Page 25 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU00186
ATENCION:_
Elimine inmediatamente la gasolina de-
rramada con un trapo limpio, seco y
suave, ya que la gasolina puede dañar
las superficies pintadas o las piezas de
plástico.
Sólo Alemania: Siempre que sea necesa-
rio sustituirlo, utilice un tapón del depó-
sito de gasolina del mismo diseño
especial que el original.
_
SAU04284SCA00104
ATENCION:_ Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves ave-
rías en piezas internas del motor tales como
las válvulas, los aros de pistón, así como el sis-
tema de escape. _El motor Yamaha está diseñado para funcionar
con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o
superior. Si se producen detonaciones (o auto-
encendido), utilice gasolina de otra marca o sú-
per sin plomo. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de las bujías y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU00196
Tubo respiradero del depósito de
gasolina (sólo Alemania) Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario. Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
20 L
Reserva:
3,5 L
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
S_5ps.book Page 10 Wednesday, December 12, 2001 10:16 AM
Page 26 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU02925
Asiento Para desmontar el asiento
Introduzca la llave en la cerradura del asiento,
gírela en el sentido contrario al de las agujas del
reloj y desmonte el asiento.Para montar el asiento
Introduzca los salientes de la parte delantera del
asiento en el soporte de éste, empuje hacia abajo
la parte trasera del asiento para encajarlo en su
sitio y extraiga la llave.
NOTA:_ Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de
utilizar la motocicleta. _
SAU04292
Compartimiento porta objetos Este compartimiento porta objetos está diseñado
para alojar un antirrobo en “U” original
Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.)
Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com-
partimiento porta objetos sujételo firmemente
con las correas. Cuando el antirrobo en “U” no
se encuentre en el compartimiento porta objetos
no olvide sujetar las correas para no perderlas.
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
1. Saliente (× 2)
2. Soporte del asiento (× 2)
1. Antirrobo en “U” (opcional)
2. Correa
S_5ps.book Page 11 Wednesday, December 12, 2001 10:16 AM
Page 27 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
Cuando guarde el manual del propietario u otros
documentos en el compartimiento porta objetos,
no olvide envolverlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave la motocicle-
ta evite que entre agua en el compartimiento
porta objetos.
S_5ps.book Page 12 Wednesday, December 12, 2001 10:16 AM
Page 28 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
SAU04477
Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla delantera está equipada con torni-
llos de ajuste de la precarga del muelle y torni-
llos de ajuste del hidráulico.
SW000035
ADVERTENCIA
_ Ajuste siempre las dos barras de la horquilla
por igual; de lo contrario pueden disminuir
la manejabilidad y la estabilidad. _
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección
a.
Para reducir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
rra de la horquilla en la dirección
b.NOTA:_ Alinee la ranura correspondiente del mecanismo
de ajuste con la parte superior del tornillo de la
tapa de la horquilla delantera. _
CI-01S
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle
2. Posición de ajuste actual
3. Posición de ajuste estándar
4. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera
Mínima
(blanda)Están-
darMaxima (dura)
Posición
de ajuste87 6 54321
S_5ps.book Page 13 Wednesday, December 12, 2001 10:16 AM
Page 29 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
Hidráulico
1. Gire el tornillo de ajuste de cada barra de
horquilla en la dirección
a hasta que el
tornillo se desplace case 1/2 vuelta sin ha-
cer clic.
2. Continúe girando el tornillo de ajuste en la
dirección
a hasta que haga clic. Ésta es la
posición de ajuste mínima.3. Para incrementar la fuerza de amortigua-
ción, continúe girando el tornillo de ajuste
en la dirección
a. El tercer clic después
de la posición de ajuste mínima es la posi-
ción de ajuste máxima. Si gira más el tor-
nillo de ajuste en la dirección
a, se
desplazará media vuelta antes de volver a
la posición de ajuste mínima.
NOTA:_ Asegúrese de girar el tornillo de ajuste a una de
las cuatro posiciones de ajuste. _CI-01S
1. Tornillo de ajuste de extensión
Mínima (blanda) EstándarMaxima
(dura)
Posición
de ajuste12 3 4
S_5ps.book Page 14 Wednesday, December 12, 2001 10:16 AM
Page 30 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SAU01864
Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado con
un aro de ajuste de la precarga del muelle y re-
guladores hidráulicos de extensión y de compre-
sión.
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el regulador de precar-
ga en la dirección
a. Para reducir la precarga
del muelle y ablandar la suspensión, gire el re-
gulador de precarga en la dirección
b.CI-10S
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecerla,
gire el regulador hidráulico en la dirección
a.
Para reducir la extensión y ablandarla, gire el re-
gulador hidráulico en la dirección
b.CI-03S
1. Regulador de precarga del muelle
2. Llave especial
3. Indicador de posición
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 1
Estándar 5
Maxima (dura) 9
1. Regulador hidráulico de extensiónMínima (blanda) 20 clics en la dirección
b*
Estándar 12 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 3 clics en la dirección
b*
* Con el mando de ajuste completamente girado en la
dirección
a
S_5ps.book Page 15 Wednesday, December 12, 2001 10:16 AM
Page 31 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compresión y
endurecerlo, gire el regulador hidráulico en la
dirección
a. Para reducir el hidráulico de com-
presión y ablandarlo, gire el regulador hidráuli-
co en la dirección
b.CI-03S
NOTA:_ Aunque el número total de clics de un mecanis-
mo de ajuste de la fuerza de amortiguación pue-
de no coincidir exactamente con las
especificaciones anteriores debido a ligeras di-
ferencias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen de
ajuste. Para obtener un ajuste preciso, sería
aconsejable comprobar el número de clics de
cada mecanismo de ajuste de la fuerza de amor-
tiguación y modificar las especificaciones según
fuera necesario. _
SAU00315
ADVERTENCIA
_ Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
manipulación incorrecta.
No manipule ni trate de abrir el cilindro
neumático.
No someta el amortiguador a una llama
abierta u otras fuentes de calor, ya que
de lo contrario puede explotar debido a
un exceso de la presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna manera
el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
dor.
Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
_
1. Regulador del hidráulico de compresiónMínima (blanda) 12 clics en la dirección
b*
Estándar 11 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección
b*
* Con el mando de ajuste completamente girado en la
dirección
a
S_5ps.book Page 16 Wednesday, December 12, 2001 10:16 AM
Page 32 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU00324
Soportes de la correa del equipaje Debajo del asiento del pasajero hay cuatro so-
portes de la correa del equipaje, dos de los cua-
les pueden retirarse para facilitar el acceso.
SAU00330
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
en posición vertical.NOTA:_ El interruptor incorporado del caballete lateral
forma parte del sistema de corte del circuito de
encendido, que corta el encendido en determina-
das situaciones. (Véase más adelante una expli-
cación del sistema de corte del circuito de
encendido.) _
SW000044
ADVERTENCIA
_ No se debe conducir la motocicleta con el ca-
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
se correctametne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para
ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
larmente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un concesio-
nario Yamaha si no funciona correctamente._
1. Soporte de la correa del equipaje (× 4)S_5ps.book Page 17 Wednesday, December 12, 2001 10:16 AM