Page 81 of 118

Operação
74
tre as pernas para equilibrar o veículo
aquático.
(3) Fixar o cabo de paragem de emergência
ao pulso esquerdo e, depois, colocar a
chave de segurança no interruptor de pa-
ragem de emergência.
(4) Ligar o motor e mantê-lo a funcionar ao
ralenti.
(5) O segundo passageiro deve elevar-se
para a plataforma de embarque para a
posição de ajoelhado, deslocando-se de
seguida para o banco, à medida que au-
menta a velocidade do veículo aquático.(6) Aumentar gradualmente a velocidade
para equilibrar o veículo aquático.
PJU33230Veículo virado de quilha
Se o veículo virar de quilha, o operador deve-
rá endireitá-lo imediatamente.
Seguir atentamente os procedimentos indica-
dos abaixo para não sofrer lesões e evitar
provocar danos no veículo.
AV I S O
PWJ00670
O ADRIÇAMENTO INCORRECTO DO VEÍ-
CULO PODE PROVOCAR LESÕES COR-
PORAIS:
Garantir que o motor fica desligado pu-
xando o cabo de paragem de emergên-
cia de modo a remover a chave de
segurança do interruptor de paragem de
emergência.
Não colocar as mãos na grelha de ad-
missão.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00530
Se o veículo virar de quilha, libertar imedi-
atamente o comando do acelerador. Pode-
rá fluir óleo para a caixa do filtro de ar e
danificar o motor.
(1) Remover a chave de segurança do inter-
ruptor de paragem de emergência.
UF1X71P0.book Page 74 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 82 of 118

Operação
75
(2) Nadar até à popa do veículo. Voltar o ve-
ículo com a mão esquerda sobre a tampa
do conjunto bomba-tubeira, enquanto se
pressiona o alcatrate com a mão ou o pé
direitos.
OBSERVAÇÃO:
Se o lado a bombordo (esquerdo) do veículo
virado de quilha estiver inclinado para cima,
pressionar o alcatrate para que o lado a bom-
bordo (esquerdo) fique em baixo antes de vi-
rar o veículo no sentido dos ponteiros do
relógio.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00540
Não voltar o veículo no sentido contrário
aos ponteiros do relógio, pois, desta for-
ma, poderá entrar água no motor, provo-
cando danos graves.
(3) Ligar o motor e fazer com que o veículo
liberte a água presente no compartimen-
to do motor. (Se o motor não pegar, ver
“Reboque do veículo” na página 105 ou
“Veículo submerso” na página 105.)
ADVERTÊNCIA:
PCJ00550
Depois de o motor ter sido recolocado em
funcionamento, não o acelerar ao máximo
durante 1 minuto. A água em excesso
existente no porão pode saltar para o mo-
tor, o que poderá resultar em danos gra-
ves.
OBSERVAÇÃO:
Para retirar eficazmente a água do comparti-
mento do motor, utilizar o veículo em linha
recta, na medida do possível, e acima da ve-
locidade de passo durante pelo menos 2 mi-
nutos.
PJU33250Viragem do veículo
O governo do veículo depende da combina-
ção da posição do guiador e da quantidade
de aceleração.
A água sugada através da grelha de admis-
são é pressurizada pela turbina da bomba de
jacto. À medida que a água pressurizada é
expelida da bomba, através da tubeira do jac-
to, cria o impulso para deslocar e governar o
veículo. Quanto maior é a velocidade do mo-
tor, maior é o impulso produzido.
A quantidade de impulso do jacto, em conjun-
to com a posição do guiador, determinam a
velocidade de viragem.
UF1X71P0.book Page 75 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 83 of 118

Operação
76
A. Mais aceleração produz um impulso mai-
or, logo, o veículo vira mais rapidamente.
B. Menos aceleração produz um impulso
menor, logo, o veículo vira mais lenta-
mente.
C. A libertação completa do comando do
acelerador produz apenas o impulso mí-
nimo. A velocidades superiores à veloci-
dade mínima de governo, a capacidade
de governo sem aceleração do motor di-
minui rapidamente. Imediatamente após
a libertação do comando do acelerador
pode ainda haver alguma capacidade de
viragem, mas depois do motor abrandar,
o veículo deixa de responder ao guiador,
até que o acelerador seja novamente
aplicado ou até ser atingida a velocidade
mínima de governo.
À velocidade mínima de governo, o veí-
culo pode ser virado gradualmente ape-nas através do guiador, utilizando só o
impulso disponibilizado ao ralenti.
D. Se o motor for desligado durante a con-
dução, não há impulso. O veículo deslo-
ca-se a direito, mesmo que o guiador
seja virado.
Para governar o veículo é necessário utili-
zar o acelerador.
AV I S O
PWJ00770
Não libertar o comando do acelerador
quando se pretender governar o veículo
para evitar objectos na água—para go-
vernar o veículo é necessário utilizar o
acelerador. Uma colisão pode resultar
em lesões corporais graves ou na mor-
te.
Ao operar a velocidades superiores,
curvar gradualmente ou abrandar antes
de curvar. As curvas apertadas negocia-
das a alta velocidade podem provocar o
UF1X71P0.book Page 76 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 84 of 118

Operação
77
deslizamento lateral ou o rodopio do ve-
ículo aquático, projectando o operador e
os passageiros para fora de bordo, o
que poderá provocar lesões corporais.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo, caso se tente o governo do veículo de-
pois de se soltar o comando do acelerador
(ver condição C acima).
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU33290Paragem do veículo
O veículo não está equipado com qualquer
sistema de travagem independente. O veícu-
lo pára pelo efeito da resistência da água,
após a libertação do comando do acelerador.
A partir da velocidade máxima, o veículo pára
completamente em cerca de 100 m (330 ft),
após a libertação do comando do acelerador
ou a paragem do motor; no entanto, esta dis-
tância depende de diversos factores, incluin-
do o peso bruto do veículo, o estado da
superfície da água e a direcção do vento. O
veículo reduz a velocidade do seguimento,
logo que o comando do acelerador é liberta-
do, mas permanece em seguimento lento,
antes de parar completamente. Quando não
houver a certeza de parar o veículo a tempode evitar a colisão com um obstáculo, aplicar
o acelerador e guinar noutra direcção.
AV I S O
PWJ00740
Prever antecipadamente a distância de
paragem.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões!
Operar com prudência a velocidades se-
guras e manter o veículo afastado das
outras pessoas, objectos e embarca-
ções, de modo a haver tempo suficiente
para a paragem.
Não desligar o motor durante a redução
de velocidade do veículo, já que pode
ser necessário aplicar motor para afas-
tar o veículo de outra embarcação ou
obstáculo que se encontre no caminho.
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a
velocidade ou parar o veículo; esta ma-
nobra pode provocar a perda de contro-
lo do veículo, a ejecção dos ocupantes
ou o seu impacto com o guiador.
PJU35960Abicagem do veículo
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem. Libertar o comando do
UF1X71P0.book Page 77 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 85 of 118

Operação
78
acelerador a cerca de 100 m (330 ft) an-
tes da área de abicagem pretendida.
(2) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem e desligar o motor antes de
chegar a terra.
Não esquecer que para governar o veí-
culo é necessário utilizar o acelerador.
(3) Sair do veículo e puxá-lo para terra.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00490
É possível que pequenos seixos, areia, al-
gas e outros detritos sejam sugados pela
tomada do jacto e comprometam ou dani-
fiquem a turbina. Deve sempre desligar-se
o motor e sair do veículo aquático antes
da abicagem do mesmo.
PJU36060Atracação do veículo em doca
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo do veícu-
lo. Reduzir a velocidade a cerca de 100
m (330 ft) de distância da doca.
(2) Aproximar lentamente da doca e desligar
o motor um pouco antes de encostar à
doca.
PJU33320Marcha à ré em vias de navegação
A marcha à ré pode ser utilizada em mano-
bras a baixa velocidade, quando for necessá-
rio recuar em espaços apertados, em que a
viragem do veículo seja impossível. A marcha
à ré deve ser utilizada para reduzir a velocida-
de ou parar o veículo apenas durante as ma-
nobras a baixa velocidade, como a atracação
em doca.
Com o motor ao ralenti, seleccionar a marcha
à ré e aumentar gradualmente a velocidade
do motor. Verificar se existem obstáculos oupessoas atrás, antes de seleccionar a mar-
cha à ré.
PJU33350Operação em águas agitadas
A força de varação em terra depois do sola-
vanco pode causar um forte impacto no veí-
culo, no operador e nos passageiros. É
possível que o operador embata com o peito
ou com o maxilar no veículo ou no guiador e
fique ferido. Os passageiros também podem
embater no veículo e sofrer ferimentos.
Não operar o veículo com o queixo sobre o
guiador. Além do referido, o operador e os
passageiros devem manter os pés no piso do
espaço para os pés.
A operação em águas agitadas ou saltar on-
das também pode fissurar o casco e o convés
do veículo e danificar as peças internas. Evi-
tar a operação em águas agitadas ou em con-
dições climatéricas adversas.
UF1X71P0.book Page 78 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 86 of 118

Operação
79
PJU36361
Cuidados pós-operação
Para manter o seu veículo em perfeito esta-
do, depois de o usar tire-o da água e efectue
sempre os procedimentos que se seguem. O
facto de deixar o veículo na água durante lon-
gos períodos de tempo irá acelerar a deterio-
ração normal dos componentes do conjunto
motor-turbina-tubeira e do acabamento do
casco. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem afectar adversamente a vida útil de mui-
tos componentes do veículo aquático.
(1) Retirar o veículo da água.
(2) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(3) Remover o banco e verificar se existe
água no compartimento do motor. Para
drenar a água em excesso, remover os
bujões de drenagem da popa e levantar
a proa, de modo a permitir a saída da
água do porão.
OBSERVAÇÃO:
Este veículo aquático está equipado com um
sistema de drenagem de porão por jacto de
vácuo e um sistema eléctrico de drenagem de
porão que removem a água do compartimen-
to do motor, enquanto o veículo está em an-
damento. No entanto, alguma água
permanece sempre no porão. (Ver os proce-dimentos de drenagem do porão na página
58.)
(4) Colocar o veículo na posição horizontal.
(5) Lavar o sistema de refrigeração, de
modo a impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade. (Ver os procedi-
mentos de lavagem na página 81.)
(6) Drenar a água ainda existente no siste-
ma de escape, accionando e libertando o
comando do acelerador durante 10 a 15
segundos, com o motor em funciona-
mento.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00971
Não fazer circular água nas condutas
(passagens) da água de refrigeração
com o motor desligado. Nestas condi-
ções, pode existir retorno de água atra-
vés do silenciador de escape para o
motor, o que provocaria graves danos
no motor.
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos em terra sem for-
necimento de água, caso contrário o
motor pode sobreaquecer.
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
6000 r/min em terra, caso contrário o ca-
talisador poderá ser gravemente danifi-
cado.
(7) Se o veículo ficar armazenado durante
uma semana ou mais, lubrificar os com-
ponentes internos do motor, de modo a
evitar a sua corrosão. (Ver os procedi-
mentos de lubrificação na página 82.)
(8) Enxaguar o motor e o respectivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água.
UF1X71P0.book Page 79 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 87 of 118

Operação
80
ADVERTÊNCIA:
PCJ00570
Não lavar o motor nem o respectivo com-
partimento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mesmo.
(9) Secar o motor e o respectivo comparti-
mento com um pano limpo (se necessá-
rio, repetir a operação 3).
(10) Secar o casco, o guiador e o conjunto
motor-turbina-tubeira com um pano lim-
po.
(11) Pulverizar as peças metálicas com um
produto inibidor da corrosão, de modo a
minimizar a possibilidade de corrosão.
(12) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar o banco.
PJU33461
Transporte do veículo em terra
Ao transportar o veículo num reboque, fixar
as amarrações ao reboque através do olhal
da proa e dos olhais da popa.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00641
Para fixar o veículo aquático ao rebo-
que, não fixar os cabos de amarração a
outra parte do veículo aquático que não
seja o olhal da proa e os olhais da popa.
Caso contrário, poderá danificar o veí-
culo aquático.
Não passar os cabos de amarração so-
bre o banco, para evitar a deformação
permanente da superfície. Proteger os
cabos de amarração com toalhas ou pa-
nos nos pontos de contacto com o cor-
po do veículo, de modo a evitar riscos e
outros danos.
Antes de colocar o veículo sobre o rebo-
que ou de efectuar o seu transporte em
terra, colocar a alavanca do selector do
sentido de marcha na posição de avan-
ço, de modo a evitar o impacto do de-
flector de marcha à ré com um
obstáculo e consequente danificação.
UF1X71P0.book Page 80 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 88 of 118

Manutenção e conservação
81
PJU33490
Armazenamento
AV I S O
PWJ00330
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o Inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado. Contudo, os
procedimentos que se seguem podem ser re-
alizados pelo proprietário.
PJU36371Lavagem do sistema de refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é es-
sencial para impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00971
Não fazer circular água nas condutas
(passagens) da água de refrigeração
com o motor desligado. Nestas condi-
ções, pode existir retorno de água atra-
vés do silenciador de escape para o
motor, o que provocaria graves danos
no motor.
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos em terra sem for-
necimento de água, caso contrário o
motor pode sobreaquecer.
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
6000 r/min em terra, caso contrário o ca-
talisador poderá ser gravemente danifi-
cado.
(1) Remover o veículo da água e colocá-lo
na posição horizontal.
(2) Remover o banco traseiro e o comparti-
mento de armazenamento do banco.
(Ver os procedimentos de remoção e ins-
talação dos bancos na página 25.)
(3) Retirar o tampão do adaptador da man-
gueira de lavagem e, de seguida, inserir
a ponteira da mangueira no adaptador da
mangueira de lavagem e rodá-la até que
fique bem fixa.
(4) Ligar a ponteira a uma torneira usando
uma mangueira.
OBSERVAÇÃO:
A mangueira não está incluída e deve ser ad-
quirida em separado.
(5) Colocar o motor em funcionamento e
abrir imediatamente a torneira da água,
1Ta m pão do adaptador da mangueira de la-
vagem
2Ponteira da mangueira
3Adaptador da mangueira de lavagem
UF1X71P0.book Page 81 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM