Page 169 of 222

4-24
IGR
RJU01953
Φίλτρο καυσίμου
Αυτό το υδροσκάφος είναι εξοπλισμένο με
ένα μονοκόμματο, ανταλλακτικό φίλτρο
καυσίμου 1. Το φίλτρο καυσίμου πρέπει να
αλλάζει μετά από τις αρχικές 10 ώρες
λειτουργίας ή μετά τον πρώτο μήνα λειτουργίας
και στη συνέχεια κάθε 200 ώρες ή 24 μήνες έ
στην περίπτωση που θα βρεθεί νερό στο φίλτρο.
Εάν είναι αναγκαίο, για την αντικατάσταση του
φίλτρου, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a .
@ Μην προσπαθήσετε να αντικαταστήσετε το
φίλτρο καυσίμου μόνοι σας. Ένα λάθος
τοποθετημένο φίλτρο μπορεί να προκαλέσει
διαρροή ή διαφυγή βενζίνης με κίνδυνο
πρόκλησης πυρκαγιάς ή και έκρηξης. Εάν
είναι αναγκαίο, για την αντικατάσταση του
φίλτρου, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a .
@
RJU01841
Ρεζερβουάρ καυσίμου
Ελέγξτε το ρεζερβουάρ καυσίμου 1 για
διαρροή ή εάν υπάρχουν νερά. Εάν βρεθεί νερό
στο σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου ή εάν το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να καθαριστεί,
πηγαίνετε το υδροσκάφος για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
HJU01953
Filtro del carburante
Questa moto d’acqua è dotata di un filtro del
carburante in un sol pezzo, monouso
1. Sostitu-
ire il filtro del carburante dopo le prime 10 ore o il
primo mese di funzionamento e successivamente
ogni 200 ore o 24 mesi, oppure se si trova acqua
nel filtro. Se necessario, fare sostituire il filtro del
carburante da un concessionario Yamaha.
@ Non tentare di sostituire il filtro del carburante
da soli. Se non viene installato correttamente,
il filtro del carburante può perdere benzina,
con il rischio di provocare incendi o esplo-
sioni. Se necessario, fare sostituire il filtro del
carburante da un concessionario Yamaha.
@
HJU01841
Serbatoio del carburante
Verificare che nel serbatoio del carburante 1
non ci siano perdite o acqua. Se si constata la
presenza di acqua nell’impianto di alimentazione,
o se occorre pulire il serbatoio del carburante, fare
eseguire i dovuti interventi di assistenza da un
concessionario Yamaha.
UF1N84B0.book Page 24 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 170 of 222
4-25
P
PJU01891
Inspecção do ângulo da tubeira
do jacto
Verificar se o guiador e a tubeira do jacto funci-
onam suavemente.
Rodar o guiador completamente para a direita
e para a esquerda e verificar se a distância entre
a tubeira do jacto e o casco é a mesma de ambos
os lados.
Se o guiador estiver “duro” ou mal ajustado, a
reparação deve ser efectuada por um Concessio-
nário Yamaha.Distância A e B: A=B
PJU01375
Inspecção e ajustamento do cabo
do acelerador
Verificar se o cabo do acelerador regressa
suavemente à posição de afinação e se a folga se
encontra dentro dos valores especificados.
1. Accionar e liber tar o comando do acelerador.
Se o comando não regressar suavemente à
posição original, a reparação deve ser efectu-
ada por um Concessionário Yamaha.
2. Ajustar a folga a
desaper tando a contra-
porca 1
e rodando o ajustador 2
.
Folga do comando do acelerador:
7–10 mm (0,28–0,39 in)
UF1N84B0.book Page 25 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 171 of 222

4-26
IGR
RJU01891
Έλεγχος του ακροφυσίου
πηδαλιουχίας
Ελέγξτε την ομαλή λειτουργία των
χειρολαβών του τιμονιού και του ακροφυσίου
πηδαλιουχίας.
Γυρίστε τις χειρολαβές τιμονιού ως το τέλος
διαδρομής δεξιά και αριστερά και ελέγξτε εάν τα
διάκενα του ακροφυσίου πηδαλιουχίας και του
προσαρτήματος του τυμπάνου αναστροφής
(όπισθεν) είναι ίδια στη δεξιά και στην αριστερή
πλευρά.
Εάν το τιμόνι είναι σκληρό και αρύθμιστο,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Yamaha για
σέρβις. Απόσταση A και B: A=B
RJU01375
Έλεγχος και ρύθμιση της ντίζας
γκαζιού
Ελέγξτε ώστε η ντίζα γκαζιού να κινείται
στην ρυθμισμένη θέση ομαλά και ότι η ανοχή
βρίσκεται στα όρια που προβλέπονται από τα
τεχνικά χαρακτηριστικά.
1.Πιέστε και αφήστε το χειρόγκαζο. Εάν ο
μοχλός δεν επανέρχεται ομαλά,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Yamaha για σέρβις.
2.Ρυθμίστε την ανοχή a ξεσφίγγωντας το
παξιμάδι ασφάλισης 1 και περιστρέφοντας
το ρυθμιστή 2.
Ανοχή χειρόγκαζου:
7–10 mm (0,28–0,39 in)
HJU01891
Ispezione dell’angolazione
dell’ugello direzionale
Verificare che il manubrio e l’ugello direzionale
si muovano agevolmente.
Girare il manubrio il più possibile a destra ed a
sinistra e controllare che la distanza tra l’ugello
direzionale e lo scafo sia uguale sul lato destro e
su quello sinistro.
Se lo sterzo è duro o registrato in modo non
corretto, incaricare un concessionario Yamaha dei
dovuti interventi di assistenza.Distanza A e B: A=B
HJU01375
Ispezione e regolazione del cavo
dell’acceleratore
Controllare che il cavo dell’acceleratore ritorni
agevolmente nella posizione iniziale e che il gioco
sia conforme alla specifica.
1. Stringere e rilasciare la leva dell’acceleratore.
Se la leva non torna agevolmente nella posi-
zione iniziale, incaricare un concessionario
Yamaha dei dovuti interventi di assistenza.
2. Regolare il gioco
a allentando il controdado 1
ed agendo sul registro 2.
Gioco della leva dell’acceleratore:
7–10 mm (0,28–0,39 in)
UF1N84B0.book Page 26 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 172 of 222

4-27
P
PJU13431
Limpeza e afinação das velas de
ignição
A vela de ignição é um importante componente
do motor muito fácil de inspeccionar. O estado da
vela de ignição pode dar indicações sobre o
estado do motor. Por exemplo, se a porcelana do
eléctrodo central estiver muito branca, isso
poderá indicar uma fuga de ar de admissão ou
problema de carburação nesse cilindro. O pro-
blema não deve ser diagnosticado sem a ajuda
de um técnico especializado. O veículo aquático
deverá ser sempre assistido por um concessioná-
rio Yamaha.
Desmontar e inspeccionar periodicamente a
vela de ignição; o calor e os depósitos provocam,
pouco a pouco, a avaria e corrosão da vela. Se a
corrosão dos eléctrodos ou os depósitos de car-
bono ou outros forem excessivos, substituir a vela
por outra indicada.
Medir a folga da vela de ignição a
com um
apalpa-folgas. Substituir a vela de ignição ou, se
necessário, afinar a folga em conformidade com
as indicações.
Para instalar a vela de ignição
1. Limpar a superfície da junta.
2. Limpar quaisquer resíduos de sujidade pre-
sentes na rosca da vela de ignição.
3. Instalar a vela de ignição e apertá-la ao biná-
rio de aperto especificado.
4. Instalar o cachimbo da vela de ignição. Vela de ignição normal: BR7HS
Folga da vela de ignição:
0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
Binário de aperto da vela de ignição:
25 N·m (2,5 kgf·m, 18 ft·lb)
UF1N84B0.book Page 27 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 173 of 222

4-28
IGR
RJU13431
Καθαρισμός και ρύθμιση
σπινθηριστών
Ο σπινθηριστής (μπουζί) είναι εάν σημαντικό
εξάρτημα του κινητήρα και είναι εύκολο να τον
ελέγξετε. Η κατάσταση του σπινθηριστή
(μπουζί) μπορεί να δείχνει ορισμένες φορές την
κατάσταση του κινητήρα. Για παράδειγμα, εάν η
πορσελάνη του κεντρικού ηλεκτροδίου είναι
πολύ λευκή, αυτό μπορεί να σημαίνει διαφυγή
του αέρα εισαγωγής ή πρόβλημα του
καρμπυρατέρ σ’ αυτόν τον κύλινδρο. Μην
προσπαθείτε να κάνετε διάγνωση του
προβλήματος μόνο σας. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a για σέρβις.
Να βγάζετε και να ελέγχετε περιοδικά το
σπινθηριστή (μπουζί). Η θερμότητα και τα
ιζήματα μπορεί να προκαλέσουν αργή θραύση
και φθορά του σπινθηριστή. Αν η διάβρωση του
ηλεκτροδίου έχει προχωρήσει ή αν
παρατηρήσετε την απόθεση άνθρακα ή άλλων
ιζημάτων, αντικαταστήστε το σπινθηριστή με το
συνιστώμενο τύπο σπινθηριστή.
Μετρήστε το διάκενο σπινθηριστή a με
διακενόμετρο (φίλερ). Αντικαταστήστε το
σπινθηριστή ή ρυθμίστε το διάκενο με βάση τις
προδιαγραφές, αν είναι απαραίτητο.
Για να τοποθετήσετε το σπινθηριστή:
1.Καθαρίστε την επιφάνεια της φλάντζας.
2.Καθαρίστε κάθε ακαθαρσία από τα πάσα του
σπινθηριστή.
3.Τοποθετήστε τον σπινθηριστή και μετά
σφίξτε τον με την προβλεπόμενη ροπή.
4.Τοποθετήστε το καπάκι του
σπινθηριστή(καλόττα). Στάνταρ σπινθηριστής (μπουζί): BR7HS
Διάκενο σπινθηριστή:
0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
Ροπή σύσφιξης σπινθηριστή:
25 N·m (2,5 kgf·m, 18 ft·lb)
HJU13431
Pulizia e regolazione delle
candele
La candela è un componente importante del
motore ed è facile da ispezionare. Le condizioni
della candela possono fornire indicazioni sulle
condizioni del motore. Per esempio, se la porcel-
lana dell’elettrodo centrale è molto chiara, questo
potrebbe indicare una perdita di aria aspirata o un
problema di carburazione in quel cilindro. Non
tentare di diagnosticare il problema da soli. Fare
controllare la moto d’acqua da un concessionario
Yamaha.
La candela deve essere rimossa ed ispezio-
nata periodicamente poiché il calore e la forma-
zione di depositi potrebbero lentamente
provocarne la rottura e l’erosione. Se l’erosione
dell’elettrodo diventa eccessiva, o se i depositi
carboniosi o di altro genere sono eccessivi, sosti-
tuire la candela con una secondo specifica.
Misurare la distanza tra gli elettrodi
a con uno
spessimetro. Sostituire la candela o regolare la
distanza in base alla specifica, se necessario.
Per installare la candela:
1. Pulire la superficie della guarnizione.
2. Eliminare ogni traccia di sporco dalla filetta-
tura della candela.
3. Installare la candela, e poi serrarla alla coppia
secondo specifica.
4. Installare il cappuccio della candela.Candela standard: BR7HS
Distanza elettrodi:
0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
Coppia di serraggio della candela:
25 N·m (2,5 kgf·m, 18 ft·lb)
UF1N84B0.book Page 28 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 174 of 222

4-29
P
NOTA :@ Limpar os resíduos de água da vela de ignição
ou no interior do cachimbo, antes de o instalar
na vela. Empurrar o cachimbo para baixo até
ficar firmemente encaixado.
Se não houver uma chave dinamométrica à
disposição na altura da instalação de uma
nova vela, uma forma adequada para calcular
o binário de aperto correcto é apertar 1/4 a 1/2
volta mais após o aperto manual, utilizando a
chave de velas incluída no jogo de ferramen-
tas. Logo que possível, a vela deve ser aper-
tada com uma chave dinamométrica.
@
@ Proceder com o cuidado necessário para não
danificar o isolamento durante a remoção e
instalação da vela de ignição. Um isolamento
danificado permite a saída de faíscas, o que
pode provocar uma explosão ou incêndio.
@
PJU13021
Pontos de lubrificação
As peças móveis devem ser cobertas com
massa resistente à água, para continuarem a
deslizar ou rodar suavemente.
Cabo do acelerador (extremidade do carbura-
dor)
Cabo da borboleta do ar de admissão (extremi-
dade do carburador)
Cabo do acelerador (extremidade do guiador)
Puxar o comando do acelerador e retirar o
vedante 1
. Pulverizar inibidor de corrosão no
cabo exterior. Instalar novamente o vedante. Massa lubrificante resistente à água recomen-
dada:
Yamaha Marine Grease/
Yamaha Grease A
UF1N84B0.book Page 29 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 175 of 222

4-30
IGR
@ Καθαρίστε κάθε ίχνος νερού από το
σπινθηριστή (μπουζί) ή από μέσα από την
καλόττα. Πιέστε την καλόττα προς τα κάτω
μέχρι να ασφαλίσει.
Αν δεν διαθέτετε δυναμομετρικό κλειδί όταν
τοποθετείτε καινούργιο σπινθηριστή, μια
καλή εκτίμηση για τη σωστή ροπή είναι να
τον περιστρέψετε, αφού πρώτα το σφίξετε με
το χέρι, κατά 1/4 της στροφής έως 1/2 της
στροφής χρησιμοποιώντας το κλειδί για
μπουζί που περιλαμβάνεται στο κιτ
εργαλείων. Ρυθμίστε τη ροπή σύσφιξης του
σπινθηριστή με ένα δυναμομετρικό κλειδί το
συντομότερο δυνατό.
@
@ Όταν τοποθετείτε ή όταν βγάζετε το
σπινθηριστή προσέξτε να μην καταστραφεί ο
μονωτήρας. Ένας κατεστραμμένος
μονωτήρας μπορεί να επιτρέψει τη διαφυγή
σπινθήρων και μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή
πυρκαγιά.
@
RJU13021
Σημεία λίπανσης
Για να συνεχίσουν τα κινούμενα εξαρτήματα
να κινούνται ή να περιστρέφονται ομαλά,
επαλείψτε τα με αδιάβροχο γράσο.
Καλώδιο γκαζιού (πλευρά καρμπυρατέρ)
Καλώδιο τσοκ (πλευρά καρμπυρατέρ)
Καλώδιο γκαζιού (άκρο χειρολαβής)
Τραβήξτε το χειρόγκαζο και αφαιρέστε το
μονωτικό 1. Ψεκάστε ένα αντισκωριακό
προϊόν στην εξωτερική ντίζα.
Επαναπροσαρμόστε το μονωτικό καλά. Συνιστώμενο αδιάβροχο γράσο:
Yamaha Marine Grease/
Yamaha Grease A
NOTA :@ Eliminare con un panno ogni traccia di acqua
sulla candela o all’interno del cappuccio prima
di installare il cappuccio della candela. Pre-
mere il cappuccio della candela finché è salda-
mente installato.
Se non si dispone di una chiave dinamometrica
quando si installa una candela nuova, per sti-
mare con buona approssimazione la corret-
tezza della coppia di serraggio prima avvitare
la candela con le dita e poi stringerla ancora di
1/4-1/2 giro con la chiave per candele del kit
attrezzi in dotazione. Fare serrare la candela
alla coppia corretta con una chiave dinamome-
trica al più presto possibile.
@
@ Prestare attenzione a non danneggiare l’isola-
tore quando si rimuove o si installa una can-
dela. Se danneggiato, l’isolatore potrebbe
lasciare fuoriuscire scintille con il rischio di
esplosioni o di incendi.
@
HJU13021
Punti di lubrificazione
Per consentire l’agevole scorrimento o rota-
zione dei componenti, lubrificarli con grasso resi-
stente all’acqua.
Cavo dell’acceleratore (lato carburatore) Cavo dello starter (lato carburatore)
Cavo dell’acceleratore (lato manubrio)
Tirare la leva dell’acceleratore e rimuovere la
guarnizione 1. Spruzzare un prodotto antirug-
gine all’interno della guaina del cavo. Rimon-
tare saldamente la guarnizione. Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine /
Grasso A Yamaha
UF1N84B0.book Page 30 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 176 of 222
4-31
P
Rótula do cabo do sistema de governo (extre-
midade do guiador)
Cabo interior do cabo do sistema de governo
(extremidade do guiador)
1. Para aceder ao cabo e à rótula do sistema de
governo, remover a cobertura da pega, reti-
rando primeiro os dois parafusos.
2. Lubrificar as rótulas do cabo do sistema de
governo na extremidade do guiador do cabo e
da tubeira do jacto.
3. Estender o cabo interior do cabo do sistema
de governo e aplicar uma ligeira camada de
massa lubrificante na extremidade do guiador
e da tubeira do jacto.
Rótula do cabo do sistema de governo (extre-
midade da tubeira)
Cabo interior do cabo do sistema de governo
(extremidade da tubeira)
Eixo do guiador
A lubrificação do eixo do guiador exige a des-
montagem prévia dos componentes do sis-
tema de governo. Esta lubrificação deve ser
efectuada por um Concessionário Yamaha.
Parafusos de eixo da tubeira do sistema de
governo (colares)
UF1N84B0.book Page 31 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM