Page 57 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
nal debe comprobarse con el mo-
tor en frío.
Verifique que el vehículo se en-
cuentre en posición vertical para
comprobar el nivel de aceite. Si
está ligeramente inclinada hacia
un lado, la lectura puede resultar
errónea.
2. Quite el perno de llenado de acei-
te y compruebe el nivel de aceite
en la caja del engranaje final.
NOTA:
El aceite debe encontrarse en el bor-
de del orificio de llenado.
1. Tornillo de drenaje aceite del engranaje final
2. Tornillo de llenado aceite del engranaje final
3. Nivel de aceite
3
1 2
3. Si el aceite se encuentra por de-
bajo del borde del orificio de lle-
nado, añada una cantidad sufi-
ciente de aceite del tipo
recomendado hasta que alcance
el nivel correcto.
Para cambiar el aceite del
engranaje final
1. Coloque una bandeja debajo de
la caja del engranaje final para re-
coger el aceite usado.
2. Quite el perno de llenado de acei-
te y el perno de drenaje para va-
ciar el aceite de la caja del engra-
naje final.
3. Coloque el perno de drenaje del
aceite del engranaje final y aprié-
telo con el par especificado.
6-11
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del
engranaje final:
23 Nm (2,3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite del en-
granaje final:
23 Nm (2,3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Aceite del engranaje final
recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales
SAE 80 (API GL4)
Cantidad de aceite:
0,2 L (0,21 US qt) (0,18 Imp.qt)
4. Añada aceite del engranaje final
del tipo recomendado hasta el
borde del orificio de llenado.
NOTA:
GL4 es un grado de calidad. También
pueden utilizarse aceites de engrana-
jes hipoidales de grado GL5 o GL6.
5. Coloque y apriete el perno de lle-
nado de aceite.
6. Compruebe si la caja del engra-
naje final pierde aceite. Si pierde
aceite averigüe la causa.
Page 58 of 99

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAUB1090
Limpieza del filtro de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Limpie el filtro de aire con
mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte el asiento. (Véase la
página 3-16).
2. Desmonte los paneles 1 y 2. (Vé-
ase la página 6-6).
1. Panel izquierdo
2. Panel derecho
3. Quite los pernos del depósito de
gasolina.
1-2
1. Tornillo derecho del depósito de gasolina
(x 2)
2. Tornillo izquierdo del depósito de gasolina
(x 2)
4. Levante el depósito de gasolina
para separarlo de la caja del filtro
de aire. (¡No desconecte los tu-
bos de gasolina!).
2 1
SWA10410
ADVERTENCIA0
Verifique que el depósito de ga-
solina esté bien sujeto.
No incline ni levante demasia-
do el depósito de gasolina; de
lo contrario pueden soltarse
los tubos de gasolina y derra-
marse ésta.
5. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando los torni-
llos.
1. Tornillo (x 3)
2. Cubierta caja del filtro de aire
3. Filtro de aire
23
1
6-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 59 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6. Extraiga el filtro de aire.
7. Golpee ligeramente el filtro de ai-
re para eliminar la mayor parte
del polvo y la suciedad y, segui-
damente, elimine el resto con aire
comprimido como se muestra. Si
el filtro de aire está dañado cám-
bielo.
8. Introduzca el filtro de aire en su
caja.SCA11330ATENCION:
El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesiva-
mente.
9. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire colocando los tornillos.
10. Monte el depósito de gasolina co-
locando los pernos.
11. Monte los paneles.
SWA11290
ADVERTENCIA0
Antes de montar el depósito de
gasolina, verifique que los tu-
bos de gasolina no estén daña-
dos. Si alguno de los tubos de
gasolina está dañado, no arran-
que el motor; haga cambiar los
tubos dañados en un concesio-
nario Yamaha, ya que de lo con-
trario pueden producirse fugas
de gasolina.
Verifique que los tubos de ga-
solina estén correctamente co-
nectados y colocados, sin pe-
llizcos.
Coloque el tubo respiradero del
depósito de gasolina en su po-
sición original.
12. Monte el asiento.
6-13
Page 60 of 99

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU21290
Ajuste de los carburadores
Los carburadores son partes impor-
tantes del motor y requieren un ajuste
muy sofisticado. Por lo tanto, la mayor
parte de los ajustes del carburador de-
be realizarlos un concesionario Yama-
ha que dispone de los conocimientos
y experiencia profesional necesarios.
No obstante, el propietario puede rea-
lizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del
mantenimiento rutinario.
SCA10560ATENCION:
Los carburadores han sido ajusta-
dos y probados exhaustivamente
en la fábrica Yamaha. La modifica-
ción de estos ajustes sin los cono-
cimientos técnicos suficientes pue-
de provocar una disminución de las
prestaciones o averías en el motor.
SAU21320
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario,
ajustar el ralentí del motor como se
describe a continuación y según los
intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
Para realizar este ajuste el motor de-
be estar caliente.
NOTA:
El motor está caliente cuando respon-
de rápidamente al acelerador.
Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de tope del ace-
lerador. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
1. Tornillo de tope del acelerador
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ralentí del motor:
950-1.050 r/min
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí espe-
cificado con el procedimiento descrito,
acuda a un concesionario Yamaha pa-
ra efectuar el ajuste.
Page 61 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU21380
Ajuste del juego libre
del cable del acelerador
1. Juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in)
en el puño del acelerador. Compruebe
periódicamente el juego libre del cable
del acelerador y, si es necesario, há-
galo ajustar en un concesionario Ya-
maha.
SAU21400
Ajuste de la holgura
de la válvula
La holgura de la válvula se altera con
el uso y, como consecuencia de ello,
se desajusta la mezcla de aire y gaso-
lina y/o el motor produce ruidos. Para
evitarlo, un concesionario Yamaha de-
be ajustar la holgura de la válvula se-
gún los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21660
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamien-
to seguro de la motocicleta, tome nota
de los puntos siguientes relativos a los
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SWA10500
ADVERTENCIA0
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a
la temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del
conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados
para este modelo.
6-15
Page 62 of 99

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SWA11020
ADVERTENCIA0
La carga influye enormemente en
las características de manejabili-
dad, frenada, prestaciones y segu-
ridad de la motocicleta; por lo tan-
to, debe tener en cuenta las
precauciones siguientes.
NO SOBRECARGUE NUNCA
LA MOTOCICLETA! La sobre-
carga de la motocicleta puede
provocar daños en los neumá-
ticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor,
la carga y los accesorios no so-
brepase la carga máxima espe-
cificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse du-
rante la marcha.
Sujete bien los objetos más pe-
sados cerca del centro de la
motocicleta y distribuya el pe-
so uniformemente en ambos
lados.
Ajuste la suspensión y la pre-
sión de aire de los neumáticos
en función de la carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.Revisión de los neumáticos
1. Flanco del neumático
2. Profundidad dibujo de la banda de rodadura
Debe comprobar los neumáticos an-
tes de cada utilización. Si la profundi-
dad del dibujo del neumático en el
centro alcanza el límite especificado,
si hay un clavo o fragmentos de cristal
en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático
inmediatamente en un concesionario
Yamaha.
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1,6 mm (0,06 in)
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
230 kPa (33 psi) (2,30 kgf/cm
2)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2,50 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)-máxima:
Delantero:
250 kPa (36 psi) (2,50 kgf/cm
2)
Trasero:
270 kPa (39 psi) (2,70 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
200 kg (441 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios.
Page 63 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibu-
jo de la banda de rodadura del neu-
mático pueden variar de un país a
otro. Cumpla siempre las normativas
locales.
SWA10470
ADVERTENCIA0
Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso del vehículo con unos
neumáticos excesivamente
gastados reduce la estabilidad
y puede provocar la pérdida del
control.
La sustitución de toda pieza re-
lacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáti-
cos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispo-
ne de los conocimientos y
experiencia profesional nece-
sarios.
Información relativa
a los neumáticos
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula
3. Tapón de la válvula
Esta motocicleta está equipada con
llantas de aleación y neumáticos sin
cámara con válvulas.
SWA10900
ADVERTENCIA0
Los neumáticos delantero y
trasero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las ca-
racterísticas de manejabilidad
de la motocicleta.
Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha Motor
Italia S.p.A. sólo ha homologa-
do para este modelo los neu-
máticos que se relacionan a
continuación.
Verifique siempre que los tapo-
nes de las válvulas estén bien
colocados a fin de evitar fugas
de la presión de aire.
Utilice únicamente los tapones
y núcleos de válvula relaciona-
dos a continuación a fin de evi-
tar que los neumáticos se de-
sinflen durante la marcha.
6-17
Page 64 of 99

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SWA10600
ADVERTENCIA0
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos para velocidades muy
altas. Para aprovechar al máximo
estos neumáticos, tome nota de los
puntos siguientes.
Utilice únicamente los neumá-
ticos de recambio especifica-
dos. Otros neumáticos pueden
presentar el riesgo de que se
produzca un reventón a veloci-
dades muy altas.
Hasta que no hayan sido “ro-
dados”, la adherencia de los
neumáticos nuevos puede ser
relativamente baja sobre cier-
tas superficies. Por lo tanto,
después de montar un neumá-
tico nuevo, antes de conducir a
velocidades muy altas es
aconsejable practicar una con-
ducción moderada con veloci-
dades de aproximadamente
100 km (60 mi).
Antes de conducir a velocidad
alta es necesario que los neu-
máticos se hayan calentado.
Ajuste siempre la presión de ai-
re de los neumáticos en fun-
ción de las condiciones de utili-
zación.
SAU21960
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamien-
to seguro del vehículo, tome nota de
los puntos siguientes relativos a las
ruedas especificadas.
Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las
ruedas presentan grietas, dobla-
duras o deformación. Si observa
algún daño, haga cambiar la rue-
da en un concesionario Yamaha.
No intente realizar ni la más míni-
ma reparación en una rueda. Una
rueda deformada o agrietada de-
be sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llan-
ta o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las
prestaciones, limitar la manejabi-
lidad y reducir la vida útil del neu-
mático.
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70-ZR17 (58W)
Marca/modelo:
DUNLOP D205F TL
METZELER MEZ3F TL
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
#9000A (original)
Neumático trasero:
Tamaño:
170/60-ZR17 (72W)
Marca/modelo:
DUNLOP D205 TL
METZELER MEZ3 TL
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
#9000A (original)