Page 73 of 222

3-2
IGR
RJU01275
Καύσιμο και λάδι
RJU20550
Βενζίνη
@ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΚΑΙ ΟΙ ΑΜΤΟΙ ΤΗΣ ΕΙΝΑΙ
ΑΚΡΩΣ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ!
Μην καπνίζετε όταν γεμίζετε με καύσιμο
και απομακρυνθείτε από σπινθήρες, φλόγες
ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Πριν γεμίσετε με καύσιμο σβήστε τον
κινητήρα.
Προσθέστε καύσιμο σε έναν καλά
αεριζόμενο χώρο με το υδροσκάφος σε
οριζόντια θέση.
Μην κάθεστε στο υδροσκάφος ενώ γεμίζετε
με καύσιμο, σε περίπτωση πυρκαγιάς.
Δώστε την απαραίτητη προσοχή ώστε να
μη διαρρεύσει βενζίνη. Εάν διαρρεύσει
βενζίνη, καθαρίστε αμέσως με στεγνά
πανιά. Να προνοείτε πάντα για την
κατάλληλη καταστροφή των πανιών που
είναι εμποτισμένα με βενζίνη.
Αποφύγετε την υπερπλήρωση του
ρεζερβουάρ καυσίμου. Σταματήστε το
γέμισμα όταν η στάθμη καυσίμου φτάσει
στο κάτω μέρος του σωλήνα γέμισης. Μη
γεμίζετε μέχρι επάνω το σωλήνα γέμισης
γιατί το καύσιμο διαστέλλεται ενώ
θερμαίνεται και μπορεί να διαρρεύσει. Εάν
αφήσετε προσωρινά το υδροσκάφος με το
ρεζερβουάρ γεμάτο, μην το αφήνετε κάτω
από τον ήλιο. Αφήστε το σε καλά
αεριζόμενο χώρο και σε οριζόντια θέση.
Μετά το γέμισμα με καύσιμο σφίξτε το
καπάκι του ρεζερβουάρ καλά.
Εάν σε οποιαδήποτε περίπτωση τύχει να
καταπιείτε βενζίνη, να εισπνεύσετε ατμούς
βενζίνης ή να πεταχτεί βενζίνη στα μάτια
σας, απευθυνθείτε αμέσως σε ένα γιατρό.
Εάν πέσει βενζίνη στο δέρμα σας, πλύντε
αμέσως με σαπούνι και νερό. Εάν πέσει
βενζίνη στα ρούχα σας αλλάξτε τα.
@
@ Χρησιμοποιήστε μόνο πρόσφατη βενζίνη που
φυλάχτηκε σε καθαρά δοχεία.
@
HJU01275
Carburante ed olio
HJU20550
Benzina
@ LA BENZINA ED I SUOI VAPORI SONO ALTA-
MENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumare durante il rifornimento di car-
burante e tenersi lontano da scintille,
fiamme o altre fonti di accensione.
Spegnere il motore prima di procedere al
rifornimento di carburante.
Effettuare il rifornimento di carburante in un
ambiente ben ventilato con la moto d’acqua
in posizione orizzontale.
Non restare in piedi o seduti sulla moto
d’acqua durante il rifornimento in caso di
incendio.
Stare attenti a non rovesciare la benzina. Se
ciò succede, asciugarla immediatamente
con stracci asciutti. Provvedere sempre ad
uno smaltimento corretto degli stracci
imbevuti di benzina.
Evitare di riempire eccessivamente il serba-
toio del carburante. Interrompere il riforni-
mento non appena il livello del carburante
raggiunge la parte inferiore del bocchet-
tone di riempimento. Non riempire anche il
tubo del bocchettone, in quanto il carbu-
rante, riscaldandosi, si espande e potrebbe
traboccare. Se si abbandona temporanea-
mente la moto d’acqua con il serbatoio del
carburante pieno, non lasciarla esposta
all’irradiazione solare diretta. Lasciarla in
una zona ben ventilata ed in posizione oriz-
zontale.
Stringere saldamente il tappo del bocchet-
tone dopo il rifornimento.
In caso di ingestione di benzina, di aspira-
zione di una forte quantità di vapori di ben-
zina, o se la benzina entra negli occhi,
richiedere immediatamente l’intervento di
un medico.
Qualora la benzina venisse in contatto con
la pelle, lavarsi immediatamente con acqua
e sapone. Se è stata versata della benzina
sui vestiti, cambiarsi.
@
@ Usare soltanto benzina nuova che sia stata
conservata in contenitori puliti.
@
UF1N84B0.book Page 2 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 74 of 222
3-3
P
PJU01832
Gasolinas compostas (não utilizadas
em Portugal)
Existem dois tipos de gasolina composta: mis-
tura de gasolina com etanol e com metanol.
A gasolina composta formulada com etanol
pode ser utilizada, se o teor de etanol não for
superior a 10% e a gasolina satisfizer os requisi-
tos mínimos do índice de octanas.
A gasolina composta formulada com metanol
não é recomendada pela Yamaha, devido ao risco
de danificação do sistema de alimentação e a
problemas de desempenho do motor.
PJU10441
Óleo para motores a 2 tempos
Caso não tenha disponível óleo YAMALUBE
2-W, pode ser utilizado outro óleo para motores a
2 tempos com classificação NMMA TC-W3. Gasolina recomendada:
Gasolina sem chumbo com um índice de
octanas mínimo de
86 (PON) = (R+M)/2
90 (RON)
Óleo de motor recomendado:
óleo YAMALUBE 2-W
UF1N84B0.book Page 3 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 75 of 222

3-4
IGR
RJU01832
Μίγμα βενζίνης και αιθανόλης
Υπάρχουν δύο τύποι μίγματος: μίγμα που
περιέχει αιθανόλη και μίγμα που περιέχει
μεθανόλη.
Το μίγμα που περιέχει αιθανόλη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί όταν η περιεκτικότητα σε
αιθανόλη δεν υπερβαίνει το 10% και το καύσιμο
ανταποκρίνεται στην ελάχιστη περιεκτικότητα
οκτανίων.
Το μίγμα που περιέχει μεθανόλη δε
συνιστάται από τη Yamaha γιατί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο σύστημα τροφοδοσίας
καυσίμου ή προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα.
RJU10441
Λάδι για δίχρονο κινητήρα
Εάν δεν έχετε λάδι κινητήρα YA M A L U B E
2-W, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε άλλο λάδι
για δίχρονο κινητήρα με πιστοποίηση ΝΜΜΑ
TC-W3. Συνιστώμενη βενζίνη:
Αμόλυβδη βενζίνη με ελάχιστο αριθμό
οκτανίων
86 (Αριθμός οκτανίων αντλίας) = (R+M)/2
90 (Αριθμός οκτανίου-έρευνας)
Συνιστώμενο λάδι κινητήρα:
Λάδι κινητήρα YAMALUBE 2-W
HJU01832
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool:
quello contenente etanolo e quello contenente
metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il
carburante è conforme al numero di ottano
minimo.
La Yamaha sconsiglia il carburante al meta-
nolo, in quanto può causare danni all’impianto di
alimentazione, oppure problemi a livello delle pre-
stazioni del motore.
HJU10441
Olio per motori a 2 tempi
Qualora non fosse disponibile l’olio
YAMALUBE 2-W, è possibile usare un altro olio
per motori a 2 tempi con certificato NMMA di clas-
sificazione TC-W3. Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con un
indice di ottano minimo di
86 (PON = alla pompa) = (R+M)/2
90 (RON = controllato)
Olio motore consigliato:
Olio YAMALUBE 2-W
UF1N84B0.book Page 4 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 76 of 222
3-5
P
PJU01276
Mistura de combustível e óleo
@ Não utilizar misturas de gasolina diferentes
das indicadas.
Misturar a gasolina e o óleo nas propor-
ções recomendadas, de modo a evitar os
seguintes problemas de funcionamento.
Uma mistura com uma quantidade insufici-
ente de óleo pode provocar graves danos
no motor, como, por exemplo, a sua gripa-
gem. As misturas com demasiado óleo
podem provocar a criação de depósitos nas
velas, emissão de fumos pelo escape e a
carbonização do motor.
@
Colocar óleo 1
para motores a 2 tempos num
recipiente limpo e, depois, adicionar a gasolina
2
. Para misturar bem os dois ingredientes, agitar
lateralmente o recipiente.
Proporções da mistura
(volumes de gasolina e de óleo)
Período de rodagem
(primeiros dois reservatórios): 25 : 1
Após a rodagem: 50 : 1
UF1N84B0.book Page 5 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 77 of 222

3-6
IGR
RJU01276
Ανάμιξη καυσίμου και λαδιού
@ Αποφύγετε τη χρήση μίγματος βενζίνης και
λαδιού διαφορετικού από το προβλεπόμενο.
Βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο και η βενζίνη
έχουν αναμιχθεί με τη σωστή αναλογία,
διαφορετικά μπορεί να προκύψουν τα
παρακάτω προβλήματα. Η μειωμένη
ποσότητα λαδιού στο μίγμα καυσίμου
μπορεί να δημιουργήσει πρόβλημα στον
κινητήρα και να κολλήσει. Η υπερβολική
ποσότητα λαδιού στο μίγμα καυσίμου
μπορεί να οδηγήσει σε μαύρισμα των
σπινθηριστών (μπουζί), μεγάλη ποσότητα
καπνού από την εξάτμιση ή μεγάλη
ποσότητα καταλοίπων άνθρακα.
@
Γεμίστε με λάδι για δίχρονους κινητήρες 1
ένα καθαρό δοχείο και στη συνέχεια προσθέστε
βενζίνη 2. Για καλή ανάμιξη ανακινήστε το
δοχείο καλά πάνω και κάτω.
Αναλογία ανάμιξης καυσίμου
(βενζίνη με λάδι)
Περίοδος για το στρώσιμο του κινητήρα
(τα πρώτα δύο γεμάτα ρεζερβουάρ): 25 : 1
Μετά το στρώσιμο του κινητήρα: 50 : 1
HJU01276
Miscelazione di carburante ed
olio
@ Evitare di usare miscele di benzina ed olio
diverse da quelle prescritte.
Accertarsi che la benzina e l’olio siano
miscelati completamente nel rapporto cor-
retto, altrimenti potrebbero verificarsi i
seguenti problemi. Una quantità insuffi-
ciente di olio nella miscela può provocare
danneggiamenti gravi del motore, come ad
esempio il grippaggio. Troppo olio nella
miscela può sporcare le candele, rendere
fumoso lo scarico o provocare depositi car-
boniosi spessi.
@
Versare olio per motori a 2 tempi
1 in un con-
tenitore pulito, e poi aggiungere la benzina 2. Per
miscelarli a fondo, scuotere lateralmente il conte-
nitore.
Rapporti di miscelazione
(benzina : olio)
Periodo di rodaggio
(primi due pieni): 25 : 1
Dopo il rodaggio: 50 : 1
UF1N84B0.book Page 6 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 78 of 222

3-7
P
PJU01277
Enchimento do reservatório de
combustível
@ Efectuar o abastecimento de combustível com
o máximo cuidado. Evitar a entrada de água
ou outros contaminantes no reservatório de
combustível. A contaminação do combustível
pode provocar o funcionamento deficiente do
motor ou provocar mesmo a sua danificação.
@
1. Levantar a coluna do guiador e apoiá-la com
a cavilha.
2. Retirar o capot.
3. Abrir o tampão do reservatório de combustí-
vel e deitar com cuidado a mistura de gaso-
lina e óleo no reservatório.
4. Parar o abastecimento, logo que o nível do
combustível atinja a parte inferior do tubo de
enchimento.
NOTA :@ Remover o capot, para se poder observar o
nível do combustível durante o abastecimento.
Proceder com o cuidado necessário para evi-
tar os derrames de combustível ou o enchi-
mento excessivo do reservatório.
Não encher o tubo de enchimento devido ao
risco de derrames provocados pelo excesso de
combustível.
@
capacidade do reservatório de combustível:
Total: 18 L (4,8 US gal, 4,0 Imp gal)
Reserva: 5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
UF1N84B0.book Page 7 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 79 of 222

3-8
IGR
RJU01277
Γέμισμα του ρεζερβουάρ
καυσίμου
@ Δώστε προσοχή κατά το γέμισμα καυσίμου.
Προσέξτε να μην μπει νερό ή άλλες
ακαθαρσίες στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Η
ακάθαρτη βενζίνη μπορεί να προκαλέσει
χαμηλή απόδοση ή και ζημιά στον κινητήρα.
@
1.Σηκώστε τον πόλο πηδαλιουχίας και
στηρίξτε τον με τον πείρο ασφάλισης.
2.Βγάλτε το καπό.
3.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου και προσθέστε αργά το
προαναμεμιγμένο καύσιμο στο ρεζερβουάρ
καυσίμου.
4.Σταματήστε το γέμισμα όταν η στάθμη
καυσίμου φτάσει στο κάτω μέρος του
σωλήνα γέμισης.
@ Το καπό πρέπει να βγει για να μπορέσετε να
δείτε τη στάθμη καυσίμου στο ρεζερβουάρ
καυσίμου ενώ γεμίζετε.
Δώστε προσοχή ώστε να μη διαρρεύσει ή να
υπερχειλιστεί το καύσιμο.
Μη γεμίζετε μέχρι επάνω το σωλήνα γέμισης
γιατί υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου.
@
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου:
Συνολικά: 18 L (4,8 US gal, 4,0 Imp gal)
Ρεζέρβα: 5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
HJU01277
Rifornimento del serbatoio della
benzina
@ Eseguire il rifornimento con cautela. Evitare la
penetrazione di acqua o di altri corpi estranei
nel serbatoio del carburante. Se contaminato,
il carburante può compromettere le presta-
zioni del motore, o danneggiarlo.
@
1. Alzare il piantone dello sterzo e supportarlo
con il perno di fermo.
2. Togliere il cofano.
3. Aprire il tappo del bocchettone di riempimento
e versare lentamente la miscela nel serbatoio.
4. Smettere di versare non appena il livello del
carburante raggiunge la base del tubo del
bocchettone di riempimento.
NOTA:@ Si deve togliere il cofano per osservare il livello
del carburante nel serbatoio durante il riforni-
mento.
Stare attenti a non versare il carburante o a
non riempire eccessivamente il serbatoio.
Non riempire il tubo del bocchettone di riempi-
mento, in quanto il carburante potrebbe traboc-
care.
@
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale: 18 L (4,8 US gal, 4,0 Imp gal)
Riserva: 5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
UF1N84B0.book Page 8 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 80 of 222

3-9
P
PJU01346
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU01347
Lista de verificações pré-operação
Antes da operação do veículo, efectuar as verificações constantes na lista seguinte. Consultar neste
capítulo do manual o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
@ Se a verificação detectar que algum componente ou sistema não se encontra a funcionar cor-
rectamente, proceder à sua inspecção ou reparação antes de operar o veículo, de modo a evitar
o risco de acidente.
@
CC-01E
NOTA :@ As verificações pré-operação devem ser efectuadas sempre que o veículo for utilizado. Esta verificação
pode ser efectuada num curto espaço de tempo. O tempo gasto na verificação é sempre bem aplicado,
de modo a assegurar a segurança e fiabilidade do veículo.
@
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Compartimento do motor Retirar o capot para ventilar o compartimento do
motor. Verificar se existem vapores de combustível e
ligações eléctricas soltas.3-13
Po rão do casco Verificar se existem resíduos de água e combustível e
remover, conforme necessário.3-17
Comando do acelerador Verificar se o comando do acelerador regressa
suavemente à posição inicial por acção da mola.3-21
Sistema de governo Verificar se o sistema funciona correctamente. 3-21
Combustível Verificar o nível do combustível e atestar o
reservatório, conforme necessário.
Verificar se existem fugas nas mangueiras e
reservatório.3-15
Purgador de água Verificar se existem resíduos de água e drenar,
conforme necessário.3-15
Bateria Verificar o nível do electrólito e o estado da bateria. 3-17
Capot Verificar se os trincos do capot estão devidamente
seguros.2-5
Casco Verificar se o casco apresenta fissuras ou outros
danos.3-13
Conjunto motor-turbina-tubeira Verificar se existem detritos e remover, conforme
necessário.3-23
Extintor de incêndios Verificar o estado de carga e substituir, conforme
necessário.3-19
Cabo de paragem de emergência Verificar o estado do cabo e substituir, se estiver
desfiado ou partido.3-23
Interruptores Verificar se o interruptor de arranque, o interruptor de
paragem do motor e o interruptor de paragem de
emergência do motor estão a funcionar devidamente,
com o veículo na água.3-25
Saída piloto da água de refrigeração Verificar a descarga da água com o motor em
funcionamento e o veículo na água.3-25
UF1N84B0.book Page 9 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM