Page 57 of 99

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
NOTA:@ l
Se água for acrescentada, solicite a
um concessionário Yamaha a inspec-
ção do conteúdo anticongelante do re-
frigerante assim que possível.
l
A operação da ventoinha do radiador
é completamente automática. Activa-
se ou desactiva-se de acordo com a
temperatura do refrigerante no radia-
dor.
@5. Caso a sua motocicleta se sobreaque-
ça, consulte a página 6-34 quanto aos
pormenores.
PAU01176*
Mudança do líquido refrigerante1. Coloque a motocicleta sobre uma su-
perfície plana.
2. Remova a capota B. (Consulte a pági-
na 6-5 quanto aos procedimentos de
remoção e instalação da capota.)
3. Coloque um recipiente sob o motor.
4. Remova a cavilha obturadora da tam-
pa do radiador e a tampa do radiador.
PW000067
AV I S O
@ Não remova a tampa do radiador quan-
do o motor estiver quente.@
5. Remova a cavilha de drenagem da
bomba de água e a cavilha de drena-
gem do cilindro.
1. Parafuso obturadora da tampa do radiador
2. Tampa do radiador
1. Parafuso de drenagem da bomba d’água
2. Parafuso de drenagem do cilindro
P_4tx_Periodic.fm Page 11 Wednesday, October 6, 1999 9:17 AM
Page 58 of 99

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
6. Remova o assento. (Consulte a pági-
na 3-12 quanto aos procedimentos de
remoção e instalação do assento.)
7. Remova o reservatório de refrigeran-
te, retirando as cavilhas.
8. Remova o prendedor do tubo do re-
servatório de refrigerante e desligue o
tubo.
9. Drene o refrigerante do reservatório
de refrigerante, virando-o de ponta-
cabeça.
10. Instale o tubo e ligue o prendedor do
tubo do reservatório de refrigerante.11. Drene todo o refrigerante e enxague
completamente o sistema de refrige-
ração com água limpa da torneira.
12. Se as anilhas estiverem avariadas,
substitua-as. Aperte a cavilha de dre-
nagem da bomba d'água e a cavilha
de drenagem do cilindro até os binári-
os especificados.
13. Deite o refrigerante recomendado
dentro do radiador até que este fique
cheio.
PCA00041
PRECAUÇÃO:Água dura ou água salgada é prejudicial
ao motor. Pode-se utilizar água doce,
caso não seja possível obter água desti-
lada.14. Accione o motor por vários minutos.
Pare o motor e reinspeccione o nível
de refrigerante no radiador. Se o nível
estiver baixo, acrescente mais refrige-
rante, até alcançar o topo do radiador.
15. Encha o reservatório de refrigerante
até o nível máximo.
16. Instale a tampa do radiador, a cavilha
obturadora da tampa do radiador e a
tampa do reservatório de refrigerante.
17. Verifique se há fugas de refrigerante.
Se algum vazamento for detectado,
solicite a um concessionário Yamaha
a inspecção do sistema de refrigera-
ção.
1. Reservatório do refrigerante
2. Parafuso (´ 2)
3. Prendedor do tubo do reservatório de
refrigerante
4. Tubo
Binário de aperto:
Parafusos de drenagem do cilindro e
da bomba d’água:
10 Nm (1,0 m·kg)
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de glicol etileno de
alta qualidade contendo inibidores de
corrosão para motores de alumínio
Relação de mistura de anticongelante e
água:
1:1
Volume total:
1,7 L
Capacidade do reservatório de
refrigerante:
0,3 L
P_4tx_Periodic.fm Page 12 Wednesday, October 6, 1999 9:17 AM
Page 59 of 99

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
PAU01769*
Filtro de arO filtro de ar deve ser limpado nos interva-
los especificados. O filtro deve ser limpado
com maior frequência, caso esteja a condu-
zir a moto em áreas incomumente molha-
das ou empoeiradas.
1. Remova o assento (Consulte a
página 3-12 para os procedimentos
de remoção e instalação do assento).
2. Remova as capotas A e B e os
paineis A e B (Consulte as páginas
6-5 e 6-6 para os procedimentos de
remoção e instalação).
3. Remova as cavilhas de fixação do
tanque de combustível.4. Desligue o engate do transmissor de
combustível.
5. Levante a traseira do tanque de com-
bustível levemente, gire a torneira de
combustível até “OFF” e desligue o
tubo do combustível e o tubo de respi-
ração. A seguir, remova o tanque de
combustível.1. Parafuso (´ 2)
1. Engate do transmissor de combustível
1. Torneira de combustível
2. Tubo do combustível
3. Tubo de respiração
P_4tx_Periodic.fm Page 13 Wednesday, October 6, 1999 9:17 AM
Page 60 of 99
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
6. Remova a tampa da caixa do filtro de
ar, retirando os parafusos.7. Remova o filtro de ar. 8. Bata o filtro de ar levemente para re-
mover grande parte da poeira e suji-
dades. Sopre a sujidade restante com
ar comprimido conforme mostrado. Se
o filtro de ar estiver avariado, substi-
tua-o.
9. Efectue a instalação na ordem inversa
do procedimento de remoção.
PWA00013
AV I S O
@ Certifique-se de que o tubo do combus-
tível e o tubo de respiração estejam
apropriadamente ligados, nos seus de-
vidos lugares e não comprimidos. Se
um tubo estiver avariado, assegure-se
de substitui-lo. @
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso (´ 3)
1. Filtro de ar
P_4tx_Periodic.fm Page 14 Wednesday, October 6, 1999 9:17 AM
Page 61 of 99

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PC000082
PRECAUÇÃO:@ l
Certifique-se de que o filtro de ar
esteja devidamente encaixado na
sua caixa.
l
O motor nunca deve ser posto a
funcionar sem que o filtro de ar es-
teja instalado. Do contrário, poderá
provocar o desgaste excessivo do
pistão e/ou do cilindro.
@
PAU00630
Afinação do carburadorOs carburadores são partes vitais do motor
e requerem uma afinação muito sofistica-
da. A maioria das afinações devem ser
efectuadas por um técnico da Yamaha, que
tem a experiência e os conhecimentos ade-
quados para isso. Todavia, a velocidade de
ralenti pode ser ajustada pelo proprietário
como parte da manutenção de rotina.
PC000095
PRECAUÇÃO:@ Os carburadores foram regulados na fá-
brica da Yamaha após muitos testes.
Qualquer alteração destas regulações
pode causar um mau funcionamento do
motor e deteriorações. @
PAU00632
Afinação da velocidade de
ralenti1. Ligue o motor e deixe-o aquecer-se
durante alguns minutos a aproxima-
damente 1.000 a 2.000 rpm. Faça fun-
cionar o motor ocasionalmente com
4.000 a 5.000 rpm. O motor estará
quente quando responder imediata-
mente ao acelerador.
2. Afine a velocidade de ralenti na veloci-
dade de motor especificada, utilizan-
do o parafuso de paragem do
acelerador. Gire o parafuso na direc-
ção
a para aumentar a velocidade do
motor, e na direcção
b para a dimi-
nuir.1. Parafuso de paragem do acelerador
P_4tx_Periodic.fm Page 15 Wednesday, October 6, 1999 9:17 AM
Page 62 of 99
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
NOTA:@ Se não for possível obter a velocidade de
ralenti especificada com a afinação acima
descrita, consulte um concessionário
Yamaha. @
PAU00635
Inspecção da folga do cabo do
aceleradorDeve haver uma folga de 3 ~ 5 mm na pega
do acelerador. Caso a folga esteja incorrec-
ta, solicite o seu ajustamento a um conces-
sionário Yamaha.
PAU00637
Afinação da folga da válvulaA folga da válvula alarga com o uso, cau-
sando assim um abastecimento inadequa-
do de combustível/ar ou ruído no motor.
Para tal evitar, é necessário ajustá-la regu-
larmente. Esta afinação, porém, só deve
ser efectuada por um técnico da Yamaha. Velocidade de ralenti normal:
1.050 ~ 1.250 rpm
a. Folga
P_4tx_Periodic.fm Page 16 Wednesday, October 6, 1999 9:17 AM
Page 63 of 99

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU00658
PneusPara máximo rendimento, longo serviço e
funcionamento com segurança, tenha em
conta os seguintes pontos:
Pressão do ar do pneu
Verifique e ajuste sempre a pressão dos
pneus antes de utilizar a moto.
PW000082
AV I S O
@ A pressão dos pneus deve ser verificada
e ajustada com os pneus à temperatura
ambiente. O ajustamento deve ser efec-
tuado de acordo com o peso total da
carga, condutor e acessórios (carena-
gem, bolsas de selins, etc. se aprovados
para este modelo), e com a velocidade
do veículo. @
CE-33PPW000083
AV I S O
@ Respeitar os limites de carga da moto é
importante por vários motivos: estabili-
dade, travagem, rendimento e seguran-
ça. Nunca transporte objectos mal
atados que possam mudar de posição.
Prenda bem os objectos mais pesados
perto do centro da moto e distribua bem
o peso pelos dois lados. Adapte bem a
suspensão à carga que transporta e ve-
rifique o estado e a pressão dos pneus.
NUNCA SOBRECARREGUE A SUA MO-
TO. Certifique-se de que o peso total da
carga, condutor, passageiro e acessóri-
os (carenagem, bolsas de selins, etc. se
aprovados para este modelo) não exce-
da a carga máxima da moto. O funciona-
mento de uma moto sobrecarregada
pode estragar os pneus, provocar um
acidente ou mesmo ferimentos. @
Carga máxima* 203 kg
Pressão do pneu frio À frente A trás
Até 90 kg de carga*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)275 kPa
(2,75 kg/cm
2,
2,75 bar)
De 90 kg até à carga
máxima*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)275 kPa
(2,75 kg/cm
2,
2,75 bar)
Condução a grande
velocidade225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)275 kPa
(2,75 kg/cm
2,
2,75 bar)
* A carga é o peso total da mercadoria transportada,
condutor, passageiro e acessórios.
P_4tx_Periodic.fm Page 17 Wednesday, October 6, 1999 9:17 AM
Page 64 of 99

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
Inspecção dos pneus
Verifique sempre os pneus antes de utilizar
a moto. Se a profundidade do piso central
atingir os limites, como mostra a figura, se
houver pregos ou fragmentos de vidro no
pneu ou, ainda, se o flanco estiver danifica-
do, contacte imediatamente um concessio-
nário Yamaha para a substituição do pneu.
PW000095
AV I S O
@ Utilizar a moto com os pneus excessiva-
mente usados diminui a estabilidade de
condução e pode levar à perda de con-
trolo. Mande substituir imediatamente
por um concessionário Yamaha os
pneus excessivamente usados. A subs-
tituição dos travões, pneus e peças rela-
cionadas com as rodas deve ser
efectuada por um Técnico de Manuten-
ção da Yamaha. @CE-26PNOTA:@ Estes limites podem variar de acordo com
as regulamentações de cada país. Se for o
caso, respeite os limites definidos pela re-
gulamentação do seu país. @Informações sobre o pneu
Esta moto está equipada com pneus sem
câmara de ar, válvulas de pneu e rodas de
liga.
PW000080
AV I S O
@ l
Após testes rigorosos, a Yamaha
Motor Co. Ltd. aprovou para este
modelo os pneus a seguir indica-
dos. Não se garante a estabilidade
da moto se forem utilizadas nesta
moto combinações de pneus dife-
rentes dos aprovados. Os pneus di-
anteiro e traseiro devem ser de
mesmo fabrico e modelo.
l
A utilização de válvulas de pneu e
de núcleos de válvula diferentes
dos indicados na lista que segue
pode causar o esvaziamento duran-
te a condução a alta velocidade.
Aquando de substituições, utilize
sempre peças de origem ou equiva-
lentes.
l
Instale bem as cápsulas da válvula,
dado estas impedirem fugas de
pressão de ar durante a condução a
altas velocidades.
@
1. Flanco
a. Profundidade do piso
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
P_4tx_Periodic.fm Page 18 Wednesday, October 6, 1999 9:17 AM