2-10
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Parte da serrareDimensioni dellaQuantitàCoppia di serraggiofilettaturaNm m•kg ft•lb
Asse della ruota posteriore e dado M20 ×1,5 1 125 12,5 90
Tiraraggi (razza) – 72 3 0,3 2,2
Rocchetto condotto e mozzo della ruota M 8 ×1,25 6 42 4,2 30
Copridisco e pinza del freno posteriore M 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Dispositivo di protezione e pinza del freno posterioreM 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Dado e controdado di regolazione dell’estrattore M 8 ×1,25 2 16 1,6 11
della catena
Supporto del motore:
Motore e telaio (anteriore) M10 ×1,25 1 64 6,4 46
Motore e telaio (inferiore) M10 ×1,25 1 64 6,4 46
Staffa del motore e telaio M 8 ×1,25 2 34 3,4 24
Staffa del motore e motore M 8 ×1,25 1 34 3,4 24
Albero snodato e dado M16 ×1,5 1 85 8,5 61
Braccio di rinvio e forcellone oscillante M14 ×1,5 1 80 8,0 58
Braccio di rinvio e leva di rinvio M14 ×1,5 1 80 8,0 58
Leva di rinvio e telaio M14 ×1,5 1 80 8,0 58
Ammortizzatore posteriore e telaio M10 ×1,25 1 56 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e braccio di rinvio M10 ×1,25 1 53 5,3 38
Telaio posteriore e telaio (superiore) M 8 ×1,25 1 32 3,2 23
Telaio posteriore e telaio (inferiore) M 8 ×1,25 2 29 2,9 21
Forcellone oscillante e supporto del tubo flessibile M 5 ×0,8 4 1 0,1 0,7
del freno
Forcellone oscillante e superficie di contatto M 4 ×0,7 4 2 0,2 1,4
Supporto del tendicatena M 8 ×1,25 2 19 1,9 13
Supporto della catena e forcellone oscillante M 6 ×1,0 3 7 0,7 5,1
Protezione del dispositivo di tenuta e forcellone oscillanteM 5 ×0,8 4 5 0,5 3,6
Guida per cavi e telaio M 5 ×0,8 2 4 0,4 2,9
Sporgenza di supporto del serbatoio del carburante e telaioM10 ×1,25 2 20 2,0 14
Supporto del serbatoio del carburante M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Serbatoio del carburante e rubinetto del carburante M 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Serbatoio del carburante e staffa del set della sella M 6 ×1,0 1 7 0,7 5,1
Serbatoio del carburante e vite di aggancio M 6 ×1,0 1 7 0,7 5,1
(nastro di aggiustaggio)
Serbatoio del carburante e staffa del serbatoio del carburanteM 6 ×1,0 4 7 0,7 5,1
Presa d’aria e serbatoio del carburante M 6 ×1,0 4 7 0,7 5,1
Presa d’aria e pannello M 6 ×1,0 2 6 0,6 4,3
Supporto del parafango anteriore M 6 ×1,0 4 7 0,7 5,1
Supporto del parafango posteriore (anteriore) M 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Supporto del parafango posteriore (posteriore) M 6 ×1,0 2 12 1,2 8,7
Supporto della copertura laterale M 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Supporto della sella M 8 ×1,25 2 19 1,9 13
Targa M 6 ×1,0 1 7 0,7 5,1
NOTA:
La parte marcata con ∆deve essere controllata per il serraggio della coppia dopo il rodaggio o prima di ogni
gara.
1C3-9-30-2B 27/5/04 4:17 PM Page 23
2-11
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
IC212300
PARTE ELETTRICA
Parte da serrareDimensioni dellaQuantitàCoppia di serraggiofilettaturaNm m•kg ft•lb
Statore M 6 ×1,0 3 7 0,7 5,1
Rotore M12 ×1,25 1 56 5,6 40
Bobina di accensione M 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Voce Valore normale Limite
Sistema di accensione:
Messa in fase dell’accensione (B.T.D.C.) 0,48 mm (0,019 in)…
Tipo di anticipatore Elettrico…
CDI:
Modello (statore)/Costruttore del magnete 1C300/YAMAHA…
Resistenza 1 della bobina di origine 720~1.080 Ωà 20°C (68°F)…
(colore) (Verde/Bianco-Nero/Rosso)
Resistenza 2 della bobina di origine 44~66 Ωà 20°C (68°F)…
(colore) (Nero-Verde/Blu)
Resistenza della bobina di accelerazione 248~372 Ωà 20°C (68°F)…
(colore) (Bianco/Blu-Bianco/Rosso)
Modello/Costruttore dell’unità CDI 1C3-00/YAMAHA…
Bobina di accensione:
Modello/Costruttore 1C3-00/YAMAHA…
Distanza minima tra le candele 6 mm (0,24 in)…
Resistenza dell’avvolgimento primario 0,24~0,36 Ωà 20°C (68°F)…
Resistenza dell’avvolgimento secondario 5,7~8,5kΩà 20°C (68°F)…
Calotta della candela:
Resistanza 4~6 kΩà 20°C (68°F)…
1C3-9-30-2B 27/5/04 4:17 PM Page 24
2-13
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1Erdungskabel
2Hochspannungskabel
3Gummitülle
4Belüftungsschlauch
5Kurbelgehäuse-Entlüftungsschlauch
6Y.P.V.S.-Entlüftungsschlauch
7Gaszug
8Kupplungszug
9Motorhalterung (rechts)
0Motorhalterung (links)
qBelüftungsschlauch (links)
wBelüftungsschlauch (rechts)
e„ENGINE STOP“-Schalterkabel
ADen Kupplungszug außen am Gaszug
und am „ENGINE STOP“-Schalterkabel
entlangführen.
BDie Spitze des Kraftstofftank-Belüf-
tungsschlauches in die Öffnung des
Lenkwellendeckels einsetzen.
CDas Gaszug-Lokalisierungsband an der
Kabelführung ausrichten.
DDen Gaszug, das „ENGINE STOP“-
Schalterkabel und den Kupplungszug
durch die Kabelführung führen.
EDen Gaszug und den Kupplungszug
über dem Kühlerschlauch entlang-
führen, und das „ENGINE STOP“-
Schalterkabel unter dem Kühler-
schlauch entlangführen.
FDie Zündspule, den Seitenkern und das
Erdungskabel zusammen am Rahmen
installieren.
GDen Kupplungszug an der linken Motor-
halterung festklammern. Den Kupp-
lungszug unter der Positionierungsgum-
mitülle festklammern.
HDen Belüftungsschlauch an der Rück-
seite des Gaszugs entlangführen.
IDen Belüftungsschlauch, den Überlauf-
schlauch und den Kurbelgehäuse-Ent-
lüftungsschlauch zwischen dem Rah-
men und der Verbindungsstange ent-
langführen.
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Fil de masse
2Câble haute tension
3Œillet en caoutchouc
4Durit de ventilation
5Durit de mise à l’air du carter moteur
6Durit de mise à l’air Y.P.V.S.
7Câble des gaz.
8Câble d'embrayage
9Support du moteur (droit)
0Support du moteur (gauche)
qDurit de ventilation (gauche)
wDurit de ventilation (droite)
eFil du bouton “ENGINE STOP”
åFaire passer le câble d’embrayage à
l’extérieur du câble des gaz et du fil du
bouton “ENGINE STOP”.
∫Insérer l’extrémité de la durit de mise à
l’air du réservoir de carburant dans l’ori-
fice du bouchon d’axe de direction.
çAligner la bande de positionnement du
câble des gaz sur le guide du câble.
∂Faire passer dans guide de câble le câble
des gaz, le fil du bouton “ENGINE
STOP” et le câble d’embrayage.
´Faire passer le câble des gaz et le câble
d’embrayage au-dessus de la durit du
radiateur, et faire passer le fil du bouton
“ENGINE STOP” sous la durit du radia-
teur.
ƒInstaller la bobine d’allumage, le fais-
ceau latéral et le fil de masse ensemble
sur le cadre.
©Brider le câble d’embrayage sur le sup-
port gauche du moteur. Brider le câble
d’embrayage sous l’œillet en caoutchouc
de positionnement.
˙Refaire passer la durit de ventilation
depuis le câble des gaz.
ˆFaire passer la durit de ventilation, la
durit de trop-plein et la durit de mise à
l’air du carter moteur entre le cadre et la
bielle.
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1Conduttore di terra
2Cavo alta tensione
3Boccola isolante
4Flessibile di sfiato aria
5Tubo di sfiato del carter
6Tubo di sfiato Y.P.V.S.
7Cavo acceleratore
8Cavo frizione
9Staffa motore (destra)
0Staffa motore (sinistra)
qFlessibile di sfiato aria (sinistro)
wFlessibile di sfiato aria (destro)
eConduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
åFar passare il cavo della frizione dal lato
esterno del cavo dell’acceleratore e del
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”.
∫Inserire la punta del flessibile di sfiato
del serbatoio carburante nel foro del
coperchio dell’albero dello sterzo.
çAllineare il nastro di posizione del cavo
acceleratore con la guida per cavi.
∂Far passare attraverso la guida per cavi il
cavo acceleratore, il conduttore del pul-
sante “ARRESTO MOTORE” e il cavo
frizione.
´Far passare il cavo acceleratore e il cavo
frizione sopra il flessibile radiatore, e far
passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” sotto il flessibi-
le del radiatore.
ƒInstallare la bobina di accensione, il
nucleo laterale e il conduttore di terra
insieme nel telaio.
©Agganciare il cavo frizione alla staffa
sinistra del motore. Agganciare il cavo
frizione sotto la boccola isolante di posi-
zionamento.
˙Passare il flessibile di sfiato aria al dorso
del cavo acceleratore.
ˆFar passare il flessibile di sfiato aria, il
flessibile di troppopieno carburante e il
flessibile di sfiato del carter tra il telaio e
la biella.
1C3-9-30-2B 27/5/04 4:18 PM Page 27