Page 25 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
Réglage de la fonction de désactivation du té-moin du régime du moteurN.B.:_
La désactivation du témoin du régime du
moteur peut s’effectuer entre 7.000 et
12.000 tr/mn et le réglage s’incrémente
par 500 tr/mn.
Veiller à régler le régime du moteur à une
valeur supérieure à celle réglée à l’étape
de réglage de l’activation du témoin, sinon
le témoin du régime du moteur ne s’acti-
vera pas.
_1. Appuyer sur le bouton de remise à zéro
“RESET” afin de sélectionner le régime
du moteur qui déterminera la désactiva-
tion du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le régime de
ralenti sélectionné. Le mode de réglage
passe à la fonction de luminosité du té-
moin du régime du moteur.Réglage de la luminosité du témoin du régime
du moteur1. Appuyer sur le bouton de remise à zéro
“RESET” afin de régler la luminosité sou-
haitée.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le réglage de
la luminosité du témoin. L’écran multi-
fonctionnel retourne à l’affichage du
compteur kilométrique, du compteur jour-
nalier ou de la montre.
U5PWF0.book Page 10 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 26 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU00101
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de contrôler
la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FC000003
ATTENTION:_ Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 11.750 tr/mn et au-delà _
FAU00109
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper
cette moto d’une alarme antivol, disponible en
option. Pour plus d’informations à ce sujet,
s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU04553
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le
feu de route et sur “” pour allumer le feu de
croisement.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
U5PWF0.book Page 11 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 27 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU03889
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre
le moteur en marche. En cas d’urgence, comme
par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage
de câble des gaz, placer ce contacteur sur “”
afin de couper le moteur.
FAU04557
Contacteur d’éclairage “//”
Placer le contacteur sur “” pour allumer
les veilleuses, l’éclairage des instruments, le feu
arrière ainsi que la plaque d’immatriculation.
Placer le contacteur sur “” afin d’allumer
également les phares. Placer le contacteur sur
“” afin d’éteindre tous les feux.
FAU00143
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur d’éclairage “//”
3. Contacteur du démarreur “”
U5PWF0.book Page 12 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 28 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU00152
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-26.)
FAU00157
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto
et s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 6 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
FAU00161
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette de ré-
glage de position. Pour régler la distance entre le
levier de frein et la poignée du guidon, tourner la
molette de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur la
molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de la position du levier de frein
3. Flèche
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
U5PWF0.book Page 13 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 29 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein est situé du côté droit de la
moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer
sur la pédale de frein.
FAU04068
Bouchon du réservoir de carburant Ouverture du bouchon du réservoir de car-
burant
Relever le cache-serrure du bouchon du réser-
voir de carburant, introduire la clé dans la ser-
rure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. La serrure est alors
déverrouillée et le bouchon du réservoir de car-
burant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant
insérée dans la serrure.
2. Retirer la clé, puis refermer le cache-ser-
rure.
N.B.:_ Le bouchon ne peut être refermé correctement si
la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé
et verrouillé correctement. _
FWA00025
AVERTISSEMENT
_ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est refermé correctement avant de dé-
marrer. _
1. Pédale de frein
1. Cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant
2. Déverrouiller
U5PWF0.book Page 14 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 30 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon le carburant risque
de déborder lorsqu’il chauffe et se di-
late.
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
FAU00185
ATTENTION:_ Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique. _
FAU04518
FCA00104
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
L’utilisation d’essence avec plomb endom-
magerait gravement certaines pièces du mo-
teur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement. _
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
17 l
Quantité d’essence au moment où le
témoin d’avertissement du niveau de
carburant s’allume :
3,3 l
U5PWF0.book Page 15 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 31 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la
durit.
FAU03098*
Pot catalytique Le pot d’échappement est équipé d’un pot cata-
lytique.
FW000128
AVERTISSEMENT
_ Le système d’échappement est chaud lorsque
le moteur a tourné. S’assurer que le système
d’échappement est refroidi avant d’effectuer
tout travail sur le véhicule. _
FC000114
ATTENTION:_ Prendre les précautions suivantes afin d’évi-
ter tout risque d’incendie ou d’endommage-
ment.
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
Ne jamais garer la moto à proximité
d’objets ou matériaux posant un risque
d’incendie, tel que de l’herbe ou
d’autres matières facilement inflamma-
bles.
Ne pas laisser tourner le moteur trop
longtemps au ralenti.
_
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
U5PWF0.book Page 16 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 32 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
FAU04493
Selles Selle du pilote
Dépose de la selle du piloteRelever les coins arrière de la selle, comme il-
lustré, retirer ensuite les vis, puis retirer la selle.Repose de la selle du pilote
Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle
dans le support de selle, comme illustré. Placer
ensuite la selle à sa position d’origine, puis re-
mettre les vis en place.Selle du passager
Dépose de la selle du passager
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle,
puis la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette position,
relever l’avant de la selle et la tirer vers
l’avant.
1. Vis (× 2)
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Serrure de selle du passager
2. Déverrouiller.
U5PWF0.book Page 17 Friday, December 7, 2001 3:49 PM