Page 9 of 86

QPRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
1-1
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et
de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-
sées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa
bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des
drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et
mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
FAU00021
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 7
Page 10 of 86
FAU00026
DESCRIPTION
2
2-1
1. Phare (page 6-34)
2. Robinet de carburant (page 3-7)
3. Fusibles (page 6-33)
4. Accroche-casque (page 3-9)
5. Anneau de réglage de la précontrainte
de ressort (page 3-9)6. Sélecteur (page 3-5)
1234
5
6
Vue gauche
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 8
Page 11 of 86
DESCRIPTION
2
2-2
7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Batterie (page 6-31)
9. Élément du filtre à air (page 6-12)
10. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
11. Pédale de frein (page 3-6, 6-21)12. Élément de filtre à huile (page 6-9)
13. Anneau de réglage de la précontrainte
de ressort (page 3-9)
78 910
11
12 13
Vue droite
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 9
Page 12 of 86
DESCRIPTION
2
2-3
14. Levier d’embrayage (page 3-5, 6-19)
15. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3)
16. Bloc de compteur de vitesse (page 3-2)
17. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-4)
18. Levier de frein (page 3-5, 6-20)19. Poignée des gaz (page 6-15)
20. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)
14
1516 17 18
19 20
Commandes et instruments
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 10
Page 13 of 86

FAU00027
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
3-1
FAU00029
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction. Ses
diverses positions sont décrites ci-
après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont ali-
mentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
Bloca
ge de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déb
locage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
OFFON
LOCKP
PUSH
IGNITION
ON
OFF
LOCK
(stationnement)
.
FW000016
XG
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhi-
cule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Bien veiller à ce que la moto soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU01590
.(stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière
et la veilleuse sont allumés, mais tous
les autres circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que
la clé puisse être tournée à la position
“
.”.
FCA00043
fF
Ne pas utiliser la position de station-
nement trop longtemps, car la batte-
rie pourrait se décharger.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 11
Page 14 of 86

3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00056
Témoins
FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00057
Témoin des clignotants “5”
Ce témoin clignote lorsque le contac-
teur des clignotants est poussé à gauche
ou à droite.
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
12 34
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU03182
Témoin d’avertissement de panne du
moteur “ ”
Ce témoin d’avertissement s’allume ou
clignote lorsqu’un des circuits élec-
triques contrôlant le moteur est défec-
tueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système de détection de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le témoin d’avertissement s’allume
pendant quelques secondes lorsque la
clé est tournée sur “ON”. Dans ce cas,
le témoin ne signale donc pas une ano-
malie.
1. Témoinn de feu de route “&”
2. Témoin des clignotants “5”
3. Témoin de point mort “N”
4. Témoin d’avertissement de panne du
moteur “ ”
FAU01087
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse, d’un
compteur kilométrique et d’un totalisa-
teur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le comp-
teur kilométrique affiche la distance
totale parcourue. Le totalisateur journa-
lier affiche la distance parcourue depuis
sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisa-
teur journalier permet d’estimer l’auto-
nomie offerte par un plein de carburant.
Cette information permettra de plani-
fier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Molette de remise à zéro
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
1
2
3
4
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 12
Page 15 of 86
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
3-3
N.B.:
Uniquement pour le modèle allemand
équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la vites-
se du véhicule de dépasser 80 km/h.FAU00109
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper cette moto d’une alarme anti-
vol, disponible en option. Pour plus
d’informations à ce sujet, s’adresser à
son concessionnaire Yamaha.
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “&”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effec-
tuer un appel de phare.
FAU00121
Inverseur feu de route/
feu de croisement
Placer ce contacteur sur “&” pour
allumer le feu de route et sur “%”
pour allumer le feu de croisement.
1. Contacteur d’appel de phare “&”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur d’avertisseur “*”
1
2
3
4
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 13
Page 16 of 86

3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Placer ce contacteur sur “
'” afin
d’allumer la veilleuse, le feu arrière et
l’éclairage des instruments. Placer le
contacteur sur “:” afin d’allumer éga-
lement le phare.
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de
câble des gaz, placer ce contacteur sur
“$” afin de couper le moteur.
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “,”
1
2
3
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”
Appuyer sur ce contacteur afin de lan-
cer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
fF
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant
à la page 5-1.
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “4”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que
celui-ci soit revenu à sa position centra-
le.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “*”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
1. Contacteur d’appel de phare “&”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur d’avertisseur “*”
1
2
3
4
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 14