Page 89 of 118

Manutenção e conservação
82
até se observar a descarga contínua de
água através da tubeira do jacto.
(6) Deixar funcionar o motor ao ralenti du-
rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar duran-
te a operação de lavagem, fechar imedi-
atamente a torneira da água e repetir as
operações anteriores.
(7) Desligar o abastecimento de água e, de-
pois, forçar a água remanescente para
fora das condutas da água de refrigera-
ção, comprimindo e libertando alternada-
mente o comando do acelerador durante
10 a 15 segundos, certificando-se de que
o motor não trabalha a mais de 6000
r/min.
(8) Parar o motor.
(9) Remover a ponteira da mangueira e ins-
talar o tampão do adaptador da manguei-
ra de lavagem.
PJU33600Lubrificação
AV I S O
PWJ00260
Não pulverizar produtos inibidores de cor-
rosão inflamáveis sobre as superfícies do
motor enquanto este estiver quente. O
produto ou o gás propulsor podem provo-
car um incêndio.
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 25.)
(2) Remover a tampa da caixa do filtro de ar
e o elemento do filtro de ar. (Ver os pro-
cedimentos de remoção e instalação da
tampa da caixa do filtro de ar e do ele-
mento do filtro de ar na página 90.)
(3) Pulverizar cada abertura de admissão
com inibidor de corrosão durante 3 se-
gundos.
(4) Instalar o elemento do filtro de ar na caixa
do filtro e instalar depois a respectiva
tampa.
(5) Colocar o motor em funcionamento
numa área bem ventilada e deixá-lo fun-
cionar ao ralenti durante 15 segundos.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00160
Não manter o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos, caso contrário o
motor pode sobreaquecer.
(6) Lubrificar todos os cabos, como o cabo
do acelerador e do sistema de governo.
OBSERVAÇÃO:
Usar um aplicador de massa lubrificante ma-
rítima adequado para lubrificar à pressão os
cabos e purgar qualquer humidade existente
entre os cabos interiores e exteriores.
1Abertura de admissão
UF1X71P0.book Page 82 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 90 of 118

Manutenção e conservação
83
(7) Lubrificar as zonas do veículo menciona-
das em “Pontos de lubrificação” na pági-
na 94.
PJU36380Sistema de alimentação
AV I S O
PWJ00280
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI-
VOS!
Não fumar e manter-se afastado de faís-
cas, chamas e outras fontes de ignição
durante o abastecimento de combustí-
vel.
Desligar o motor antes do abastecimen-
to de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustí-
vel numa área bem ventilada com o veí-
culo na posição horizontal.
Não permanecer nem sentar no veículo
durante o abastecimento de combustí-
vel.
Evitar os derrames de gasolina. Em
caso de derrame, limpar imediatamente
a gasolina com panos secos. Descartar
sempre de modo seguro os panos mo-
lhados com gasolina.
Não encher demasiado o reservatório
de combustível. Interromper o enchi-
mento quando o nível de combustível
atingir uma distância de aproximada-
mente 50 mm (2 in) do topo do reserva-
tório de combustível. O combustível
dilata com o calor e pode transbordar se
o reservatório de combustível estiver
demasiado cheio. Se se abandonar tem-
porariamente o veículo aquático com o
reservatório de combustível cheio, não
o deixar exposto directamente ao sol.
Deixar o veículo numa área bem ventila-
da e na posição horizontal.
Apertar firmemente o tampão do reser-
vatório de combustível após o abasteci-
mento.
Em caso de ingestão de gasolina ou ina-
lação de um grande volume de vapores
ou em caso de contacto de gasolina
com os olhos, consultar imediatamente
um médico.
Em caso de derrame de gasolina na pele
ou na roupa, lavar imediatamente a área
afectada com sabão e água e mudar de
roupa.
Adicionar aproximadamente 550 ml (18.6 US
oz, 19.4 Imp oz) de Yamaha Fuel Stabilizer
and Conditioner no reservatório de combustí-
vel e, depois, completar com gasolina de des-
tilação recente.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00140
Utilizar apenas Yamaha Fuel Stabilizer and
Conditioner, caso contrário o catalisador
poderá ser gravemente danificado.
PJU33680Bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bateria
e guardá-la num local fresco e seco.
(1) Desligar primeiro o cabo negativo (–) da
bateria e, depois, o positivo (+) e o tubo
de respiro e, finalmente, retirar a bateria
do veículo.
(2) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce.
(3) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(4) Recarregar completamente a bateria.
(5) Aplicar Yamaha Marine Grease ou
Yamaha Grease A nos terminais da bate-
ria e guardá-la num local fresco e seco.
UF1X71P0.book Page 83 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 91 of 118

Manutenção e conservação
84
(6) Verificar a bateria pelo menos a cada 2
meses e, se necessário, carregá-la com-
pletamente.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00100
Manter sempre a bateria carregada. O ar-
mazenamento de uma bateria descarrega-
da pode danificá-la permanentemente.
Para verificar o estado da bateria, verificar a
densidade do electrólito ou medir a tensão
nos dois terminais da bateria. Carregar a ba-
teria se a tensão for inferior a 12 volts.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a densidade e a carregar
a bateria. Caso se faça a manutenção da ba-
teria pessoalmente, ler e seguir as instruções
fornecidas com a máquina de teste e o carre-
gador que forem utilizados.
PJU33730Limpeza do veículo
Limpar o veículo antes deste ser armazenado
por um longo período de tempo.
(1) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(2) Lavar o motor e a zona do porão com
água doce. Drenar a água e limpar qual-
quer humidade com um pano limpo e se-
co.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00110
Não lavar o motor nem a zona do porão
com água pressurizada, para evitar danos
graves no motor.
(3) Pulverizar a parte exterior do motor com
um inibidor de corrosão e um lubrificante.
(4) Polir o casco com cera não abrasiva.
(5) Limpar todos os componentes de vinilo e
borracha, tais como o banco e os vedan-tes do compartimento do motor, com pro-
tector de vinilo.
Densidade (a título de referência):
1.28 a 20°C (68°F)
UF1X71P0.book Page 84 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 92 of 118

Manutenção e conservação
85
PJU33761
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lu-
brificação ajudarão a manter o veículo em
bom estado de segurança e de funcionamen-
to. A segurança é uma das responsabilidades
do proprietário do veículo. É necessária uma
manutenção adequada para garantir que a
emissão dos gases de escape e os níveis de
ruído permanecem dentro dos limites deter-
minados. Os pontos mais importantes para a
inspecção, ajustamento e lubrificação do veí-
culo encontram-se indicados nas páginas se-
guintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais especialmente de-
senvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessóri-
os não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos para controlo de emis-
sões e do sistema pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacitados
para a reparação de um motor de explosão
marítimo. Contudo, as reparações ao abri-
go da garantia devem ser feitas num Con-
cessionário Yamaha Marine autorizado.
AV I S O
PWJ00310
Desligar sempre o motor (quando solici-
tado expressamente no manual) antes
de efectuar operações de manutenção,
de modo a evitar acidentes ou lesões
corporais resultantes de um arranque
inesperado, peças em movimento ou
choque eléctrico. Se o proprietário não
estiver familiarizado com os procedi-
mentos de manutenção do veículo, es-tes devem ser executados por um
Concessionário Yamaha. A manutenção
incorrecta dos componentes pode con-
duzir à sua falha ou anomalia e conduzir
a um acidente.
As modificações estruturais ou funcio-
nais do veículo aquático não aprovadas
pela Yamaha podem provocar falhas de
desempenho ou ruído e emissões de ga-
ses de escape excessivos ou tornar o
veículo inseguro para utilização. Con-
tactar um Concessionário Yamaha, an-
tes de realizar quaisquer modificações.
PJU33810Manual do proprietário/operador e
jogo de ferramentas
É recomendável que o manual do proprietá-
rio/operador e o jogo de ferramentas estejam
sempre presentes durante a utilização do ve-
ículo aquático. Por uma questão de conveni-
ência, é fornecido um compartimento de
armazenamento no veículo aquático para o
manual e o jogo de ferramentas.
OBSERVAÇÃO:
Para protecção destes materiais contra da-
nos provocados pela água, recomenda-se
que sejam guardados num saco estanque.
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionar
1Compartimento de armazenamento
UF1X71P0.book Page 85 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 93 of 118
Manutenção e conservação
86
aos utilizadores as informações necessárias
para a realização das operações de manu-
tenção preventiva e pequenas reparações.
As ferramentas fornecidas no jogo são sufici-
entes para estas operações, à excepção de
uma chave dinamométrica que também pode
ser necessária para o aperto de parafusos e
porcas.
1Saco de ferramentas
2Chave de parafusos
3Chave de caixa de 16 mm
4Chave de caixa de 10/12 mm
5Alicate
6Chave de bocas
7Ponteira da mangueira
UF1X71P0.book Page 86 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 94 of 118

Manutenção e conservação
87
PJU33820Tabela de manutenção periódica
A tabela que se segue apresenta linhas gerais de orientação para a manutenção periódica.
Contudo, pode ser necessário realizar a manutenção com mais frequência, dependendo das
condições de operação.
A marca “” indica operações de manutenção que podem ser executadas pelo proprietá-
rio/operador.
A marca “” indica operações que devem ser executadas por um Concessionário Yamaha.
Item OperaçãoInicialSubsequente-
mente, a cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
Velas de igniçãoVerificar, limpar, ajus-
tar92
Pontos de lubrifi-
caçãoLubrificar 94
Caixa intermédiaLubrificar 94
Sistema de ali-
mentaçãoVe r i f i c a r 8 9
Reservatório de
combustívelVerificar, limpar 89
Velocidade míni-
ma de governoVerificar, ajustar 97
Haste da borbole-
ta do aceleradorVe r i f i c a r—
Condutas (passa-
gens) da água de
refrigeraçãoLavar
*81
Coador da entra-
da de águaVerificar, limpar—
Coador do porãoLimpar—
Filtrador eléctrico
da bomba do po-
rãoVerificar, limpar—
Tu r b i n aVe r i f i c a r—
Ângulo da tubeira
do jactoVerificar, ajustar 91
Coluna da direc-
çãoVe r i f i c a r—
Mecanismo QSTSVerificar, ajustar—
UF1X71P0.book Page 87 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 95 of 118
Manutenção e conservação
88
* Esta operação deve ser executada após cada utilização.
Cabo de comando
do deflector de
marcha à ré e de-
flector de marcha
à réVerificar, ajustar 91
Cabo do acelera-
dorVerificar, ajustar 92
Bujões de drena-
gem da popaVerificar, substituir 59
BateriaVerificar, carregar 96
União elásticaVe r i f i c a r—
Apoio do motorVe r i f i c a r—
Parafusos e por-
casVe r i f i c a r—
Elemento do filtro
de arVe r i f i c a r 9 0
Óleo do motorSubstituir 89
Filtro de óleoSubstituir 89
Folga da válvulaVerificar, ajustar— Item OperaçãoInicialSubsequente-
mente, a cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
UF1X71P0.book Page 88 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 96 of 118

Manutenção e conservação
89
PJU34210Verificar o sistema de alimentação
AV I S O
PWJ00380
A gasolina é altamente inflamável e explo-
siva. A não verificação e a não reparação
de quaisquer fugas de combustível pode
resultar em incêndio ou explosão. Um in-
cêndio ou uma explosão podem provocar
lesões corporais graves ou mesmo a mor-
te. Desligar o motor. Não fumar. Evitar der-
ramar gasolina.
O combustível das tubagens do combustí-
vel encontra-se pressurizado.
Se uma das tubagens de combustível esti-
ver desligada, o combustível pode ser pul-
verizado e provocar lesões ou um
incêndio.
Não colocar o motor em funcionamento
com uma tubagem de combustível desli-
gada.
Verificar se o sistema de alimentação apre-
senta fugas, fissuras ou anomalias. No caso
de ser detectado algum problema, consultar
um Concessionário Yamaha.
Verificar:
Se o tampão e o vedante do reservatório de
combustível têm danos.
Se o combustível no reservatório tem a
água ou sujidade.
Se o reservatório de combustível tem da-
nos, fissuras ou fugas.
Se os tubos e ligações do combustível têm
danos, fissuras ou fugas.
Se as condutas de drenagem de ar têm fu-
gas.
PJU34230Reservatório de combustível
Verificar se o reservatório de combustível tem
fugas ou água. Se for detectada água no sis-
tema de alimentação ou se for necessário lim-
par o reservatório de combustível, solicitar amanutenção do veículo a um Concessionário
Yamaha.
PJU34290Óleo do motor e filtro de óleo
AV I S O
PWJ00340
Após a paragem do motor, o óleo do mo-
tor encontra-se extremamente quente. O
contacto do óleo com o vestuário pode
provocar queimaduras.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00180
Não deixe o motor a funcionar com de-
masiado óleo ou com óleo insuficiente
no respectivo reservatório. O óleo pode
ser expulso do reservatório e o motor
pode ser danificado.
Certifique-se de que muda o óleo do mo-
tor após as primeiras 10 horas de funci-
onamento e, subsequentemente, a cada
100 horas ou no início da época balnear;
caso contrário, o motor irá desgastar-se
rapidamente.
O filtro de óleo deve ser substituído to-
dos os anos ou a cada 100 horas de ope-
ração. Quando necessário, o filtro de
óleo deve ser substituído por um Con-
cessionário Yamaha.
Recomenda-se que a mudança de óleo seja
efectuada por um Concessionário Yamaha.
1Reservatório de combustível
UF1X71P0.book Page 89 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM