Page 25 of 103

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-11
3
FAU00162
Pédale de frein arrièreLa pédale de frein arrière se trouve du côté droit
de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de
frein pour actionner le frein arrière.
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburantOuverture
Ouvrir le couvercle de la serrure. Introduire la
clé et la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon peut être ouvert.
Fermeture
La clé introduite dans la serrure, appuyer sur le
bouchon du réservoir pour le remettre en place.
Pour retirer la clé, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre vers sa position
d’origine. Puis fermer le couvercle de la serrure.
N.B.:@ Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas
dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bou-
chon n’est pas verrouillé correctement. @
FW000023
AVERTISSEMENT
@ Avant chaque départ, s’assurer que le bou-
chon est correctement placé et verrouillé. @
1. Pédale de frein arrière
1. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir.
F_4sv_Functions.fm Page 11 Tuesday, September 21, 1999 11:35 AM
Page 26 of 103

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-12
3
FAU01183
CarburantS’assurer qu’il y a assez de carburant dans le ré-
servoir. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de rem-
plissage, comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
@ Ne pas trop remplir le réservoir de carbu-
rant. Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de
carburant au-delà de l’extrémité inférieure
du tube de remplissage. En effet, celui-ci
pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate. @
FAU00186
ATTENTION:@ l
Toujours essuyer sans attendre les écla-
boussures de carburant à l’aide d’un
chiffon sec et propre. Le carburant est
susceptible d’attaquer la peinture et les
parties en plastique.
l
(pour l’Allemagne uniquement)
Le bouchon du réservoir de carburant
sur les modèles allemands est d’une
conception particulière. En cas de rem-
placement, il faut se procurer un bou-
chon identique.
@
FAU00191
N.B.:@ Si un cognement ou un cliquetis survient, utili-
ser une marque d’essence différente ou une es-
sence d’un indice d’octane supérieur. @
1. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un in-
dice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
20 l
Réserve:
4,5 l
F_4sv_Functions.fm Page 12 Tuesday, September 21, 1999 11:35 AM
Page 27 of 103

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-13
3
FAU00196
Reniflard du réservoir de carburant
(Allemagne uniquement)Le réservoir de carburant est muni d’un reni-
flard. Avant d’utiliser cette motocyclette, s’as-
surer de:l
Vérifier le branchement du reniflard.
l
Vérifier si le reniflard n’est pas craquelé
ou endommagé. Remplacer si nécessaire.
l
S’assurer que l’extrémité du reniflard
n’est pas bouchée. Nettoyer si nécessaire.
FAU02976
Starter (enrichisseur) “ ”La mise en marche à froid requiert un mélange
air - carburant plus riche. C’est le circuit de star-
ter qui fournit ce mélange plus riche.
Déplacer dans la direction
a pour mettre le
starter (enrichisseur) en service.
Déplacer dans la direction
b pour mettre le
starter (enrichisseur) hors service.
FAU01698*
SellesSelle du pilote
DéposeIntroduire la clé dans le verrou de selle et la
tourner comme illustré.
1. Reniflard du réservoir de carburant
1. Starter (enrichisseur) “ ”
1. Verrou de selle du pilote
F_4sv_Functions.fm Page 13 Tuesday, September 21, 1999 11:35 AM
Page 28 of 103

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-14
3
Mise en placeInsérer la saillie à l’avant de la selle dans le sup-
port du cadre. Appuyer ensuite sur la selle.Selle du passager
Dépose
Déposer la selle du pilote. Tirer ensuite la selle
du passager vers le haut.
Mise en placeInsérer la patte de fixation à l’arrière de la selle
et les crochets à l’avant de la selle dans les sup-
ports du cadre, puis tirer la selle vers l’arrière.
Remettre ensuite la selle du pilote en place.N.B.:@ S’assurer que les selles sont remises en place
correctement. @
FAU00264
Porte-casqueLe porte-casque se trouve sous la selle du pilote.
Enlever la selle du pilote et accrocher le casque
au porte-casque. Verrouiller ensuite la selle.
FW000030
AVERTISSEMENT
@ Ne jamais rouler avec un casque accroché au
porte-casque. Le casque pourrait heurter un
objet et entraîner la perte de contrôle du vé-
hicule et un accident. @
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Patte de fixation
2. Crochet (´ 2)
3. Support de selle (´ 3)
1. Porte-casque
F_4sv_Functions.fm Page 14 Tuesday, September 21, 1999 11:35 AM
Page 29 of 103

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-15
3
FAU01688
Compartiment de rangementCe compartiment a été conçu pour le rangement
d’un antivol U-LOCK Yamaha d’origine. (Il
peut s’avérer difficile d’y ranger d’autres anti-
vols.) Veiller à fixer solidement l’antivol dans le
compartiment à l’aide des sangles.
Pour éviter de perdre les sangles, les attacher
même quand un antivol U-LOCK n’est pas
rangé dans le compartiment.
Avant de ranger le Manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, les
placer dans un sac en plastique pour les protéger
contre l’humidité. En lavant la motocyclette,
prendre soin de ne pas laisser entrer d’eau dans
ce compartiment.
FAU01862*
Réglage de la fourche avantCette fourche avant est équipée de dispositifs de
réglage de la précontrainte de ressort et de la
force d’amortissement.
FW000037
AVERTISSEMENT
@ La pression doit être la même dans les deux
bras de fourche. Un réglage inégal peut cau-
ser une perte de maniabilité et de stabilité. @
Réglage de la précontrainte de ressort
Tourner le boulon de réglage dans le sens
a
pour augmenter la précontrainte de ressort, et
dans le sens
b pour la diminuer. Aligner la po-
sition de réglage souhaitée et le sommet du bou-
chon de fourche avant.
1. U-LOCK
1. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort
1. Réglage
2. Bouchon de fourche avant
F_4sv_Functions.fm Page 15 Tuesday, September 21, 1999 11:35 AM
Page 30 of 103

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-16
3
FC000013
ATTENTION:@ Les gorges servent à indiquer le niveau de ré-
glage. Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. @CI-18F
Réglage de la force d’amortissement de dé-
tente
Tourner la vis de réglage vers
a pour augmen-
ter la force d’amortissement de détente et
vers
b pour la diminuer.CI-33F
Réglage de la force d’amortissement de com-
pression
Tourner la vis de réglage vers
a pour augmen-
ter la force d’amortissement de compression et
vers
b pour la diminuer.CI-33F
Dur Standard Doux
Position de
réglage12345
1. Vis de réglage de force d’amortissement de détenteMinimum (doux) dévisser de 25 déclics*
Standard dévisser de 9 déclics*
Maximum (dur) dévisser de 0 déclics*
* À partir de la position complètement vissée
1. Vis de réglage de force d’amortissement de
compressionMinimum (doux) dévisser de 25 déclics*
Standard dévisser de 12 déclics*
Maximum (dur) dévisser de 0 déclics*
* À partir de la position complètement vissée
F_4sv_Functions.fm Page 16 Tuesday, September 21, 1999 11:35 AM
Page 31 of 103

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-17
3
FC000015
ATTENTION:@ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà des réglages minimum et maximum. @N.B.:@ Le nombre de positions de réglage entre le ré-
glage minimum et le réglage maximum peut dif-
férer d’un bras de fourche à l’autre, et donc les
spécifications données peuvent ne pas corres-
pondre. La plage de force d’amortissement
s’étend toutefois toujours entre le réglage mini-
mum et maximum. @
FAU01592*
Réglage d’amortisseur arrièreCet amortisseur est équipé de dispositifs de ré-
glage de la précontrainte de ressort et de la force
d’amortissement.
FC000015
ATTENTION:@ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà des réglages minimum et maximum. @
Réglage de la précontrainte de ressort
Tourner l’anneau de réglage dans le sens
a
pour augmenter la précontrainte du ressort et
dans le sens
b pour la réduire.
Veiller à aligner l’encoche appropriée de l’an-
neau de réglage et l’indicateur de position de
l’amortisseur arrière.CI-15F
1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
DouxStan-
dardDur
Position de
réglage1 2 3 4 56789
F_4sv_Functions.fm Page 17 Tuesday, September 21, 1999 11:35 AM
Page 32 of 103

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-18
3
Réglage de la force d’amortissement de dé-
tente
Tourner le bouton de réglage vers
a pour aug-
menter la force d’amortissement de détente et
vers
b pour la diminuer.CI-29F
Réglage de la force d’amortissement de com-
pression
Tourner la vis de réglage vers
a pour augmen-
ter la force d’amortissement de compression et
vers
b pour la diminuer.CI-28FFAU00315
AVERTISSEMENT
@ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement les informations
ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résultant d’une
mauvaise manipulation.l
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
l
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. L’élévation de pression qui en ré-
sulterait pourrait faire exploser l’amor-
tisseur.
l
Ne déformer ni endommager la bon-
bonne d’aucune façon. Le moindre en-
dommagement de la bonbonne risque
d’amoindrir les performances d’amor-
tissement.
l
Pour toute réparation, consulter un
concessionnaire Yamaha.
@
1. Dispositif de réglage de la force d’amortissement
de détenteMinimum (doux) dévisser de 20 déclics*
Standard dévisser de 10 déclics*
Maximum (dur) dévisser de 0 déclics*
* À partir de la position complètement vissée
1. Vis de réglage de force d’amortissement de
compressionMinimum (doux) visser de 0 déclics*
Standard visser de 10 déclics*
Maximum (dur) visser de 24 déclics*
* À partir de la position complètement dévissée
F_4sv_Functions.fm Page 18 Tuesday, September 21, 1999 11:35 AM