Page 25 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-11
3
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 5 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisión perfecta-
mente espaciadas. El cambio de marchas se
realiza mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
SAU00160
Palanca del freno delanteroLa palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un ajustador
de la posición de la palanca.
Para activar el freno delantero, empuje la palan-
ca hacia el manillar.
Para ajustar la posición de la palanca del freno
delantero, gire la tuerca de ajuste mientras em-
puja la palanca hacia adelante. Asegúrese de que
la marca “ ” de la tuerca de ajuste esté alinea-
da con la marca “ ” de la palanca.
SAU00162
Pedal del freno traseroEl pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
1. Pedal de cambio
1. Palanca del freno delantero
2. Tuerca de ajuste de la posición
3. Posición adecuada
a. Margen de ajuste
1. Pedal del freno trasero
S_4km_Functions.fm Page 11 Tuesday, September 21, 1999 11:29 AM
Page 26 of 97
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-12
3
SAU02935
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
1. Coperchio di blocco
2. Abrir
S_4km_Functions.fm Page 12 Tuesday, September 21, 1999 11:29 AM
Page 27 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-13
3
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
SW000130
ADVERTENCIA
@ No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de re-
lleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande. @
SAU00186
ATENCION:@ l
Limpie inmediatamente el combustible
derramado con un paño seco y limpio
etc. El combustible puede dañar las su-
perficies pintadas o partes plásticas.
l
(Para Alemania solamente)
La tapa del depósito de combustible de
los modelos para Alemania eatá espe-
cialmente disenãda. Utilice siempre la
tapa correcta cuando tenga que reem-
plazarla.
@
SAU00191
NOTA:@ Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-
ca distinta de gasolina o de grado de octanos su-
perior. @
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
24 L
Reserva:
5 L
S_4km_Functions.fm Page 13 Tuesday, September 21, 1999 11:29 AM
Page 28 of 97
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-14
3
SAU00196
Manguera de respiración del depósi-
to de combustible
(sólo para Alemania)Este modelo está equipado con una manguera de
respiración del depósito de combustible. Antes
de usar esta motocicleta, asegúrese de verificar
lo siguiente:l
Verifique la conexión de la manguera.
l
Verifique la manguera por grietas o daños.
Si está dañada, reemplácela.
l
Aségurese que el extremo de la manguera
no esté obstruido. Límpielo si es necesa-
rio.
SAU02976
Palanca del estrangulador (choke)
“”Cuando el motor está frío, éste requiere una
mezcla más rica de combustible para arrancar.
Esta mezcla más rica es abastecida por un cir-
cuito adicional.
Mueva en la dirección
a para conectar el
estrangulador (choke).
Mueva en la dirección
b para desconectar el
estrangulador (choke).
1. Manguera de respiración del depósito de
combustible
1. Palanca del estrangulador (choke) “ ”
S_4km_Functions.fm Page 14 Tuesday, September 21, 1999 11:29 AM
Page 29 of 97
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-15
3
SAU02925
AsientoPara extraer
Inserte la llave en la cerradura y gírela hacia la
derecha.Para instalar
Inserte el saliente de la parte posterior del asien-
to en el soporte del asiento, y presione entones el
asiento hacia abajo.
NOTA:@ Asegurarse que el asiento esté asegurado firme-
mente. @
SAU00263
PortacascosEl portacascos se encuentra debajo del asiento.
Extraiga el asiento y enganche el casco en el
portacascos. Después, instale de nuevo el asien-
to y bloquéelo.
SW000030
ADVERTENCIA
@ Nunca andar en la motocicleta con el casco
sobre el soporte para casco porque podría
golpear contra otros objetos, causando pérdi-
da de la estabilidad y accidentes. @
1. Bloqueo del asiento
1. Salient (´ 2)
2. Soporte del asiento
1. Portacascos
S_4km_Functions.fm Page 15 Tuesday, September 21, 1999 11:29 AM
Page 30 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-16
3
SAU01688
Compartimiento de equipajesEste compartimiento está diseñado para guardar
un BLOQUEO EN U genuino de Yamaha. (Es
posible que otros bloqueos no se adapten bien.)
Asegúrese de haber cerrado bien el bloqueo
cuando haya puesto artículos en el comparti-
miento.
Para no perder las correas, asegúrese de fijarlas
incluso cuando no se haya guardado un
BLOQUEO EN UN en el compartimiento.
Cuando guarde este manual del propietario u
otros documentos en el compartimiento, asegú-
rese de ponerlos en un bolsa de plástico para que
no se mojen. Cuando lave la motocicleta, tenga
cuidado de que no entre agua en este comparti-
miento.
SAU00285
Ajuste de la horquilla frontalEsta horquilla frontal está equipada con pernos
de ajuste de la carga previa del muelle.
SW000037
ADVERTENCIA
@ Cada pata de la horquilla debe ajustarse a la
misma presión. Los ajustes desiguales pue-
den causar un manejo inadecuado y la pérdi-
da de la estabilidad. @Ajustar la carga previa de muelle como sigue.
Gire los pernos de ajuste en dirección
a para
aumentar la carga previa de muelle y en direc-
ción
b para disminuir la carga previa de mue-
lle.
SC000013
ATENCION:@ Las ranuras se suministran para mostrar el
nivel de ajuste. Mantenga siempre el nivel de
ajuste igual en ambas patas de horquilla. @CI-18S
1. Correa para el BLOQUEO EN U (´ 2)
1. Perno de ajuste de la carga previa del resorte
1. Ajuste
2. Perno de tapa de la horquilla delantera
DuraEstán-
darBlanda
Position de
réglage123 4 567
S_4km_Functions.fm Page 16 Tuesday, September 21, 1999 11:29 AM
Page 31 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-17
3
SAU00295*
Ajuste del amortiguador traseroEste amortiguador está equipado con un anillo
de ajuste de la carga previa del resorte. Ajuste la
carga previa del resorte como sigue. Gire el ani-
llo de ajuste en la dirección
a para incrementar
la carga previa del resorte, y en la dirección
b
para reducir la carga previa del resorte. Asegú-
rese de que la muesca apropiada de anillo de
ajuste esté alineada con el indicador de posición
del amortiguador trasero.
CI-18SSAU00315
ADVERTENCIA
@ Este amortiguador contiene gas nitrogenado
altamente comprimido. Lea y entienda la si-
guiente información antes de manipulear el
amortiguador. El fabricante no se responsa-
biliza por daños a la propiedad o personales
que pudieran resultar de un manejo indebi-
do.l
No apisonar o intentar abrir el ensam-
ble del cilindro.
l
No someter el amortiguador a una lla-
ma abierta o a otros calores fuertes.
Esto puede hacer explotar la unidad de-
bido a la exesiva presión de gas.
l
No deformar o dañar el cilindro de nin-
guna manera. Los daños al cilindro da-
rán como resultado un rendimiento
pobre de amortiguación.
l
Para cualquier reparación de los amor-
tiguadores, sirvase ponerse en contacto
con su concesionario Yamaha.
@
1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte
2. Indicador de posición
1. Llave especial
BlandaEstán-
darDura
Position de
réglage12 3 4567
S_4km_Functions.fm Page 17 Tuesday, September 21, 1999 11:29 AM
Page 32 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-18
3
SAU00330
Soporte lateralEste modelo está equipado con un sistema de
corte del circuito de encendido. No debe condu-
cirse la motocicleta con el soporte lateral en la
posición baja. Dicho soporte está ubicado sobre
el lado izquierdo del bastidor. (Refiérase a la pá-
gina 5-1 para una explicación más detallado so-
bre este sistema.)
SW000044
ADVERTENCIA
@ Esta motocicleta no debe conducirse con el
soporte lateral en la posición baja. Si dicho
soporte no está correctamente retraído, pue-
de tocar el suelo y distraer al conductor oca-
sionando una posible pérdida de control.
Yamaha ha diseñado un sistema de bloqueo
para esta motocicleta con el fin de ayudar al
conductor a acordarse de retraer el soporte.
Verifique cuidadosamente las instrucciones
de operación enumeradas a continuación y si
existe alguna indicación de mal funciona-
miento, lleve inmediatamente la motocicleta
a su concesionario Yamaha para su repara-
ción @
SAU00332
Comprobación de la operación del
interruptor del soporte lateral/em-
bragueVerifique el funcionamiento del interruptor del
soporte lateral y del embrague de acuerdo con la
siguiente información.
SW000046
ADVERTENCIA
@ l
Asegúrese de utilizar el soporte central
durante esta inspección.
l
Si nota una operación incorrecta, con-
sulte a un concesionario Yamaha.
@CD-08SCOLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCI-
PAL EN “ON” Y EL INTERRUPTOR DE
PARADA DEL MOTOR EN “ ”.LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA
Y EL SOPORTE LATERAL RETRAIDO.TIRE LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y
PRE-SIONE EL INTERRUPTOR DE
ARRANQUE.EL MOTOR ARRANCARA.
EL MOTOR SE PARARA.EL INTERRUPTOR DEL SOPORTE
LATERAL ESTA CORRECTO.EL INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE
ESTA CORRECTO.EL SOPORTE LATERAL ESTA EN POSI-
CION BAJA.
S_4km_Functions.fm Page 18 Tuesday, September 21, 1999 11:29 AM