Page 57 of 402
3-8
FBU00036
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frap-
pé sur le cadre.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule permet
d’identifier le véhicule.
SBU00036
Número de identificación del vehículo.
El número de identificación del vehículo va
estampado en el chasis.
NOTA:
El número de identificación del vehículo se
emplea para la identificación de la máquina.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 55
Page 58 of 402
3-9
EBU00787
Model label
The model label is affixed to the location in the
illustration. Record the information on this label
in the space provided. This information will be
needed to order spare parts from your Yamaha
dealer.
q
1. Model label1. Étiquette de modèle1. Etiqueta de modelo
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 56
Page 59 of 402
3-10
FBU00787
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illus-
tré. Inscrire les renseignements que porte cette
étiquette dans la case prévue à cet effet. Ces ren-
seignements seront nécessaires lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
SBU00787
Etiqueta de modelo
La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar
indicado en la ilustración. Anote la información
de esta etiqueta en los espacios previstos al
efecto. Esta información facilitará los trámites
cuando pida repuestos a un concesionario
Yamaha.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 57
Page 60 of 402
EBU00040
CONTROL FUNCTIONS
EBU09420
Main switch
Functions of the respective switch positions are
as follows:
ON:
The engine can be started only at this position
and the headlights and taillight come on when
the light switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key
can be removed in this position.
OFF ON
4-1
5FK-9-66-02 12/3/04 6:36 PM Page 2
Page 61 of 402
4-2
FBU00040
FONCTION DES COMMANDES
FBU09420
Contacteur à clé
Les positions du contacteur sont les suivantes:
ON (marche):
Placer le contacteur sur cette position pour
mettre le moteur en marche. Les phares et le feu
arrière s’allument quand le contacteur d’éclaira-
ge est activé.
OFF (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU09420
Interruptor principal
Las funciones correspondientes a cada una de
las posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha con el
interruptor en esta posición; si está conectado el
interruptor de cambio de luces se encienden el
faro y las luces traseras.
OFF:
Se desconectan todos los circuitos eléctricos. En
esta posición puede extraerse la llave de contac-
to.
4
5FK-9-66-02 12/3/04 6:36 PM Page 3
Page 62 of 402
4-3
EBU00053
Handlebar switches
EBU11580
Engine stop switch “ENG. STOP”
Make sure that the engine stop switch is in the
“RUN” position before starting the engine. The
engine stop switch controls ignition and can be
used at all times to stop the engine, especially in
an emergency. The engine will not start or run
when the engine stop switch is turned to “OFF”.
EBU13741
Light switch “LIGHTS”
Set the switch to the “LO” position to turn on the
low beam and the taillight.
Set the switch to the “HI” position to turn on the
high beam and the taillight.
Set the switch to the “OFF” position to turn off all
the lights.
NOTE:
The headlights and the taillight can be turned on
only when the engine is started.
q
w
1. Light switch “LIGHTS” 2. Engine stop switch
“ENG. STOP”
1. Contacteur d’éclairage 2. Coupe-circuit du moteur
“LIGHTS” “ENG. STOP”
1. Interruptor de luces 2. Interruptor de paro del
“LIGHTS” motor “ENG. STOP”
5FK-9-66-02 12/3/04 6:36 PM Page 4
Page 63 of 402

FBU00053
Contacteurs au guidon
FBU11580
Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
S’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé
sur “RUN” avant de mettre le moteur en marche.
Le coupe-circuit du moteur contrôle l’allumage et
peut à tout moment servir à couper le moteur. Il
est particulièrement utile en cas d’urgence. Le
moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas
quand son coupe-circuit est sur “OFF”.
FBU13741
Contacteur d’éclairage “LIGHTS”
Placer le contacteur à la position “LO” pour allu-
mer les feux de croisement et le feu arrière.
Placer le contacteur à la position “HI” pour allu-
mer les feux de route et le feu arrière.
Placer le contacteur sur “OFF” pour éteindre
tous les feux.
N.B.:
Les phares et le feu arrière ne s’allument que
lorsque le moteur tourne.
SBU00053
Interruptores del manillar
SBU11580
Interruptor de parada del motor “ENG. STOP”
Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor esté en la posición “RUN” antes de arrancar
el motor. El interruptor de parada del motor contro-
la el encendido y puede utilizarse para parar el
motor en cualquier momento, especialmente en
casos de emergencia. Cuando se gira el interrup-
tor de parada a la posición “OFF”, el motor no
puede ser puesto en marcha ni funcionar.
SBU13741
Interruptor de luces “LIGHTS”
Ponga el interruptor en la posición “LO” para
encender la luz de cruce y la luz de cola.
Ponga el interruptor en la posición “HI” para
encender la luz de carretera y la luz de cola.
Ponga el interruptor en la posición “OFF” para
apagar todas las luces.
NOTA:
Los faros y la luz de cola sólo pueden encender-
se cuando se ha puesto en marcha el motor.
4-4
5FK-9-66-02 12/3/04 6:36 PM Page 5
Page 64 of 402
4-5
EBU00063
Throttle lever
Once the engine is running, movement of the
throttle lever will increase the engine speed.
Regulate the speed of the machine by varying
the throttle position. Because the throttle is
spring-loaded, the machine will decelerate, and
the engine will return to an idle any time the hand
is removed from the throttle lever.
Before starting the engine, check the throttle to
be sure it is operating smoothly. Make sure it
returns to the idle position as soon as the lever is
released.
w
Malfunction of the throttle could make it diffi-
cult to speed up or slow down when you
need to. This could cause an accident. Check
the operation of the throttle lever before you
start the engine. If the throttle does not work
smoothly, check for the cause. Correct the
problem before riding the ATV or consult a
Yamaha dealer.
q
1. Throttle lever1. Levier d’accélération1. Palanca del aceleración
5FK-9-66-02 12/3/04 6:36 PM Page 6