Page 17 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU37050
Jauge de niveau de carburant La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-
veau de carburant diminue. Quand l’aiguille
atteint la ligne rouge, il reste environ 3.0 L
(0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir. Il convient alors de refaire
le plein dès que possible.N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit complètement vide
avant de faire le plein.
La jauge de niveau de carburant n’affi-
che le niveau du carburant que lorsque
le contacteur à clé doit être à la posi-tion “ON”.
FAU12343
Combinés de contacteurs Gauche
Droite
1. Jauge de carburant
2. Ligne rouge
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
2. Contacteur des clignotants “/”
3. Contacteur d’avertisseur “”
1. Contacteur du démarreur “”
U3D9F0F0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 18 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
FAU31640
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est un composant
du circuit du coupe-circuit de démarrage.
(Voir page 3-11.)
FAU12870
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
U3D9F0F0.book Page 4 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 19 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU12890
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU13000
Bouchon de réservoir de
carburant Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Introduire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.
Repose du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
1. Déverrouiller.
U3D9F0F0.book Page 5 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 20 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
N.B.:Le bouchon ne peut être remis en place cor-
rectement si la clé n’est pas dans la serrure.
De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas correctement mis en place etverrouillé.
AVERTISSEMENT
FWA11140
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement enplace avant de démarrer.
FAU13220
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. En effectuant le plein de carbu-
rant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage
du réservoir de carburant et à remplir celui-
ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU13320
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
U3D9F0F0.book Page 6 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 21 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU13431
Pot catalytique Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti.
FAU37210
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.N.B.:Les positions indiquées sur le robinet de
carburant varient en fonction du modèle etsont illustrées ci-après.
Le robinet de carburant a trois positions :
“OFF” ou “”
Le carburant ne passe pas. Toujours remet-
tre la manette à cette position quand le mo-
teur est arrêté.1. Flèche pointant vers “OFF” ou “”
U3D9F0F0.book Page 7 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 22 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
“ON” ou “”
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
“RES” ou “” Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la manette à
cette position. Faire le plein dès que possi-
ble. Ne pas oublier de ramener la manette à
la position “ON” ou “” après avoir fait le
plein.
FAU13590
Starter “” La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
1. Flèche pointant vers “ON” ou “”
1. Flèche pointant vers “RES” ou “”
1. Levier de starter “”
U3D9F0F0.book Page 8 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 23 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU13660
Kick Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-
marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-
teur en marche à l’aide du kick, déployer la
pédale de kick, appuyer légèrement sur
celle-ci de sorte à mettre les pignons en
prise, puis l’actionner vigoureusement mais
en souplesse. Le kick de cette moto permet
la mise en marche du moteur quelle que soit
la vitesse engagée, à condition de dé-
brayer. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le mo-
teur en marche.
FAU14880
Réglage des combinés ressort-
amortisseur Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la pré-
contrainte de ressort.ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-mum.
AVERTISSEMENT
FWA10210
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux combinés ressort-amor-
tisseur. Un réglage mal équilibré risque
de réduire la maniabilité et la stabilité duvéhicule.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour réduire la précontrainte de ressort et
donc adoucir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage de chaque combiné ressort-
amortisseur dans le sens (a). Pour réduire
la précontrainte de ressort et donc adoucir
la suspension, tourner la bague de réglage
de chaque combiné ressort-amortisseur
dans le sens (b).N.B.:Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-
tionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amortis-seur.
1. Kick
1. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
2. Indicateur de position
U3D9F0F0.book Page 9 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 24 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU15110
Porte-bagages
AVERTISSEMENT
FWA10170
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du porte-bagages, qui est de 3
kg (6.6 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 200 kg(441 lb).
FAU15190
Supports de sangle de fixation
des bagages Le véhicule est équipé de quatre supports
de sangle de fixation des bagages, situés
sous l’arrière de la selle. Réglage de la précontrainte de res-
sort :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
1. Porte-bagages
1. Support de sangle de fixation des bagages
chapter3 Page 10 Friday, January 7, 2005 3:52 PM