Page 57 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
SAU02975
Reemplazo del aceite del engranaje
final1. Apoye la motocicleta en su soporte cen-
tral.
2. Ponga un recipiente de aceite debajo de la
caja del engranaje final.
3. Extraiga el perno de relleno de aceite y el
perno de drenaje para drenar el aceite.
4. Instale y apriete el perno de drenaje a la
torsión especificada.5. Llene de aceite del recomendado la caja
del engranaje.
NOTA:@ “GL-4” es una indicación de calidad y de aditi-
vos. Los aceites de engranajes hipoidales con la
indicación “GL-5” 0 “GL-6” también pueden
utilizarse. @
SW000066
ADVERTENCIA
@ No deje que entren substancias extrañas en la
caja del engranaje extremo. Asegúrese de
que no entre aceite en el neumático ni la rue-
da. @6. Instale el perno de relleno de aceite.
7. Después de haber reemplazado el aceite
del engranaje final, asegúrese de compro-
bar que no haya fugas de aceite.
SAU00574*
Filtro de aireEl filtro de aire debe limpiarse a los intervalos
especificados. Debe limpiarse con mayor fre-
cuencia si circula por lugares muy húmedos o
polvorientos.
1. Extraiga el asiento.
2. Gire la palanca del grifo de combustible a
la posición “OFF” y desconecte la man-
guera de combustible.
1. Perno de drenaje de aceite de engranaje final
2. Aceite de engranaje final
3. Nivel correcto
4. Perno de relleno de aceite de engranaje finalTorsión de apriete:
Perno de drenaje:
23 Nm (2,3 m·kg)
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80
API GL-4
Si lo desea, podrá emplear aceite de en-
granajes hipoidales SAE 80W90 para
todo tipo de condiciones.
Cantidad de aceite del engranaje final:
0,2 L
1. Depósito de combustible
2. Cable del emisor de combustible
3. Manguera de combustible
4. Grifo de combustible
S_4km_Periodic.fm Page 11 Tuesday, September 21, 1999 11:30 AM
Page 58 of 97
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
3. Extraiga los pernos del depósito de com-
bustible.
4. Desconecte el cable del emisor de com-
bustible y extraiga el depósito de combus-
tible.5. Extraiga la cubierta de la caja del filtro de
aire sacando los tornillos.6. Extraiga el filtro de aire.1. Perno (´ 2)
1. Tornillo (´ 4)
1. Filtro de aire
S_4km_Periodic.fm Page 12 Tuesday, September 21, 1999 11:30 AM
Page 59 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
7. Golpee ligeramente el filtro para sacar la
mayor parte de polvo y suciedad y saque
la suciedad remanente con aire comprimi-
do como se muestra. Si el filtro de aire está
dañado, reemplácelo.
8. Vuelva a efectuar el montaje invirtiendo el
procedimiento de extracción.
SC000082
ATENCION:@ l
Asegúrese de que el filtro de aire quede
correctamente acoplado en la caja del
filtro de aire.
l
El motor nunca debe funcionar sin el
filtro de aire instalado, ya que resultará
en excesivo desgaste del pistón y/o cilin-
dro.
@
SAU00630
Ajuste del carburadorLos carburadores son partes muy importantes
del motor y requieren un ajuste muy sofisticado.
La mayoría de los ajustes deben dejarse en ma-
nos del distribuidor de Yamaha que cuenta con
el personal especializado y la experiencia nece-
saria para ello. Sin embargo, el ralentí puede
ajustarlo el propietario como parte del manteni-
miento de rutina.
SC000095
ATENCION:@ Los carburadores han sido ajustados en la fá-
brica de Yamaha, después de numerosas
pruebas. Si se modifica su ajuste, puede afec-
tarse el rendimiento del motor y causar dete-
rioros. @
SAU00632
Ajuste del ralentí1. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
gunos minutos aproximadamente a 1.000
~ 2.000 rpm. Revoluciones de vez en
cuando el motor a 4.000 ~ 5.000 rpm. El
motor estará caliente cuando responda con
rapidez al acelerador.
S_4km_Periodic.fm Page 13 Tuesday, September 21, 1999 11:30 AM
Page 60 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
2. Ajuste el ralentí a la velocidad del motor
especificada ajustado el tornillo de tope
del acelerador. Gire el tornillo en la direc-
ción
a para aumentar la velocidad del
motor, y en la dirección
b para reducir la
velocidad del motor.NOTA:@ Si después de practicar el ajuste indicado no pu-
diera lograr la velocidad en vacío espedificada,
consulte con su concesionario Yamaha. @
SAU00635
Inspección del juego libre del cable
del aceleradorEn la empuñadura del acelerador deberá existir
un juego libre de 3 ~ 5 mm. Si el juego libre es
incorrecto, solicite a un concesionario de
Yamaha que efectúe este ajuste.
SAU00637
Ajuste del juego de las válvulasLa holgura de las válvulas cambia con el tiem-
po, y ocasiona un suministro inadecuado de
combustible/aire o ruido en el motor. En preven-
ción de ello, el ajuste del juego de válvulas debe
hacerse con regularidad. Este trabajo también
conviene que sea hecho por el servicio técnico
de Yamaha.
1. Tornillo de tope del acelerador
Velocidad normal en vacío:
950 ~ 1.050 rpm
a. Juego libre
S_4km_Periodic.fm Page 14 Tuesday, September 21, 1999 11:30 AM
Page 61 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
SAU00658
NeumáticosPara segurar máximo rendimiento, largo servi-
cio y operación segura, tenga en cuenta lo si-
guiente:
Presión de aire de los neumáticos
Siempre verifique y ajuste la presión de aire de
los neumáticos antes de conducir la motocicleta.
SW000082
ADVERTENCIA
@ La presión de aire de los neumáticos debe
inspeccionarse y ajustarse cuando la tempe-
ratura de los mismos es iqual que la tempera-
tura ambiente. Dicha presión debe regularse
según el peso total de carga, conductor, pasa-
jero y accesorios (carrocería aerodinámica,
carteras, etc. si fueran aprobados para este
modelo), y la velocidad del vehículo. @
CE-33SSW000083
ADVERTENCIA
@ La carga apropiada de la motocicleta es im-
portante para la conducción, frenaje y otras
características de rendimiento y seguridad.
No transportar artículos flojamente embala-
dos porque podrían correrse. Fijar con segu-
ridad los artículos más pesados cerca del
centro de la motocicleta, distribuyendo el
peso uniformemente de lado a lado. Ajustar
correctamente la suspensión de acuerdo con
la carga, y verificar la presión de los neumá-
ticos. NUNCA SOBRECARGA LA MOTO-
CICLETA. Asegurarse de que el peso total
de cargamento, conductor, pasajero y acceso-
rios (carrocería aerodinámica, carteras, etc.
si fueran aprobados para este modelo) no ex-
ceda el límite máximo de carga de la motoci-
cleta. De lo contrario, se pueden dañar los
neumáticos, provocar un accidente o incluso
heridas. @
Carga máxima* 205 kg
Presión en frío Frontal Trasero
Hasta 90 kg*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Desde 90 kg a carga
máxima*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Uso alta velocidad250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasa-
jero y accesorios.
S_4km_Periodic.fm Page 15 Tuesday, September 21, 1999 11:30 AM
Page 62 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
Inspección de los neumáticos
Verifique siempre los neumáticos antes de con-
ducir la motocicleta. Si la profundidad de la
banda de rodadura central alcanza el límite indi-
cado, si el neumático tiene un clavo o fragmento
de vidrio insertado, o si la pared lateral se en-
cuentra fisurada, comuníquese inmediatamente
con su concesionario Yamaha y solicite un re-
emplazo del neumático.
SW000095
ADVERTENCIA
@ Operando la motocicleta con los neumáticos
excesivamente gastados disminuye la estabili-
dad de la marcha y puede llevar a una peli-
grosa pérdida de control. Si tiene los
neumáticos excesivamente gastados hágalos
reemplazar inmediatamente por un concesio-
nario Yamaha. El servicio de los frenos, neu-
máticos y partes de rueda relacionadas debe
dejarse a un técnico de servidio Yamaha. @CE-26SNOTA:@ Estos límites pueden ser diferentes de acuerdo a
las regulaciones de cada país. De modo que, re-
fiérase a los límites especificados por las regula-
ciones de su país. @
Información sobre los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos
sin cámara, válvulas de neumáticos y ruedas
presofundidas.
1. Pared lateral
a. Profundidad de rodadura
Desgaste minimo de rodadura
(delantera y trasera)1,6 mm
1. Válvula del neumático
2. Núcleo de la válvula
3. Tapa de la válvula con sello
S_4km_Periodic.fm Page 16 Tuesday, September 21, 1999 11:30 AM
Page 63 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SW000080
ADVERTENCIA
@ l
Después de pruebas intensivas, los neu-
máticos mencionados más abajo han
sido aprobados por Yamaha Motor Co.,
Ltd. para este modelo. No es posible
asegurar garantía si se utiliza una com-
binación de neumáticos diferente a la
aprobada para esta motocicleta. Las
ruedas delantera y trasera deben ser de
la misma marca y diseño.
l
El uso de las válvulas y núcleous de vál-
vula distintos a los listados debajo pue-
de causar que el neumático se desinfle
durante una conducción a alta veloci-
dad. Para el remplazo, siempre utilice
partes genuinas o sus equivalentes.
l
Asegúrese de instalar las tapas de vál-
vula seguramente, ya que éstas son im-
portantes para prevenir la fuga de la
presión de aire durante una conducción
en alta velocidad.
@
CE-10S
CE-12SSAU00684
ADVERTENCIA
@ Esta motocicleta tiene neumáticos para velo-
cidades super altas. Los puntos siguientes de-
ben observarse en orden a fin de hacer uso
efectivo de estos neumáticos.l
Nunca dejar de usar los neumáticos del
tipo especificado para velocidades suter
altas puesto que otros tipos corren peli-
gro de reventar.
l
Los neumáticos tienen una capacidad
de amarre a la ruta relativamente baja
cuando son nuevos. Por lo tanto, no so-
meterlos a la carga de velocidad máxi-
ma hasta después de aproximadamente
100 km.
l
Antes de correr a alta velocidad, no ol-
vidar de calentar suficientemente los
neumáticos.
l
Usar siempre la presión de aire correcta
de acuerdo a las condiciones de opera-
ción.
@
FRONTAL
Fabricante Tamaño Tipo
Metzeler 120/70-17 58V ME33
Dunlop 120/70-17 58V K505F
Bridgestone 120/70-17 58V G601
TRASERO
Fabricante Tamaño Tipo
Metzeler 150/70-17 69V ME55A
Dunlop 150/70-17 69V K505
Bridgestone 150/70-17 69V G602
Tipo
Válvula de neumático TR412
Núcleo de válvula #9000A (original)
S_4km_Periodic.fm Page 17 Tuesday, September 21, 1999 11:30 AM
Page 64 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
SAU00687
RuedasPara segurar máximo rendimiento, largo servi-
cio y operación segura, tenga en cuenta lo si-
guiente:l
Revise siempre las ruedas antes de que
vaya a conducir. Revise si hay quebradu-
ras, dobladuras o torceduras en las ruedas;
asegúrese de que los rayos están apretados
y en buen estado. En caso de encontrar
algo anormal en la condición de las rue-
das, consulte a su concesionario Yamaha.
No intente ni la más mínima reparación de
las ruedas. Si una rueda está deformada o
quebrada, debe ser cambiada.
l
Los neumáticos y ruedas deben ser balan-
ceados cada vez que uno de ellos es reem-
plazado. Fallas en el balance de
ensamblaje puede dar como resultado un
pobre rendimiento, manejo con caracteris-
ticas adversas y un corto período de vida
para el neumático.
l
Circule a velocidades moderadas después
de cambiar un neumático porque es nece-
sario realizar el rodaje de la superficie del
neumático para que proporcione las carac-
terísticas óptimas.
SAU00694
Ajuste del juego libre de la palanca
del embragueEl juego libre de la palanca del embrague debe
ajustarse a 10 ~ 15 mm.
1. Afloje la contratuerca de la palanca del
embrague.
2. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la dirección
a para aumen-
tar el juego libre, o en la dirección
b para
reducirlo.
3. Apriete la contratuerca de la palanca del
embrague.Si no puede obtenerse el juego libre especifica-
do, lleve a cabo los pasos siguientes.
4. Afloje la contratuerca de la palanca del
embrague.
5. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la dirección
a para aflojar el
cable.
6. Afloje la contratuerca del lado del cárter.
7. Gire la contratuerca del lado del cárter en
la dirección
a para aumentar el juego li-
bre, o en la dirección
b para reducirlo.
8. Apriete la contratuerca del cárter y de la
palanca del embrague.1. Contratuerca
2. Perno de ajuste
c. Juego libre
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
S_4km_Periodic.fm Page 18 Tuesday, September 21, 1999 11:30 AM