Page 25 of 95
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-11
3
PRI
Il s’agit de la position d’amorce du moteur. Si le
moteur s’est éteint en raison du manque de car-
burant, tourner le levier à la position “PRI” pour
faire parvenir le carburant directement aux car-
burateurs. Cela facilitera la mise en marche du
moteur. Après la mise en marche du moteur, re-
placer le levier sur “ON” (ou sur “RES” si le
plein n’a pas encore été effectué).
FAU02976
Starter (enrichisseur) “ ”La mise en marche à froid requiert un mélange
air - carburant plus riche. C’est le circuit de star-
ter qui fournit ce mélange plus riche.
Déplacer dans la direction
a pour mettre le
starter (enrichisseur) en service.
Déplacer dans la direction
b pour mettre le
starter (enrichisseur) hors service.
FAU01721
SelleDépose
Introduire la clé dans la serrure du porte-casque
et la tourner comme illustré.
1. Flèche sur “PRI”PRI: amorce
1. Starter (enrichisseur) “ ”
1. Ouvrir
Page 26 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-12
3
Mise en place
Insérer la saillie à l’avant de la selle dans le sup-
port, puis appuyer sur la selle pour la remettre en
place.N.B.:@ S’assurer que la selle est remise en place correc-
tement. @
FAU00260
Porte-casquePour ouvrir le porte-casque, introduire la clé
dans la serrure et la tourner comme illustré. Pour
verrouiller le porte-casque, le remettre à sa posi-
tion d’origine.
FW000030
AVERTISSEMENT
@ Ne jamais rouler avec un casque accroché au
porte-casque. Le casque pourrait heurter un
objet et entraîner la perte de contrôle du vé-
hicule et un accident. @
FAU01688
Compartiment de rangementCe compartiment a été conçu pour le rangement
d’un antivol U-LOCK Yamaha d’origine. (Il
peut s’avérer difficile d’y ranger d’autres anti-
vols.) Veiller à fixer solidement l’antivol dans le
compartiment à l’aide des sangles.
Pour éviter de perdre les sangles, les attacher
même quand un antivol U-LOCK n’est pas
rangé dans le compartiment.
Avant de ranger le Manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, les
placer dans un sac en plastique pour les protéger
contre l’humidité. En lavant la motocyclette,
prendre soin de ne pas laisser entrer d’eau dans
ce compartiment.
1. Saillie
2. Support de selle
1. Ouvrir
1. Antivol “U”
2. Sangle (´ 2)
Page 27 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-13
3
FAU00285
Réglage de la fourche avantLa fourche avant est équipée de boulons de ré-
glage de la précontrainte de ressort.
FW000037
AVERTISSEMENT
@ La pression doit être la même dans les deux
bras de fourche. Un réglage inégal peut cau-
ser une perte de maniabilité et de stabilité. @Régler la précontrainte de ressort comme suit.
Tourner les boulons de réglage dans le sens
a
pour augmenter la précontrainte de ressort, et
dans le sens
b pour la diminuer.
FC000013
ATTENTION:@ Les gorges servent à indiquer le niveau de ré-
glage. Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. @CI-18FFAU01783
Réglage d’amortisseur arrièreLes amortisseurs sont équipés d’anneaux de ré-
glage de la précontrainte de ressort.
Tourner les anneaux de réglage comme indiqué
sur l’illustration pour augmenter la précon-
trainte du ressort.
1. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort
1. Réglage
2. Bouchon de fourche avant
DurStan-
dardDoux
Position de
réglage1234 5 67
1. Anneau de réglage supérieur
2. Anneau de réglage inférieur
a
Page 28 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-14
3
Tourner les anneaux de réglage comme indiqué
sur l’illustration pour réduire la précon-
trainte du ressort.
FW000040
AVERTISSEMENT
@ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux amortisseurs. Un réglage mal équili-
bré risque de réduire la maniabilité et la sta-
bilité du véhicule. @
FAU00316
AVERTISSEMENT
@ Ces amortisseurs contiennent de l’azote sous
forte pression. Lire attentivement les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler les
amortisseurs. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité pour les dommages matériels ré-
sultant d’une mauvaise manipulation.l
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les
bonbonnes.
l
Ne pas approcher les amortisseurs
d’une flamme ou de toute autre source
de chaleur. L’élévation de pression qui
en résulterait pourrait faire exploser
l’amortisseur.
l
Ne déformer ni endommager les bon-
bonnes d’aucune façon. Le moindre en-
dommagement d’une bonbonne risque
d’amoindrir les performances d’amor-
tissement.
l
Pour toute réparation, consulter un
concessionnaire Yamaha.
@
1. Anneau de réglage supérieur
2. Anneau de réglage inférieur
b
Position de réglage
DURSTANDARD/
DOUX
Page 29 of 95

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-15
3
FAU00324
Supports de sangle de fixation des
bagagesAu total, il y a quatre supports de sangle de fixa-
tion des bagages sous la selle du passager. Deux
de ces supports peuvent être tournés vers l’exté-
rieur pour en faciliter l’accès.
FAU00330
Béquille latéraleCe modèle est équipé d’un système de coupure
de circuit d’allumage. Ne pas rouler avec la
béquille latérale déployée. La béquille latérale
est située sur le côté gauche du cadre. (Se repor-
ter à la page 5-1 pour l’explication de ce sys-
tème.)
FW000044
AVERTISSEMENT
@ Ne pas conduire cette motocyclette avec la
béquille latérale déployée. Si la béquille laté-
rale n’est pas repliée correctement, elle risque
de toucher le sol et d’entraîner une perte de
contrôle du véhicule. Yamaha a conçu pour
cette motocyclette un système de coupure
d’allumage permettant au pilote de ne pas
oublier de replier la béquille latérale. Lire at-
tentivement les instructions ci-dessous et,
dans le moindre doute quant au bon fonction-
nement de ce système, le faire vérifier immé-
diatement par un concessionnaire Yamaha.@
FAU00332
Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de béquille latérale et
d’embrayageVérifier le fonctionnement des contacteurs de
béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce
que les points suivants soient respectés.
FW000046
AVERTISSEMENT
@ l
Avant de procéder à ce contrôle, veiller
à placer la motocyclette sur sa béquille
centrale.
l
En cas de mauvais fonctionnement,
consulter un concessionnaire Yamaha.
@CD-08F
1. Support de sangle de fixation des bagages (´ 4)
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR
“ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR SUR “ ”.UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA
BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.ACTIONNER LE LEVIER
D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE
CONTACTEUR DU DÉMARREUR.
Page 30 of 95
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-16
3
CD-08FLE MOTEUR SE MET EN MARCHE.LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
DÉPLOYÉE.LE MOTEUR CALE.LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE LATÉ-
RALE FONCTIONNE.LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
FONCTIONNE.
Page 31 of 95
Page 32 of 95
4
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Points à contrôler avant chaque utilisation ..................................................... 4-1