Page 103 of 262

102
Pour l’installation du ra-
diotéléphone et le bran-
chement au prééquipe-
ment présent dans la voiture,
s’adresser exclusivement aux Ser-
vices Agréés Alfa Romeo, qui ga-
rantissent le meilleur résultat sans
possibilité d’inconvénient qui pour-
rait compromettre la sécurité de la
voiture.PREEQUIPEMENT TELEPHONE
En option pour les versions/marchés où il
est prévu, la voiture peut être prééquipée
pour l’installation d’un radiotéléphone.
Ce prééquipement est constitué de:
– antenne sur le toit;
– haut-parleur placé sur la porte côté pas-
sager avec le haut-parleur woofer;
– câbles de branchement de l’antenne,
haut-parleur et alimentation électrique de la
voiture.
PLAFONNIERS DES PORTES
(fig. 126-127)
Dans la partie inférieure de chaque porte
est placé un plafonnier pour éclairer la zone
de montée/descente de la voiture.
(A) - Portes avant
(B) - Portes arrière.
L’allumage de ces plafonniers est accou-
plé à celui du plafonnier avant.
fig. 127
446PGSm
fig. 126
P4C00057445PGSm
Page 105 of 262

104
MANOEUVRE DE SECOURS
(fig. 132-133-134)
En cas de mauvais fonctionnement du dis-
positif électrique de commande, le toit ou-
vrant peut être actionné manuellement de
la façon suivante:
– En faisant levier aux points indiqués par
les flèches, enlever l’écusson avec l’inter-
rupteur (A-fig. 132).
SOULEVEMENT ARRIERE
Ce soulèvement ne peut être obtenu que
le toit complètement fermé, en appuyant
sur l’extrémité (2) de la touche de com-
mande (A-fig. 128).
Pour le retour du toit en position horizon-
tale (fermeture totale), appuyer sur l’ex-
trémité (1) de la touche (A-fig. 128).
VOLET COULISSANT
Le toit ouvrant est doté d'un volet coulis-
sant à ouverture manuelle, qui a la fonction
d’éviter l’irradiation du soleil. Pour ouvrir le
volet le tirer de sa poignée (A-fig. 131).
Lorsqu’on ouvre le toit, le volet est poussé
automatiquement à l’intérieur du pavillon.
Lorsque le toit est fermé, le volet sort par-
tiellement jusqu’à rendre accessible la poi-
gnée pour la fermeture manuelle.
fig. 133
349PGSm
fig. 132
A0D0119m
fig. 131
350PGSm378PGSm
fig. 130
Page 106 of 262
105
– En se servant de la clé (B-fig. 133)
fournie et placée dans la boîte à outils, la
pousser dans son siége et tourner la douille
(C-fig. 133) du motoréducteur de com-
mande du toit ouvrant.
AVERTISSEMENTCette opération
achevée, avant de sortir la clé, il faut la tour-
ner d’un demi-tour environ, dans le sens
contraire au précédent, jusqu’à entendre un
déclic.COFFRE A BAGAGES
Le coffre peut être ouvert de l’extérieur
ainsi que de l’intérieur de la voiture.
AVERTISSEMENTLa fermeture impar-
faite du coffre est signalée par l’allumage
du témoin prévu sur le check-panel.
OUVERTURE DE L’EXTERIEUR
(fig. 135)
Tourner l’écusson (A) dans la direction in-
diquée par la flèche, puis introduire la clé
(B) et la tourner dans le sens contraire des
aiguilles.
L’ouverture est facilitée par une servo-
commande qui actionne la serrure.
351PGSm
fig. 134
1010PGSm
fig. 135
Page 108 of 262

107
Les amortisseurs sont
prévus en vue d’assurer
le bon fonctionnement
avec les poids prévus par le
constructeur. L’adjonction arbitraire
d’objets (becquet, etc.) peut com-
promettre le bon fonctionnement
et la sécurité de l’emploi du coffre.
Lors de l’ouverture du coffre, le plafonnier
(C-fig. 138) s’allume et éclaire le coffre
à bagages. Cet éclaireur s’éteint automati-
quement lors de la fermeture du couvercle
Pour fermer, abaisser le couvercle en se
servant de la poignée (A-fig. 139) sur le
revêtement et appuyer en correspondance
de la serrure jusqu’à sentir le déclic.
Si on laisse le couvercle ouvert, l’éclaireur
s’éteint automatiquement après quelques
minutes. Pour rallumer le plafonnier, fermer
et rouvrir le couvercle.OUVERTURE DE SECOURS
La serrure du coffre à bagages est action-
née par une servo-commande intervenant
lorsqu’on ouvre le couvercle de l’intérieur
ou bien avec la clé. En tout cas, il est tou-
jours possible, même en cas de tension in-
suffisante de la batterie, d’ouvrir le coffre à
bagages: il suffit de faire faire à la clé un
tour plus ample en appuyant simultanément
avec la main sur le bord du couvercle.
AVERTISSEMENTExercer une légère
pression, sur le bord du couvercle seulement,
immédiatement au-dessus de la serrure.
SOULEVEMENT ET FERMETURE
Le soulèvement du couvercle du coffre est
rendu plus aisé par l’action des amortisseurs
à gaz (B- fig. 138).
fig. 139
677PGSm344PGSm
fig. 138
Page 110 of 262
109
CAPOT MOTEUR
Le levier d’ouverture du capot moteur se
trouve sous l’extrémité gauche de la
planche.
Pour l’ouverture:
– Tirer le levier d’ouverture (A-
fig. 141) jusqu’à entendre le déclic de dé-
crochage.– Soulever le levier (B-fig. 142) du
dispositif de sécurité.
– Soulever le capot.
Effectuer cette opération,
la voiture arrêtée seule-
ment.
ATTENTION
357PGSm
fig. 141AVERTISSEMENT Le soulèvement du
capot est facilité par deux ressorts à gaz. Il
est conseillé de ne pas endommager ces res-
sorts et d’accompagner le capot lors du sou-
lèvement.
GRAVES DANGERS DE
LESIONS. En cas d’opéra-
tions de contrôle ou d’entretien du
compartiment moteur, faire parti-
culièrement attention à ne pas
heurter avec la tête l’extrémité du
capot soulevé.
ATTENTION
A0D0033m
fig. 142
Page 111 of 262

110PHARES
AVERTISSEMENTSur les surfaces in-
térieures du phare il pourrait y paraître une
légère couche de ternissement; cela n’indique
pas une anomalie, car il s’agit en effet d’un
phénomène naturel dû à la température
basse et au degré de l’humidité de l’air; il dis-
paraîtra rapidement lorsque on allume les
phares. La présence de gouttes à l’intérieur
du phare indique une infiltration d’eau,
s’adresser au Réseau Après-vente Alfa Ro-
meo. Pour la fermeture:
– Abaisser le capot jusqu’à environ 20 cm
du compartiment moteur, puis le laisser
tomber et s’assurer, en essayant de le sou-
lever, qu’il est fermé complètement et non
seulement accroché dans la position de sé-
curité.
Dans ce cas, ne pas exercer de pression
sur le capot, mais le soulever de nouveau
et répéter la manoeuvre.
Pour des raisons de sécu-
rité, le capot doit toujours
être bien fermé pendant la marche.
Par conséquent, vérifier toujours
la fermeture correcte du capot en
s’assurant que le blocage soit ac-
tivé. Si, pendant la marche, on
s’aperçoit que le blocage n’est pas
parfaitement effectué, s’arrêter
immédiatement et fermer le capot
de façon correcte.
ATTENTION
Page 112 of 262

111
PROJECTEURS A DECHARGE
DE GAZ (en option pour les
versions/marchés où ils sont prévus)
Les projecteurs à décharge de gaz (xénon)
fonctionnent comme un arc voltaïque, dans
un milieu saturé de gaz xénon sous pression,
à la place du filament à incandescence.
L’éclairage produit est sensiblement plus
fort que celui des ampoules traditionnelles,
aussi bien quant à la qualité de la lumière
(lumière plus claire) que par l’ampleur et le
positionnement de la zone éclairée.
Les avantages qu’offre un meilleur éclai-
rage s’apprécient (réduction de la fatigue
de la vue et augmentation de la capacité
d’orientation du conducteur et donc de la
sécurité de marche) spécialement en cas de
mauvais temps, de brouillard et/ou de si-
gnalisation insuffisante, à cause du meilleur
éclairage des bandes latérales normalement
dans l’ombre.
La forte augmentation d’éclairage des
bandes latérales augmente sensiblement la
sécurité de marche, car elle permet au
conducteur de mieux détecter les autres usa-
gers présents sur les bords de la route (pié-
tons, cyclistes et motocyclistes).L’amorçage de l’arc voltaïque a besoin
d’une tension très élevée, alors que par la
suite l’alimentation peut se produire à basse
tension.
Les projecteurs atteignent le maximum de
luminosité après environ 15 secondes de
l’allumage.
La forte luminosité produite par ce genre
de projecteurs exige le recours à un système
automatique pour garder constante l’as-
siette des projecteurs eux-mêmes et empê-
cher l’éblouissement des véhicules qui croi-
sent en cas de freinage, d’accélération ou
de transport de charges.
Le système électromécanique pour le main-
tien automatique de l’assiette constante rend
superflu le dispositif de compensation de l’in-
clinaison des phares.
Les ampoules au xénon ont une très
longue durée, ce qui rend improbable un
grillage éventuel.
Si nécessaire, faire
contrôler le système et
procéder aux réparations éven-
tuelles exclusivement auprès des
Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION
Page 113 of 262

112
ORIENTATION DES FEUX
DE CROISEMENT
POUR CIRCULATION
A GAUCHE/DROITE
(uniquement les versions avec projecteurs
à décharge de gaz)
Sur les voitures équipées avec des projec-
teurs à décharge de gaz (ampoules au xé-
non) (en option pour les versions/marchés
ou ils sont prévus) d’une puissance d’éclai-
rage élevée, lorsqu’on passe d’un pays à
circulation à droite dans un autre à circula-
tion à gauche ou viceversa, il est nécessaire
de modifier l’orientation des feux de croi-
sement pour rendre optimal l’éclairage du
bord de la route et éviter l’éblouissement
des véhicules qu’on croise.
AVERTISSEMENTPour modifier l’orien-
tation des feux de croisement, s’adresser
aux Services Agrées Alfa Romeo.
ORIENTATION DU FAISCEAU
LUMINEUX(sauf versions avec
projecteurs à décharge de gaz)
L’orientation du faisceau lumineux des
phares est un élément fondamental pour la
sécurité et le confort de marche des passa-
gers de notre voiture comme des autres au-
tomobilistes.
De plus, l’orientation correcte des phares
est une norme précise du Code de la route.
Pour le contrôle et le réglage, le cas
échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
Lorsqu’on rentre dans le
pays d’origine, il faut se
rappeler de modifier de nouveau
l’orientation des feux de croisement.
ATTENTION
Pour le contrôle et le ré-
glage, le cas échéant,
s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
ORIENTATION DES PHARES
ANTIBROUILLARD
(fig. 143)
L’orientation en hauteur du faisceau lumi-
neux des phares antibrouillard peut être ré-
glée en agissant sur la vis (A) de réglage.
fig. 143
A0D0034m