Page 65 of 103

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FW000083
AVERTISSEMENT
@ Les bagages risquent de modifier la maniabi-
lité, la puissance de freinage et autres carac-
téristiques de la motocyclette. Il importe
donc de respecter les consignes de sécurité
qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus lourds près
du centre de la motocyclette et répartir le
poids également de chaque côté. Régler cor-
rectement la suspension en fonction de la
charge et contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
CHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’as-
surer que le poids total des bagages, du pilote,
du passager et des accessoires (carénage, sa-
coches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne
dépasse pas la charge maximum de la moto-
cyclette. Une surcharge risque d’abîmer les
pneus et d’être à l’origine d’un accident. @
Inspection des pneus
Toujours vérifier les pneus avant d’utiliser la
motocyclette. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite illustrée, si un clou ou des
éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
FW000095
AVERTISSEMENT
@ La stabilité de la motocyclette est réduite
lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut
entraîner la perte de son contrôle. Faire im-
médiatement remplacer un pneu trop usé par
un concessionnaire Yamaha. Le remplace-
ment des freins, des pneus et autres pièces se
rapportant aux roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. @CE-26FN.B.:@ Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par
les législations nationales. @Renseignements sur les pneus
Cette motocyclette est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
moulées.
1. Flanc
a. Profondeur de sculpture
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_4sv_Periodic.fm Page 17 Tuesday, September 21, 1999 11:36 AM
Page 66 of 103

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FW000080
AVERTISSEMENT
@ l
Après de nombreux tests intensifs, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle. Aucune garantie de tenue de
route ne peut être donnée pour toute
autre combinaison de pneus. Les pneus
avant et arrière doivent être de la même
conception et du même fabricant.
l
L’utilisation de valves et obus de valve
autres que ceux indiqués dans la liste ci-
dessous peut entraîner un dégonflement
du pneu lors de la conduite à grande vi-
tesse. Toujours utiliser des pièces d’ori-
gine ou équivalentes.
l
Toujours revisser correctement les ca-
puchons de valve. Ils sont importants,
car ils empêchent les fuites d’air lors de
la conduite à grande vitesse.
@
CE-10FCE-10F
CE-12F1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et jointAVANT
Fabricant Taille Type
Bridgestone 120/70 ZR17 BT50F
Dunlop 120/70 ZR17 D204FN
Michelin 120/70 ZR17MACADAM
90XM
Metzeler 120/70 ZR17 MEZ1
Metzeler 120/70 ZR17 MEZ2
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type
Bridgestone 180/55 ZR17 BT50R
Dunlop 180/55 ZR17 D204M
Michelin 180/55 ZR17MACADAM
90XM
Metzeler 180/55 ZR17 MEZ1
Metzeler 180/55 ZR17 MEZ2
Type
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
F_4sv_Periodic.fm Page 18 Tuesday, September 21, 1999 11:36 AM
Page 67 of 103

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU00684
AVERTISSEMENT
@ Cette motocyclette est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin d’utiliser
ces pneus le plus efficacement possible, il faut
observer les consignes qui suivent.l
En cas de remplacement, toujours utili-
ser les pneus spécifiés. D’autres pneus
risquent d’éclater lors de la conduite à
très grande vitesse.
l
Les pneus neufs adhèrent relativement
peu à la route avant d’être légèrement
usés. Il ne faut donc pas rouler à très
grande vitesse pendant les premiers
100 km.
l
Avant de rouler à grande vitesse, ne pas
oublier de faire suffisamment “chauf-
fer” les pneus.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions d’utilisation.
@
FAU00687
RouesPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:l
Toujours vérifier les roues avant de dé-
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. Si une roue
présente la moindre anomalie, consulter
un concessionnaire Yamaha. Ne jamais
essayer de réparer une roue. Si une roue
est déformée ou craquelée, il faut la rem-
placer.
l
Les pneus et les roues doivent être équili-
brés chaque fois que l’une de ces deux piè-
ces est changée ou remise en place après
démontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durée de service du pneu considérable-
ment raccourcie.
l
Il faut rouler à faible vitesse après le chan-
gement d’un pneu, car sa surface n’ac-
quiert toutes ses caractéristiques d’adhé-
rence qu’après une période
d’assouplissement.
FAU00713
Réglage du contacteur de freinLe contacteur de frein arrière est actionné par la
pédale de frein et son réglage est correct si le feu
stop s’allume juste avant que le freinage ne se
produise. Pour régler le contacteur de frein ar-
rière, immobiliser le contacteur et tourner
l’écrou de réglage.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens
a si le
feu stop s’allume trop tard.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens
b si le
feu stop s’allume trop tôt.1. Contacteur de feu stop
2. Écrou de réglage
F_4sv_Periodic.fm Page 19 Tuesday, September 21, 1999 11:36 AM
Page 68 of 103
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
FAU00715
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrièreChaque frein dispose d’un indicateur d’usure.
L’indicateur permet de vérifier l’usure de pla-
quette de frein sans démontage du frein. Action-
ner le frein et vérifier l’indicateur d’usure. Si
l’indicateur d’usure arrive PRESQUE en con-
tact avec le disque, faire remplacer les plaquet-
tes par un concessionnaire Yamaha.1. Indicateur d’usureAvant
1. Indicateur d’usureArrière
F_4sv_Periodic.fm Page 20 Tuesday, September 21, 1999 11:36 AM
Page 69 of 103

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
FAU01800
Contrôle du niveau du liquide de
freinSi le niveau de liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le sys-
tème de freinage ou d’embrayage, ce qui risque
de réduire leur efficacité.
Avant de démarrer, s’assurer que le liquide de
frein arrive au-dessus du repère de niveau mini-
mum et remettre à niveau si nécessaire. Un ni-
veau de liquide de frein bas peut révéler la pré-
sence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si le
niveau du liquide de frein est bas, vérifier
l’usure des plaquettes de frein et s’il y a fuite au
niveau du circuit de frein.Prendre les précautions suivantes:
l
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer, en tournant le guidon, que le
haut du maître cylindre est à l’horizontale.
l
N’utiliser qu’un liquide de frein de la qua-
lité recommandée. Si cette consigne n’est
pas respectée, les joints en caoutchouc ris-
quent de se détériorer et de causer une
fuite, réduisant ainsi les performances de
freinage ou d’embrayage.
l
Toujours ajouter du liquide de frein du
même type. Le mélange de liquides diffé-
rents risque de provoquer une réaction chi-
mique nuisible au fonctionnement du frein
ou de l’embrayage.
1. Repère de niveau minimumFrein avant
1. Repère de niveau minimumEmbrayage
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé: DOT 4Frein arrière
F_4sv_Periodic.fm Page 21 Tuesday, September 21, 1999 11:36 AM
Page 70 of 103

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
l
Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le
maître cylindre. L’eau abaisse nettement
le point d’ébullition du liquide et risque de
provoquer un bouchon de vapeur.
l
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement et promptement
toute trace de liquide renversé.
l
Si le niveau du liquide de frein diminue
subitement, demander à un concession-
naire Yamaha d’en déterminer la cause.
FAU00742
Changement du liquide de freinLe changement du liquide doit obligatoirement
être effectué par un mécanicien Yamaha. Con-
fier le remplacement des pièces suivantes à un
concessionnaire Yamaha. Ces pièces sont à
remplacer lors d’un entretien périodique ou
lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles
fuient.l
bagues d’étanchéité (tous les deux ans)
l
flexibles de frein (tous les quatre ans)
Forme d’origine
Forme d’origine
F_4sv_Periodic.fm Page 22 Tuesday, September 21, 1999 11:36 AM
Page 71 of 103

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
FAU00744
Contrôle de la flèche de la chaîne de
transmissionN.B.:@ Faire tourner plusieurs fois la roue et rechercher
la position de la roue correspondant à la plus
forte tension de la chaîne. Vérifier et/ou régler la
flèche de la chaîne en maintenant la roue à cette
position. @Pour le contrôle de la tension de la chaîne, il faut
placer la motocyclette à la verticale, ses deux
roues doivent toucher le sol, mais il ne faut pas
l’enfourcher. Vérifier la flèche à l’endroit indi-
qué sur l’illustration. La flèche normale est
d’environ 20 à 35 mm. Si la flèche dépasse
35 mm, régler la tension.
FAU01251
Réglage de la flèche de la chaîne de
transmission1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Desserrer les contre-écrous de chaque
côté. Pour tendre la chaîne, tourner ses
boulons de réglage dans le sens
a. Pour
détendre la chaîne, tourner ses boulons de
réglage dans le sens
b et pousser la roue
vers l’avant. Serrer chaque boulon de ré-
glage du même nombre de tours afin de
maintenir un alignement d’axe correct.
Des repères figurent de chaque côté du
bras oscillant. Ces repères permettent de
centrer la roue arrière.
FC000096
ATTENTION:@ Une chaîne trop tendue impose des efforts ex-
cessifs au moteur et à d’autres organes vi-
taux. Maintenir la flèche de la chaîne dans les
limites spécifiées. @3. Après ce réglage, serrer les contre-écrous.
Serrer l’écrou d’axe au couple spécifié.
a. Flèche de la chaîne de transmission
1. Écrou d’axe
2. Boulon de réglage
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
Couple de serrage:
Écrou d’axe:
150 Nm (15 m·kg)
F_4sv_Periodic.fm Page 23 Tuesday, September 21, 1999 11:36 AM
Page 72 of 103

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
FAU03006
Lubrification de la chaîne de
transmissionLa chaîne se compose de nombreuses petites
pièces frottant les unes sur les autres. Si la
chaîne n’est pas entretenue correctement, elle
s’usera rapidement. C’est pourquoi il convient
de l’entretenir régulièrement. Cet entretien est
particulièrement nécessaire lors de déplace-
ments dans des régions poussiéreuses. Cette
motocyclette est équipée d’une chaîne de type
sans fin. Des nettoyages à la vapeur, au jet à
forte pression ou à l’aide de dissolvants risquent
d’endommager la chaîne et sont à éviter. N’uti-
liser que du kérosène (pétrole lampant) pour
nettoyer la chaîne de transmission. La sécher et
la lubrifier abondamment avec de l’huile de mo-
teur SAE 30 à 50W. Ne jamais utiliser d’autres
lubrifiants. Ceux-ci peuvent contenir des dissol-
vants qui risquent d’endommager les chaînes
sans fin.
FC000097
ATTENTION:@ Toujours huiler la chaîne après avoir lavé la
motocyclette ou après avoir roulé sous la
pluie. @
FAU02962
Inspection et lubrification des câbles
FW000112
AVERTISSEMENT
@ Veiller à ce que les gaines de câble soient en
bon état, sans quoi les câbles vont rouiller ra-
pidement, ce qui risquerait d’entraver leur
fonctionnement. Remplacer tout câble en-
dommagé dès que possible afin d’éviter un
accident. @Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si un câ-
ble ne fonctionne pas en douceur, le faire rem-
placer par un concessionnaire Yamaha.
FAU02984
Lubrification des pédales de frein et
de sélectionLubrifier les pivots.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteurLubrifiant recommandé:
Huile de moteur
F_4sv_Periodic.fm Page 24 Tuesday, September 21, 1999 11:36 AM