lu-
zes indicadoras
2Visor multifunções esquerdo e botões de
funcionamento
3Visor multifunções direito e botões de funci-
onamento (para FX Cruiser High Output)
UF1X71P0.book Page 37 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 45 of 118

Características e funções
38
PJU34930Velocímetro/conta-rotações analógico e
luzes indicadoras
Este veículo está equipado com o visor e as
luzes indicadoras que se seguem.
PJU34941Velocímetro/conta-rotações analógico
O velocímetro/conta-rotações analógico pode
ser utilizado como velocímetro ou conta-rota-
ções.
Para alternar entre as funções de velocímetro
e conta-rotações, premir o botão “Spe-
ed/RPM” durante pelo menos 1 segundo
quando o centro de informações multifunções
estiver em funcionamento.
A luz indicadora “SPEED” acende-se quando
o velocímetro analógico é seleccionado. A luzindicadora “RPM” acende-se quando o conta-
rotações analógico é seleccionado.
OBSERVAÇÃO:
Sempre que o velocímetro/conta-rotações
analógico for colocado na função de velocí-
metro, a luz indicadora “SPEED” pisca três
vezes e depois acende-se.
Velocímetro analógico
O velocímetro analógico indica a velocidade
do veículo em relação à água.
Quando a função de velocímetro é seleccio-
nada, os números grandes interiores indicam
a velocidade do veículo em milhas por hora
(mph) e os números pequenos exteriores in-
dicam a velocidade em quilómetros por hora
(km/h).
Conta-rotações analógico
O conta-rotações analógico indica a velocida-
de do motor (r/min).
Quando a função de conta-rotações é selec-
cionada, os números pequenos exteriores do
visor indicam a velocidade do motor.
1Ve l o címetro/conta-rotações analógico
2Luz indicadora “SPEED”
3Luz indicadora “WARNING”
4Luz indicadora “RPM”
5Luz indicadora “UNLOCK”
1Botão “Speed/RPM”
2Luz indicadora “SPEED”
3Luz indicadora “RPM”
UF1X71P0.book Page 38 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 46 of 118

Características e funções
39
PJU34951Luz indicadora “SPEED”
A luz indicadora “SPEED” acende-se quando
o velocímetro analógico é seleccionado.
A luz indicadora “SPEED” pisca três vezes
nas situações que se seguem:
O velocímetro/conta-rotações analógico é
colocado na função de velocímetro.
As unidades de visualização do centro de
informações multifunções são alteradas de
quilómetros para milhas.
As milhas são seleccionadas como unida-
des de visualização quando o centro de in-
formações multifunções começa a
funcionar.
PJU34960Luz indicadora “RPM”
A luz indicadora “RPM” acende-se quando o
conta-rotações analógico é seleccionado.
PJU34980Luz indicadora “WARNING”
Sempre que ocorrer uma avaria, a luz indica-
dora “WARNING” pisca ou acende-se, em
conjunto com uma luz avisadora.
PJU34990Luz indicadora “UNLOCK”
A luz indicadora “UNLOCK” acende-se quan-
do é seleccionado o modo de desbloqueio do
Sistema de Segurança Yamaha. É possível
conduzir normalmente o veículo quando esta
luz está acesa. (Ver mais informações na pá-
gina 36.)
1Luz indicadora “SPEED”
1Luz indicadora “RPM”
1Luz indicadora “WARNING”
1Luz indicadora “UNLOCK”
UF1X71P0.book Page 39 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 47 of 118

Características e funções
40
PJU35021Visor multifunções esquerdo e botões de
funcionamento
O visor multifunções esquerdo possui as fun-
ções que se seguem.
No lado esquerdo do centro de informações
multifunções encontram-se os botões de fun-
cionamento que se seguem.PJU35042Velocímetro digital
O velocímetro digital indica a velocidade do
veículo em relação à água.
OBSERVAÇÃO:
Para alternar a visualização do velocímetro
entre quilómetros e milhas, premir o botão
“Volt/Hour” durante pelo menos 1 segundo,
até 10 segundos após o centro de informa-
ções multifunções começar a funcionar.
A luz indicadora “SPEED” pisca três vezes
se estiverem seleccionadas milhas para as
unidades de visualização quando o centro
de funções multifunções inicia o funciona-
1Indicador do nível de combustível
2Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
3Conta-horas/voltímetro
4Ve l o címetro digital
5Luz avisadora da pressão do óleo
6Indicador de temperatura dos gases de es-
cape
7Luz avisadora de verificação do motor
8Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
1Botão “Speed/RPM”
2Botão “Volt/Hour”
1Ve l o címetro digital
UF1X71P0.book Page 40 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 48 of 118

Características e funções
41
mento ou se as unidades de visualização
do visor forem alteradas para milhas.
PJU31511Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível existe
para uma verificação conveniente do nível de
combustível durante a condução.
O indicador do nível de combustível possui
oito segmentos que indicam a quantidade decombustível restante no reservatório de com-
bustível.
OBSERVAÇÃO:
O nível de combustível é mais exacto quando
o veículo aquático está nivelado em cima de
um atrelado ou na água.
PJU35060Conta-horas/voltímetro
OBSERVAÇÃO:
Para alternar a visualização entre o conta-ho-
ras e o voltímetro, premir o botão “Volt/Hour”
durante pelo menos 1 segundo, depois de o
visor ter sido visualizado mais de 10 segun-
dos.
Conta-horas
O conta-horas facilita o cumprimento do pro-
grama de manutenção.
1Botão “Volt/Hour”
1Luz indicadora “SPEED”1Indicador do nível de combustível
1Conta-horas/voltímetro
2Botão “Volt/Hour”
UF1X71P0.book Page 41 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM