Page 65 of 103

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SW000083
ADVERTENCIA
@ La carga apropiada de la motocicleta es im-
portante para la conducción, frenaje y otras
características de rendimiento y seguridad.
No transportar artículos flojamente embala-
dos porque podrían correrse. Fijar con segu-
ridad los artículos más pesados cerca del
centro de la motocicleta, distribuyendo el
peso uniformemente de lado a lado. Ajustar
correctamente la suspensión de acuerdo con
la carga, y verificar la presión de los neumá-
ticos. NUNCA SOBRECARGA LA MOTO-
CICLETA. Asegurarse de que el peso total
de cargamento, conductor, pasajero y acceso-
rios (carrocería aerodinámica, carteras, etc.
si fueran aprobados para este modelo) no ex-
ceda el límite máximo de carga de la motoci-
cleta. De lo contrario, se pueden dañar los
neumáticos, provocar un accidente o incluso
heridas. @
Inspección de los neumáticos
Verifique siempre los neumáticos antes de con-
ducir la motocicleta. Si la profundidad de la
banda de rodadura central alcanza el límite indi-
cado, si el neumático tiene un clavo o fragmento
de vidrio insertado, o si la pared lateral se en-
cuentra fisurada, comuníquese inmediatamente
con su concesionario Yamaha y solicite un re-
emplazo del neumático.
SW000095
ADVERTENCIA
@ Operando la motocicleta con los neumáticos
excesivamente gastados disminuye la estabili-
dad de la marcha y puede llevar a una peli-
grosa pérdida de control. Si tiene los
neumáticos excesivamente gastados hágalos
reemplazar inmediatamente por un concesio-
nario Yamaha. El servicio de los frenos, neu-
máticos y partes de rueda relacionadas debe
dejarse a un técnico de servidio Yamaha. @CE-26SNOTA:@ Estos límites pueden ser diferentes de acuerdo a
las regulaciones de cada país. De modo que, re-
fiérase a los límites especificados por las regula-
ciones de su país. @Información sobre los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos
sin cámara, válvulas de neumáticos y ruedas
presofundidas.
1. Pared lateral
a. Profundidad de rodadura
Desgaste minimo de rodadura
(delantera y trasera)1,6 mm
S_4sv_Periodic.fm Page 17 Tuesday, August 31, 1999 2:24 PM
Page 66 of 103

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
SW000080
ADVERTENCIA
@ l
Después de pruebas intensivas, los neu-
máticos mencionados más abajo han
sido aprobados por Yamaha Motor Co.,
Ltd. para este modelo. No es posible
asegurar garantía si se utiliza una com-
binación de neumáticos diferente a la
aprobada para esta motocicleta. Las
ruedas delantera y trasera deben ser de
la misma marca y diseño.
l
El uso de las válvulas y núcleous de vál-
vula distintos a los listados debajo pue-
de causar que el neumático se desinfle
durante una conducción a alta veloci-
dad. Para el remplazo, siempre utilice
partes genuinas o sus equivalentes.
l
Asegúrese de instalar las tapas de vál-
vula seguramente, ya que éstas son im-
portantes para prevenir la fuga de la
presión de aire durante una conducción
en alta velocidad.
@
CE-10SCE-10S
CE-12S1. Válvula del neumático
2. Núcleo de la válvula
3. Tapa de la válvula con selloFRONTAL
Fabricante Tamaño Tipo
Bridgestone 120/70 ZR17 BT50F
Dunlop 120/70 ZR17 D204FN
Michelin 120/70 ZR17MACADAM
90XM
Metzeler 120/70 ZR17 MEZ1
Metzeler 120/70 ZR17 MEZ2
TRASERO
Fabricante Tamaño Tipo
Bridgestone 180/55 ZR17 BT50R
Dunlop 180/55 ZR17 D204M
Michelin 180/55 ZR17MACADAM
90XM
Metzeler 180/55 ZR17 MEZ1
Metzeler 180/55 ZR17 MEZ2
Tipo
Válvula de neumático TR412
Núcleo de válvula #9000A (original)
S_4sv_Periodic.fm Page 18 Tuesday, August 31, 1999 2:24 PM
Page 67 of 103

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
SAU00684
ADVERTENCIA
@ Esta motocicleta tiene neumáticos para velo-
cidades super altas. Los puntos siguientes de-
ben observarse en orden a fin de hacer uso
efectivo de estos neumáticos.l
Nunca dejar de usar los neumáticos del
tipo especificado para velocidades suter
altas puesto que otros tipos corren peli-
gro de reventar.
l
Los neumáticos tienen una capacidad
de amarre a la ruta relativamente baja
cuando son nuevos. Por lo tanto, no so-
meterlos a la carga de velocidad máxi-
ma hasta después de aproximadamente
100 km.
l
Antes de correr a alta velocidad, no ol-
vidar de calentar suficientemente los
neumáticos.
l
Usar siempre la presión de aire correcta
de acuerdo a las condiciones de opera-
ción.
@
SAU00687
RuedasPara segurar máximo rendimiento, largo servi-
cio y operación segura, tenga en cuenta lo si-
guiente:l
Revise siempre las ruedas antes de que
vaya a conducir. Revise si hay quebradu-
ras, dobladuras o torceduras en las ruedas;
asegúrese de que los rayos están apretados
y en buen estado. En caso de encontrar
algo anormal en la condición de las rue-
das, consulte a su concesionario Yamaha.
No intente ni la más mínima reparación de
las ruedas. Si una rueda está deformada o
quebrada, debe ser cambiada.
l
Los neumáticos y ruedas deben ser balan-
ceados cada vez que uno de ellos es reem-
plazado. Fallas en el balance de
ensamblaje puede dar como resultado un
pobre rendimiento, manejo con caracteris-
ticas adversas y un corto período de vida
para el neumático.
l
Circule a velocidades moderadas después
de cambiar un neumático porque es nece-
sario realizar el rodaje de la superficie del
neumático para que proporcione las carac-
terísticas óptimas.
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
frenoEl interruptor de la luz del freno trasero se activa
con el pedal del freno y se ajusta correctamente
cuando se enciende la luz del freno justo antes
de que tenga efecto el frenado. Para ajustar el in-
terruptor de la luz del freno trasero, retenga el
cuerpo del interruptor de modo que no gire
mientras gira la tuerca de ajuste.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección
a para
que la luz del freno se encienda antes.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección
b para
que la luz del freno se encienda más tarde.1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste
S_4sv_Periodic.fm Page 19 Tuesday, August 31, 1999 2:24 PM
Page 68 of 103
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
SAU00715
Comprobación de las pastillas del
freno frontal y traseroUn indicador de desgaste se halla en cada pasti-
lla de freno para facilitar el control de desgaste
de las patillas. Este indicador permite controlar
visualmente sin tener que desmontar las pasti-
llas. Aplicar el freno e inspeccionar el indicador
de desgaste. Si el indicador de desgate está
CASI en contacto con el disco de freno, pedir a
un concesionario Yamaha que reemplace las
pastillas.1. Indicador de desgasteFrontal
1. Indicador de desgasteTrasero
S_4sv_Periodic.fm Page 20 Tuesday, August 31, 1999 2:24 PM
Page 69 of 103

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAU01800
Inspección del nivel del líquido de
frenosEl líquido de frenos insuficiente puede dejar que
entre aire en el sistema de frenos/embrague, lo
que causará que los frenos/embrague sean in-
efectivos.
Antes de conducir, compruebe que el nivel de lí-
quido de frenos este por encima del nivel míni-
mo y rellene si es necesario. Los bajos niveles
de líquido de frenos pueden indicar zapatas gas-
tadas de los frenos y/o fugas del sistema de fre-
nos. Si el nivel del líquido de frenos es bajo,
asegúrese de inspeccionar las zapatas del freno
para ver si están desgastadas, o si hay fugas en el
sistema de los frenos.Observe estas precauciones:
l
Cuando compruebe el nivel del líquido,
asegúrese de que la parte superior del ci-
lindro principal está nivelado girando los
manillares.
l
Utilice sólo el líquido de frenos de la cali-
dad designada. De lo contrario, los sellos
de goma pueden deteriorarse, causando
fugas y mal rendimiento de los frenos/em-
brague.
l
Rellene con el mismo tipo de líquido de
frenos. La mezcla de líquidos puede oca-
sionar una reacción química perjudicial
que puede originar la reducción del rendi-
miento de los frenos o del embrague.
1. Marca de nivel mínimoFreno delantero
1. Marca de nivel mínimoEmbrague
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos recomendado: DOT 4Freno trasero
S_4sv_Periodic.fm Page 21 Tuesday, August 31, 1999 2:24 PM
Page 70 of 103
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6
l
Tenga cuidado de que no entre agua en el
cilindro principal cuando rellene. El agua
bajará significantemente el punto de ebu-
llición del líquido resultando en bloqueo
de vapor.
l
El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o partes de plástico.
Limpie siempre el líquido derramado in-
mediatamente.
l
Si el nivel de líquidos baja lleve la motoci-
cleta a su distribuidor Yamaha para que
sea revisada.
SAU00742
Cambio del líquido de frenoEl cambio del líquido de frenos deberá realizar-
lo sólo el personal de servicio preparado de
Yamaha. Solicite al concesionario Yamaha que
reemplace los componentes siguientes durante
el mantenimiento periódico o cuando estén da-
ñados o muestren fugas:l
Sellos de aceite (cada dos años)
l
Mangueras de los frenos (cada cuatro
años)
Forma original
Forma original
S_4sv_Periodic.fm Page 22 Tuesday, August 31, 1999 2:24 PM
Page 71 of 103

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
SAU00744
Comprobación de la tensión de la
cadena de transmisiónNOTA:@ Gire varias veces la rueda y busque la posición
más tensa de la cadena. Compruebe y/o ajuste la
tensión de la cadena mientras está en la posición
más tensa. @Para comprobar el juego de la cadena, la moto-
cicleta debe ubicarse verticalmente con sus dos
ruedas en el piso y el conductor montado. Com-
probar la tensión en la posición que se muestra
en la ilustración. La tensión normal es de
aproximadamente 20 ~ 35 mm. Si la tensión ex-
cede del valor especificado 35 mm, ajustar de
nuevo.
SAU01251
Ajuste de la tensión de la cadena de
transmisión1. Afloje la tuerca del eje.
2. Afloje las contratuercas de cada lado. Para
tensar la cadena, gire los pernos de ajuste
en la dirección
a. Para aflojar la cadena,
gire los pernos de ajuste en la dirección
b
y empuje la rueda hacia adelante. Gire
cada perno de ajuste exactamente la mis-
ma cantidad para mentener la alineación
correcta del eje. Hay marcas a cada lado
del brazo oscilante. Emplee estas marcas
para alinear la rueda trasera.
SC000096
ATENCION:@ Poca tensión de la cadena hará que el motor y
otras partes vitales trabajen excesivamente,
por tanto mantenga la tensión dentro de los
rangos especificados. @3. Después del ajuste, apriete las contratuer-
cas. Luego, apriete la tuerca del eje a la
torsión especificada.
a. Tensión de la cadena de transmisión
1. Tuerca del eje
2. Perno de ajuste
3. Contratuerca
4. Marcas de alineación
Torsión de apriete:
Tuerca del eje:
150 Nm (15 m·kg)
S_4sv_Periodic.fm Page 23 Tuesday, August 31, 1999 2:24 PM
Page 72 of 103

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
6
SAU03006
Lubricación de la cadena de
transmisiónLa cadena consiste de muchas piezas que traba-
jan unas contra otras. Si la cadena no se mantie-
ne apropiadamente, se desgastará rápidamente.
Por lo tanto, hágase el hábito de revisarla perió-
dicamente. Este servicio es especialmente nece-
sario cuando se conduce en regiones
polvorientas. Esta máquina tiene una cadena de
transmisión con pequeños aros tóricos de goma
entre las placas de la cadena. La limpieza por
vapor, lavados a alta presión, y los solventes
pueden dañar la cadena de transmisión, por lo
que no deberá utilizarlos para la limpieza. Em-
plear únicamente kerosene para limpiar la cade-
na. Luego de secarla, lubricarla con aceite motor
SAE30 ~ 50W. No emplear ningún otro lubri-
cante para la cadena porque pueden contener
solventes y dañar los aros tóricos.
SC000097
ATENCION:@ Asegúrese de engrasar la cadena después de
lavar la motocicleta o de circular bajo la llu-
via. @
SAU02962
Revisión y lubricación de los cables
SW000112
ADVERTENCIA
@ Los daños de las fundas exteriores de los ca-
bles pueden ocasionar corrosión interna e in-
terferencias con el movimiento de los cables.
Reemplace los cables dañados lo antes posi-
ble para evitar condiciones con seguridad in-
suficiente. @Lubrique los cables y los extremos de los cables.
Si un cable no funciona con suavidad, solicite a
un concesionario Yamaha que lo reemplace.
SAU02984
Lubricación de los pedales del freno
y de cambiosLubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motorLubricante recomendado:
Aceite de motor
S_4sv_Periodic.fm Page 24 Tuesday, August 31, 1999 2:24 PM