Page 337 of 568

4-62
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO A GOMITI
AUSBAUPUNKTE
Kurbelgehäuse
1. Ausbauen:
9Kurbelgehäuse (Rechts) 1
Kurbelgehäuse-Trennwerk-
zeug 2verwenden.
HINWEIS:
9Passende Schrauben 3, wie
gezeigt, bereitstellen und Werkzeug
damit befestigen.
9Die Werkzeug-Befestigungsschrau-
ben festziehen, dabei jedoch darauf
achten, daß das Werkeug parallel
zum Gehäuse angeordnet ist. Wenn
erforderlich, eine Schraube etwas
lösen, um das Werkzeug auszurich-
ten.
9Sobald Druck angelegt wird,
abwechselnd gegen die vordere
Motor-Befestigungsnabe und die
Getriebewellen schlagen.
dD
Einen Plastikhammer verwenden
und nur gegen die Verstärkunge
des Gehäuses schlagen. Niemals
auf die Dichtungsfläche schlagen.
Auf gleichmäßige Trennung der
beiden Gehäusehälften achten.
Falls sich eine Seite nicht löst, die
Druckschraube etwas freigeben,
die Gehäusehälften ausrichten und
nochmals beginnen. Lassen sich
die Gehäusehälften nicht trennen,
auf im Gehäuse verbliebene
Schrauben und Befestigungsele-
mente achten.
POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Déposer:
9Carter (droit) 1
Utilisez le séparateur de carter
2.
N.B.:
9Préparez des boulons appropriés 3
comme illustré et fixez le séparateur à
l’aide de ces boulons.
9Bien serrer les boulons de fixation de
l’outil, mais s’assurer que le corps de
l’outil est parallèle au carter. Si néces-
saire, une vis peut être légèrement
dévissée pour mettre le corps de
l’outil de niveau.
9Tout en serrant le boulon central,
taper alternativement sur le bossage
de fixation avant du moteur, et les
arbres de transmission.
fF
Utiliser un maillet en plastique, et ne
taper que sur les portions renforcées
du carter. Ne pas taper sur les plans
de joint. Travailler lentement et avec
précaution, en s’assurant que les
deux moitiés du carter se séparent
uniformément. Si elles restent collées
d’un côté, relâcher le boulon pres-
seur, rétablir le parallélisme, et
recommencer. Si le carter ne se sépa-
re pas, vérifier si on n’a pas oublié
d’enlever un boulon ou une vis. Il ne
faut surtout pas forcer.
IC4N3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC4N3212Carter
1. Togliere:
9Carter (destro) 1
Usare l’utensile per separare il
carter 2.
NOTA:
9Procurarsi come mostrato i bulloni
appropriati 3e usarli per unire
l’utensile.
9Serrare completamente i bulloni reg-
giutensile ma assicurarsi che il corpo
dell’utensile sia parallelo al carter. Se
necessario, si può estrarre leggermen-
te una vite per livellare il corpo
dell’utensile.
9Mentre viene applicata pressione, dare
colpi leggeri alternativamente sul
mozzo di montaggio del motore ante-
riore e sugli alberi di trasmissione.
iI
Per dare colpi leggeri sulla metà del
carter, usare un martello morbido.
Dare colpi leggeri soltanto sulle parti
rinforzate del carter. Non dare colpi
sulla superficie di accoppiamento
delle guarnizioni. Lavorare lenta-
mente e con attenzione. Assicurarsi
che le metà del carter si separino in
maniera uniforme. Se un’estremità
“rimane attaccata”, togliere pressio-
ne dalla vite di spinta, riallineare e
ricominciare. Se il carter non si sepa-
ra, controllare se è rimasta una vite o
un dispositivo di fissaggio del carter.
Non forzare.
Extracteur de rotor
YU-1362-A/90890-01362Estrattore di girante
YU-1362-A/90890-01362Rotor-Abziehvorrichtung:
YU-1362-A/90890-01362
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 15
Page 338 of 568
4-63
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
EC4N3302
Crankshaft
1. Remove:
9Crankshaft 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
Make appropriate bolts 3as shown available by
yourself and attach the tool with them.
cC
Do not use a hammer to drive out the
crankshaft.
EC4N3401
Crankshaft bearing
1. Remove:
9Bearing 1
NOTE:
9Remove the bearing from the crankcase by
pressing its inner race as shown in å.
9If the bearing is removed together with the
crankshaft, remove the bearing using a general
bearing puller 2as shown in ∫.
9Do not use the removed bearing.
EC4N4000
INSPECTION
EC4N4101
Crankcase
1. Inspect:
9Contacting surface a
Scratches Replace.
9Engine mounting boss b, crankcase
Cracks/Damage Replace.
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 16
Page 339 of 568

4-63
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO A GOMITI
Kurbelwelle
1. Ausbauen:
9Kurbelwelle 1
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
2verwenden.
HINWEIS:
Passende Schrauben 3, wie gezeigt,
bereitstellen und Werkzeug damit
befestigen.
dD
Niemals einen Hammer verwenden,
um die Kurbelwelle auszutreiben.
Kurbelwellenlager
1. Ausbauen:
9Lager 1
HINWEIS:
9Das Lager aus dem Kurbelgehäuse
ausbauen, indem der innere Laufring
gemäß Abbildung åausgepreßt
wird.
9Falls das Lager gemeisam mit der
Kurbelwelle ausgebaut wird, das
Lager gemäß Abbildung ∫mit einer
allgemeinen Lagerabziehvorrichtung
2abziehen.
9Ausgebautes Lager nicht verwen-
den.
INSPEKTION
Kurbelgehäuse
1. Prüfen:
9Kontaktfläche a
KratzerErneuern.
9Motoraufhängungsnabe b,
Kurbelgehäuse
Risse/Beschädigung
Erneuern.
Vilebrequin
1. Déposer:
9Vilebrequin 1
Utilisez le séparateur de carter
2.
N.B.:
Préparez des boulons appropriés 3
comme illustré et fixez le séparateur à
l’aide de ces boulons.
fF
Ne pas utiliser de marteau pour sor-
tir le vilebrequin.
Roulement de vilebrequin
1. Déposer:
9Roulement 1
N.B.:
9Déposer le roulement de vilebrequin
en appuyant de carter intérieure
comme indiqué dans å.
9Si le roulement est enlevé en même
temps que le vilebrequin, déposer le
roulement en utilisant un extracteur de
roulement 2comme indiqué dans ∫.
9N’utilisez pas le roulement déposé.
VERIFICATION
Carter
1. Examiner:
9Surface de contact a
RayuresChanger.
9Bossage de montage du monteur
b, carter
Craquelures/endommagement
Changer.
IC4N3302Albero a gomiti
1. Togliere:
9Albero a gomiti 1
Usare l’utensile per separare il
carter 2.
NOTA:
Procurarsi come mostrato i bulloni
appropriati 3e usarli per unire l’uten-
sile.
iI
Non usare un martello per estrarre
l’albero a gomiti.
IC4N3400Cuscinetto dell’albero a gomiti
1. Togliere:
9Cuscinetto 1
NOTA:
9Togliere il cuscinetto dal carter pre-
mendone l’anello interno come illu-
strato in å.
9Se il cuscinetto viene tolto insieme
all’albero a gomiti, togliere il cusci-
netto usando un estrattore generico
per cuscinetti 2come illustrato in ∫.
9Non utilizzare il cuscinetto smontato.
IC4N4000ISPEZIONE
IC4N4101Carter
1. Ispezionare:
9Superficie di contatto a
Graffi→Sostituirlo.
9Mozzo di montaggio del motore
b, carter
Incrinature/Danni→Sostituirlo. Outil de séparation de car-
ter:
YU-1135-A/90890-01135
Utensile per separare il
carter:
YU-1135-A/90890-01135
Kurbelgehäuse-Trenn-
werkzeug:
YU-1135-A/90890-01135
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 17
Page 340 of 568
4-64
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
Standard
Runout 0.03 mm 0.05 mm
limit: (0.0012 in) (0.0020 in)
Small end 0.8~1.0 mm 2.0 mm
free play: (0.031~0.039 in) (0.08 in)
Side 0.06~0.64 mm
—
clearance: (0.002~0.025 in)
Crank 55.90~55.95 mm
—
width: (2.201~2.203 in)
2. Inspect:
9Bearings 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/Seizure Replace.
3. Inspect:
9Oil seal 1
Damage Replace.
EC4N4202
Crankshaft
1. Measure:
9Runout limit a
9Small end free play limit b
9Connecting rod big end side clearance c
9Crank width d
Out of specification Replace.
Use the dial gauge and a thickness gauge.
EC4N5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4N5300
Crankshaft bearing
1. Install:
9Bearing 1
To crankcase (left and right).
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
Dial gauge:
YU-3097/90890-01252
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 18
Page 341 of 568

4-64
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO A GOMITI
2. Ispezionare:
9Cuscinetti 1
Ruotare l’anello interno con un
dito.
Ruvidità/Grippaggio
Sostituirli.
3. Ispezionare:
9Paraolio 1
DanniSostituirlo.
IC4N4202Albero a gomiti
1. Misurare:
9Limite di scentratura a
9Limite di gioco dell’estremità
piccola b
9Gioco laterale dell’estremità
grande della biella c
9Larghezza del gomito d
Fuori specificaSostituirlo.
Usare il comparatore e uno
spessimetro.
IC4N5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4N5300Cuscinetto dell’albero a gomiti
1. Installare:
9Cuscinetto 1
Sul carter (sinistro e destro).
NOTA:
Installare il cuscinetto premendone
parallelamente l’anello esterno.
Valore normale
Limite di 0,03 mm 0,05 mm
scentratura:(0,0012 in)(0,0020 in)
Gioco dell’es-
0,8~1,0 mm 2,0 mm
tremità
piccola:
(0,031~0,039 in)(0,08 in)
Gioco
0,06~0,64 mm—
laterale:(0,002~0,025 in)
Larghezza55,90~55,95 mm—
del gomito:(2,201~2,203 in)
2. Prüfen:
9Lager 1
Den inneren Laufring mit
einem Finger drehen.
Rauhe Stellen/Freßspuren
Erneuern.
3. Prüfen:
9Öldichtung 1
Beschädigung
Erneuern.
Kurbelwelle
1. Messen:
9Schlaggrenze a
9Grenze des Spiels am Pleuel-
auge b
9Seitliches Spiel am Pleuelfuß
c
9Kurbelwangenbreite d
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.
Die Meßuhr und die Fühlerleh-
re verwenden.
MONTAGE UND EINBAU
Kurbelwellenlager
1. Einbauen:
9Lager 1
Am Kurbelgehäuse (Links und
Rechts).
HINWEIS:
Das Lager einbauen, indem der äuße-
re Laufring parallel eingepreßt wird.
2. Examiner:
9Roulements 1
Faire tourner la bague intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippageChanger.
3. Examiner:
9Bague d’étanchéité 1
EndommagementChanger.
Vilebrequin
1. Mesurer:
9Limite de faux-rond a
9Limite de déflexion de pied b
9Jeu latéral de tête de bielle c
9Largeur de vilebrequin d
Hors spécificationChanger.
Utiliser un Comparateur à
Cadran et une jauge d’épaisseur.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Roulement de vilebrequin
1. Monter:
9Roulement 1
Vers le carter (gauche et droit).
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur la cage extérieure.
Comparateur:
YU-3097/90890-01252
Comparatore:
YU-3097/90890-01252
Meßuhr:
YU-3097/90890-01252
Normalwert
Schlaggrenze:0,03 mm 0,05 mm
(0,0012 in)
(0,0020 in)
Grenze des 0,8~1,0 mm 2,0 mmSpiels am
Pleuelauge:(0,031~0,039 in)(0,08 in)
Seitliches
0,06~0,64 mm—
Spiel:(0,002~0,025 in)
Kurbelwan-55,90~55,95 mm—
genbreite:(2,201~2,203 in)
Standard
Limite de 0,03 mm 0,05 mm
faux-rond: (0,0012 in)
(0,0020 in)
Déflexion 0,8~1,0 mm 2,0 mm
de pied:
(0,031~0,039 in)(0,08 in)
Jeu latéral:0,06~0,64 mm—(0,002~0,025 in)
Largeur de55,90~55,95 mm—vilebrequin:(2,201~2,203 in)
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 19
Page 342 of 568
4-65
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
EC4N5102
Oil seal
1. Install:
9Oil seal (left) 1
9Oil seal (right) 2
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
9Install the oil seal with its manufacture’s marks
or numbers facing outward.
EC4N5272
Crankshaft
1. Install:
9Crankshaft 1
Use the crankshaft installing tool 2, 3, 4
åFor USA and CDN
∫Except for USA and CDN
NOTE:
9Hold the connecting rod at top dead center with
one hand while turning the nut of the installing
tool with the other. Operate the installing tool
until the crankshaft bottoms against the bear-
ing.
9Before installing the crankshaft, clean the con-
tacting surface of crankcase.
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
cC
Do not use a hammer to drive in the crank-
shaft.
Crankshaft installing tool:
Pot 2 2
:
YU-90050/90890-01274
Bolt 3 3
:YU-90050/90890-01275
Adapter 4 4
:YU-90063/90890-01278
å∫
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 20
Page 343 of 568

4-65
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO A GOMITI
Öldichtung
1. Einbauen:
9Öldichtung (Links) 1
9Öldichtung (Rechts) 2
HINWEIS:
9Lithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
9Öldichtung so einbaut, daß das Zei-
chen des Herstellers oder die Her-
stellungsnummer nach außen
gerichtet ist.
Kurbelwelle
1. Einbauen:
9Kunbelwelle 1
Das Kurbelwellen-Einbauwerk-
zeug 2, 3, 4verwenden.
åFür USA und CDN
∫Außer USA und CDN
HINWEIS:
9Die Pleuelstange im oberen Tot-
punkt mit einer Hand festhalten und
mit der anderen Hand den Griff des
Einbauwerkzeuges drehen. Das
Werkzeug betätigen, bis die Kurbel-
welle am Lager ansteht.
9Vor dem Einbau der Kurbelwelle, die
Kontaktflächen des Kurbelgehäuses
reinigen.
9Lithiumseifen-Schmierfett auf der
Dichtlippe des Wellendichtringes
auftragen.
dD
Niemals einen Hammer verwenden,
um die Kurbelwelle einzutreiben.
Bague d’étanchéité
1. Monter:
9Bague d’étanchéité (gauche) 1
9Bague d’étanchéité (droit) 2
N.B.:
9Appliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
9Monter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
Vilebrequin
1. Monter:
9Vilebrequin 1
Utiliser l’outil de montage de
vilebrequin 2, 3, 4.
å Pour USA et CDN
∫Excepté pour USA et CDN
N.B.:
9Tenir la bielle au point-mort-haut
avec une main tout en tourant l’écrou
de l’outil de montage avec l’autre.
Actionner l’outil de montage jusqu’a
ce que le vilebrequin bute contre le
roulement.
9Avant de reposer le vilebrequin, net-
toyer la surface de contact du carter.
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
fF
Ne pas utiliser de marteau pour insé-
rer le vilebrequin.
IC4N5102Paraolio
1. Installare:
9Paraolio (sinistro) 1
9Paraolio (destro) 2
NOTA:
9Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
9Installare il paraolio con le marcature
o i numeri di fabbricazione rivolti
verso l’esterno.
IC4N5272Albero a gomiti
1. Installare:
9Albero a gomiti 1
Usare l’utensile per installare
l’albero a gomiti 2, 3, 4.
åPer USA e CDN
∫ Tranne che per USA e CDN
NOTA:
9Reggere la biella nel punto morto
superiore con una mano ruotando il
dado dell’utensile di installazione con
l’altra. Usare l’utensile di installazio-
ne finché l’albero a gomiti non scende
contro il cuscinetto.
9Prima di installare l’albero a gomiti,
pulire la superficie di contatto del car-
ter.
9Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
iI
Non usare un martello per spingere
dentro l’albero a gomiti.
Outil de montage de vile-
brequin:
Pot 2 2
:
YU-90050/90890-01274
Boulon 3 3
:
YU-90050/90890-01275
Adaptateur 4 4
:
YU-90063/90890-01278Utensile per installare
l’albero a gomiti:
Vaso 2 2
:
YU-90050/90890-01274
Bullone 3 3
:
YU-90050/90890-01275
Adattatore 4 4
:
YU-90063/90890-01278Kurbelwellen-Einbauwerk-
zeug:
Vorrichtung 2 2
:
YU-90050/90890-01274
Schraube 3 3
:
YU-90050/90890-01275
Adapter 4 4
:
YU-90063/90890-01278
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 21
Page 344 of 568
4-66
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
2. Check:
9Shifter operation
9Transmission operation
Unsmooth operation Repair.
3. Apply:
9Sealant
On the crankcase (right) 1
NOTE:
Clean the contacting surface of crankcase (left
and right) before applying the sealant.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha bond No. 1215:
90890-85505
4. Install:
9Dowel pin 1
9O-ring 2
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 22